范冰冰漏税重罚8亿,“避税、漏税” 英文怎么说?
消失了124天的范冰冰,终于现身了。“范冰冰事件”也得到了正式的回应。
税务部门依法查处了范冰冰“阴阳合同”等偷逃税问题,根据法律,偷逃税超2亿元的她,将缴纳滞纳金等相关罚款达8.8亿元。
据《人民日报》消息,国家税务总局已部署开展规范影视行业税收秩序工作,对在2018年12月31日前自查自纠并到主管税务机关补缴税款的影视企业及相关从业人员,免予行政处罚,不予罚款。
范冰冰发出道歉信,“深感羞愧”愿缴清人民币罚款,深刻反省,请求大家原谅。
C、《纽约时报》、CNN等多家国外媒体也报道了范冰冰罚款事件。
那么“偷税漏税”英文怎么说呢?
先来看一个句子:
everal of Fan’s employees were also allegedly under police after the allegations of ‘yin and yang contracts’ emerged, where the actress was said to have signed side-by-de public an agreements that hide her real earnings to avo tax.
据称,范冰冰的几位公司员工在“阴阳合同”事件出现后也被警方调查。阴阳合同是指她签署了公开及私下两份合同来掩饰自己的收入以便逃税。
❖ avo tax 避税
也可以说:tax evasion 偷税漏税
evade 动词“躲避、偷逃”
tax-evader 偷税漏税者
例:
Accusations of bribery, tax evasion and the collusion of corrupt off in f abuses are common.
❖ 相关知识点
lockbuster: 大片
e accused of : 被指控、被指责
rivate: 私人的
earnings: 收入
dodge: 躲避
dodge tax=evade tax 避税
END -今日推荐-涵盖日常口语的12大实用主题,
长按扫描*,跟熊叔大胆说英语