《那些年,我们一起追的女孩》经典观后感集
《那些年,我们一起追的女孩》是一部由长谷川康夫执导,山田裕贵 / 斋藤飞鸟 / 松本穗香主演的一部喜剧 / 爱情类型的电影,特精心从网络上整理的一些观众的观后感,希望对大家能有帮助。
《那些年,我们一起追的女孩》观后感(一):没了青春的热血,没了甜蜜的幸福
火车上看完此剧。日本片的怪异的笑点,夸张的表现,总感觉在故事的推进中缺少了书中应该有的青春热血,甜蜜幸福。女主很可爱,让人看了真的很有保护欲。影片画面构图很唯美清新自然,这也是日本片的一贯作风。基本情节也尊重了原著的桥段情节。高分拿不到,勉强算及格,看看也凑合。话说女主头发扎起来比披散着头发要好看的多。
《那些年,我们一起追的女孩》观后感(二):“喜欢”是很绵长的事情
“喜欢”是很绵长的,它是一种过程,而不是结果。
经常会看到,剧中也是,问“你喜欢我什么?”
通常我们能听到的答案,无外乎对于人品对于颜值对于家世等某些很具体的东西,但是我想说,“喜欢”是日积月累的感受,一颦一笑一回眸,长久相处下来舒服的感觉,在某一时刻,就心动了,就触电了,这时候的自己,可以确定,自己是喜欢的。
“喜欢”属于青春,“爱”太沉重。
《那些年,我们一起追的女孩》观后感(三):不如原版
没太看进去,不如原版,斋藤飞鸟也不如陈妍希。不过日版结尾女主婚礼出现前后那几秒,仍然挺激动人心的,不是说拍得有多好,而是这种桥段几乎就是这类青春片的必备元素。套是套路了点儿,但不可或缺,放在片尾,恰让遗憾变成张力(放在片头那就是《夏洛特烦恼》式的喜剧片了)。原版我比较喜欢的几个段落,在海边男主说要让世界因为自己有些不一样、男主在咖啡馆敲键盘(他未来的职业)…所营造的那种很年轻的热血感,后来的大陆青春片,几乎没拍出来过,这部日版也没能拍出来…
《那些年,我们一起追的女孩》观后感(四):勉强算个合格的改编吧
整体电影结构还算完整,剧情上也推进速度太快,但是人物关系处理和性格尤其是配角还是和原版差距很大。有着日本改编的痕迹。(居然有gay) 适合不熟悉乃木坂的新人看。毕竟特别熟悉飞鸟的粉丝你是不习惯没有毒舌没有爆笑而且还是脱离了学渣属性的啊羞羞的。沈佳宜这个角色在这个电影里定位太天然单纯但脑子又特别好使,多少其实有点冲突。不过整体而言是个合格的翻拍。
回到剧情。剧本还是经过本地化的,像日本料理店、学校的各种社团都是比较典型的日本元素。全片也大体复刻了原来的剧情,但是加入了gay的元素我不大能够接受。
asuka的表演还算比较自然吧,但是人物角色上确实不太合理,这一点没有陈妍希自然,脑子特别聪明,虽然感情上没多少经验,有少女心,但心理上其实比较成熟,关系处理上还是得当的。偶尔会有狡黠可爱的一面。
毒舌鸟这个角色就有点脱离实际了。成绩很好,但是天然呆,有着昭和偶像的特点。现实里这几个特点都有的怕是凤毛麟角了。
片子本身来说还可以,但是原版太强,熟悉了原版剧情你再看这部你就会觉得味道差很多了。
《那些年,我们一起追的女孩》观后感(五):我也一直没有聪明过
终于看完了日版《那些年我们一起追的女孩》,看到了翻拍背后的按图索骥,大概这个故事导演很喜欢,就像喜欢一个美丽的姑娘觉得她的衣服也不错,回头自己也搭配了一番,姑娘看起来还是漂亮,只是衣服已经不合身了。 有时候,翻拍总是为故事换一个背景,只是脱离原背景的故事却总是生硬的,合理的情节在新安排的背景里叫嚣着这不是我应该待的地方,结果就是单单了感动自己。 之前有章说演员要有信念感,那导演是不是要有确定感,编剧是不是要有认同感,观众是不是才会有代入感,这种感觉能够具体就是说触碰经历,感同心受。