《爱的教育》经典读后感有感
《爱的教育》是一本由(意)亚来契斯著作,华东师范大学出版社出版的平装图书,本书定价:7.00元,页数:278,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《爱的教育》精选点评:
●读了让我想当老师
●美好的世界里,时间总是慢悠悠的。若是没有电子产品与和网络信息,也许能体味爱,比现在好一点。
●比较值得一提的是我拿过爱的教育读书活动的奖~~~
●读的时候年纪小,好多不懂。旧式翻译的缘故,读起来累
●爷爷送我的书
●读我流泪的书
●ms是读的第一本‘名著’来着
●很好的翻译版本,心灵的治愈良药
●读的应该是夏先生翻译的这本
●很朴实的爱 【还有一点点没读完呢,我读的是少儿版,完全不需要我思考,头痛,以后再找个适合我的版本读读】
《爱的教育》读后感(一):那时 我懂了 什么叫做 爱
看到有很多版,不过当初我买的是这一版。
我想,我没有变成一个更加别扭的小孩,多半要归功于这本书呢……
(未完待续……什么时候有空了再接着写……)
《爱的教育》读后感(二):很温馨的一本书
初中时候读的,选这个主要是我读的貌似就是这个封面的,非常喜欢,觉得很值得一读,温暖了我少年的心啊,害羞ing。。。另外还想说一下读外国小说翻译绝对重要,当时读的时候就觉得文笔流畅,思路清楚,连带感动着我,现在一看,夏丐尊,果然书写的好不好或翻译的好不好,与名气无关啊~~
《爱的教育》读后感(三):学校教育到了现在,真空虚极了。
学校教育到了现在,真空虚极了。单从外形的制度上、方法上,走马灯似的更变迎合,而于教育的生命的某物,从未闻有人培养顾及。好像掘地,有人说四方形好,有人又说圆形好,朝三暮四地改个不休,而于池的所以为池的要素的水,反无人注意。教育上的水是什么?就是情,就是爱。教育没有了情爱,就成了无水的池,任你四方形也罢,圆形也罢,总逃不了一个空虚。(夏丏尊《爱的教育》译序)
《爱的教育》读后感(四):爱的启蒙,这份引领伴我成长
原名《Coure》,意大利原语是心的意思。全书从一个三年级小学生的视角出发,阐述了一个个关于亲情友情,关于师生情爱国情的小故事。
小学时老师曾向我们极力推荐此书,记得那年儿童节,每个学生都收到一本作为礼物。很庆幸在爱的启蒙时看了此书,这份引领伴随着我成长,让我懂得了什么是爱。
序言写是送给9-13岁的小学生们,但我想家长老师还有其他各个年龄段的朋友也应该加入到此书的阅读中。毕竟,关于爱的教育是家庭、社会、学校三方面共同承担的责任和义务。
《爱的教育》读后感(五):原著虽好,译文太老
如果要给这本书评分,内容上我很喜欢,原著可以给满分——当之无愧的五星佳作。《爱的教育》包括“主人公安利柯在一个学年中所写的日记、其父母为他写的劝诫启发性的文章,以及老师在课堂上宣读的发人深省的小故事。‘爱’贯穿在每一章节中,既有国家、民族、社会的大我之爱,也有父母、师长、朋友的小我之爱,处处动人心弦,感人肺腑,寄托了作者对理想世界的美好向往”。
《爱的教育》曾被译为多种文字,广泛流传,本书就是其中之一,曾经堪称经典。译者根据日文译本翻译成了中文,在国内有着翻印三十多次的记录,却无法改变它文笔的生硬和牵强的实情。就算它当年再优秀,即使译者是开明书局的创始人,也无法改变它早已经过时的事实。让现在的孩子去读这样一本满是错误的书在我看来得不偿失
因为我有另一个译者的《爱的教育》做比较,珠玉在前,因此对这本书更是看不过眼,不为别的,只是因为翻译的缘故,没有其他。并不是说这本书的这个译者不好,而是他属于旧中国,他的文字,就算在当时能够让国人惊艳,放在经过了几十年文化变迁的当代来说也不合时宜——严重过时了。既然做不到与时俱进,不如选择更适合现在人阅读习惯的译文出版更有意义。毕竟,我们买一本书是为了阅读,而不是因为这个作者或译者多么有名气,曾经多了不起。