我只是觉得经不起经历的故事总是无法打动我,这有点扯远了,应该说共生心同是心理层面的探寻,但往往有些时候只是试图标准化自己,可是差异本来就是感受差异,想想又想为敏感细腻的我们鼓掌了。 看过九把刀的原著,看过他的负面新闻,复杂是人的特性。总是觉得把小时候经历融入作品的人从小就比较拥有自己的世界,当然对我而言是从小就是自卑。 还有我总是写不好影评,因为我喜欢自说自话,最好的结果是写完这篇【感受】,突然想写一篇长篇,故事是缠脚布故事,风格是乡非,为什么要写,只是想到我自己也是一个美化故事的俗手,怎么还想讨伐导演是个拼图高手呢。 一定可以有正儿八经写好影评的那一天的,坚信啊~
《那些年,我们一起追的女孩》观后感(六):翻拍?这个剧存在的意义是什么
首先相比于原版简直天壤之别,首先原版的九把刀导演是我十分喜欢的一位导演,同样他也是这个小说原版的作者。九把刀导演在这部作品里充当了其中的一个编剧,而另外两个编剧任务应该是把这个故事本土化,比如鬼怪的传说,台湾家庭背景设定又或者说英语老师说的是莎士比亚而不是什么美国梦等等,但反而掺杂的东西太多,导致主要但人物的无力感浮现出来,为恋爱而恋爱的恋爱也配得上叫恋爱吗?
在内容方面加了女二也喜欢男主的一小条辅线,胖子同性恋流鼻血的梗。但恰恰是女二的多余戏份设置外加女主的表演不够深刻自然,(现在突然理解原版的女二的相貌很普通了)导致在女主的感情流露很苍白,在结尾处的哭戏当中,原版的沈佳宜双眸湿润,眼角通红,给人稚嫩可怜的感觉,而飞鸟饰演的泪痕十分明显,表演也缺乏力道吧。
下一个是声音,也就是音乐。两部电影的声音风格十分相像,内心独白的表现方式很有特色,因此我这里的声音特指音乐。原版是由钢琴和小提琴或者电子音乐混合的,钢琴有青春的懵懂与韵律,小提琴有对那段记忆的尊重与惋惜,电子音乐则是开头代表青春的浪荡不羁。最重要的是,在高潮的地方,是由人声在演绎感情,并非有人声就是在故意煽情,反而只有灵魂的嘶吼才能真正让我们共鸣。
总之,我还是想再看一遍原版,
平行时空里的那个柯腾和沈佳宜。
《那些年,我们一起追的女孩》观后感(七):日本‘那些年’所得幸运飞艇回血上岸体会心得分享
关于你。一次聊天,我说我要回家了,你说你也要回家了,我没有想过在这个季节,我们会同在我们的城市,可是即使我们在同一个城市又怎样,最远的距离就是,我们在同一个城市却感觉离得如此遥远。突然听说你们分手了,我心里的感觉就连我自己也说不出来,我本应该高兴,可我却高兴不起来,四年,你们一路走来有分有和,算是真爱,为什么我会高兴不起来,大概是已经习惯了默默地喜欢着你,不求结果。我们也有说过要约,那晚终于约了,见面第一眼,真的此时的心情,我是很激动的,有欢喜的成分,也有些担心,担心的是我怕我不能把我最好的状态展现给你,更多的还是感动,能和你并肩走着,是上学时我想都不敢想的事情。如果我是风中的叶子,便希望能以最美的姿态落下,因为不想让你看到我的忧伤,也许是这世上的美,都有些苍凉,缘是云水深处无言的守候,是一纸素笺的暖,是光阴写意最美的诗行。我们围着公园绕了一圈,原以为会尴尬,会词穷,可是你一句我一句,我们沐浴在晚风中,我是享受这样的感觉,直到你送我到楼下,你要离开,多想给你一个拥抱,把我有多爱你告诉你。可是我还是没有,只是默默看着你离开的背影,在黑夜慢慢远去直到消失在拐角处。我多么希望,你能懂我沉默,懂我无声,懂我的欲言又止。有时你看不见我,是因为我悄悄藏在了你身后;有时你听不见我,是因为我偷偷用静默伪装了自己。其实我害怕寂寞,但却因为你会让自己陷进很深的寂寞;其实也害怕孤独,但因为你山高水远,而我又无能为力。纵然你有万事牵绊,只要你需要,我一定会义无反顾。
《那些年,我们一起追的女孩》观后感(八):小鸟的颜值2星!!
日版【那些年我们一起追的女孩】 1、因为娜酱看了工事,看了工事粉上了奶团,现役center小鸟真的萌出天际,都说她是日本沈佳宜,所以才赶紧下了电影来看 2、男主的演员是山田裕贵,哥们在2016版的【一吻定情】里饰演女主的迷弟阿金,当时觉得帅过古川雄辉版的入江直树,无奈直树越看越迷,对阿金却越看越蒙,其实这哥们挺帅,只是真的不耐看 3、故事基本还原原版,主要的矛盾点也都大同小异,格斗比赛那就是台词都一样的照搬,但是人物形象我很喜欢,几个男生长得都雷同的土撮,毕竟按台版的走向,柯景腾那一张帅的出众脸,怎么能让沈佳宜不心动啊?长得差不多却还是因为或幼稚或死板的喜欢你,才是青春的样子啊 4、老实说,我很喜欢日本的翻拍,无论如何都会加点日本的元素,面包变成了饭团,高中数学的内容也变成微积分,但相比日版的【阳光姐妹淘】,这部翻拍还是逊色很多的 5、夏目漱石问他的学生如何翻译“I love you”,学生翻译成“我爱你”。夏目漱石说:“日本人怎么可能讲这样的话?‘今夜月色很好’就足够了。”于是在日版地震的场面下,两个人用ipone说今天月色真好的时候,我差点要哭出来了 6、电影里面的手机的变化我必须点出来,翻盖曾经是日本手机的标志啊,那也是一个时代,直接影响了我高二的时候买的步步高的泡泡,直到现在也还是珍藏保留 7、阳平的台湾粑粑可不可以不说话,一口生硬一点也不嗲的台湾话,简直太让人出戏了 8、我一直也没完整是看过台版的那些年,所以有没有大神能告诉我沈佳宜在孔明灯上写的内容是什么?? 9、女主叫做斋藤飞鸟,颜值太抗打了,翻拍的没有特色,演技一般,男主颜值不高好评,女主颜值太高大大的好评,综合推荐指数★★★
《那些年,我们一起追的女孩》观后感(九):没看翻拍版都不晓得原版那么好
注意到这个片子是阵容刚定下的时候,当时觉得选角还不错,男主帅的,又演过阿金这种幼稚又热血的角色;女主也是清纯脸,而且瘦(台版腿粗)许是有太多经典的日式小清新做铺垫,便有了十足的期待,觉得会很好看。
然而,期待值越高往往就会越失望。
现实是残酷的,山田即使在肉体上尽力保持住了少年气,脸确实是不年轻了,青春是那种哪怕长着痘…底下还是骨胶原满满的鲜活肤质,他是一颗痘都没有,但跟偏幼齿的飞鸟演同龄人完全没有可信度。
女主纯花瓶,哭起来像洋娃娃内置眼药水,按几下就掉几滴反正不带崩的,不过五官精致且脸小,绑马尾就是好看(台版散发还可以,马尾名场面那里真的不惊艳)
剧情大部分是一致的,有部分改编。男主有点纯情化了,还为他喜欢搏击增加了铺垫;有的地方是增加了日式笑点?其实有些改编真心看不懂。
我最不喜欢的改动是将俩人的假期见面从冬天挪到夏天,这让我对制作团队的水平产生了很大的怀疑。
想起当年,网上早就出了资源,我还是忍着,等到上映了再花钱进电影院看,结果发现院线的是删减版,前面有点太平没什么起伏,但是看到全片唯一的高潮那里还是有点猝不及防地泪奔了,后来找时间下了完整版来看,还是栽在同一个地方。
翻拍版没看哭,可能是…有些对白少了(如:我的世界不过是你的心)、有些举动没了(如:安抚搭背)、有些桥段改了(如:排队打电话)、有些bgm换了(如:人海中能够遇见你)…你就没办法相信,男主有那么喜欢过女主。
这个故事最感动我的版本还是书,还有一些很棒的句子没有放进电影里。不过电影粉可能会觉得原作很幻灭,因为不少电影情节其实没有真实发生过,男主也没有非常喜欢女主,但男主的不自信会比较合理。
书中的沈佳宜并不是那种鹤立鸡群的女神,她就是比普通女生漂亮一点点,这个一点点可能还有成绩好、懂事方面的加成,但这个源于真实的人物特别贴近生活,可信而有亲和力(原作者选不那么完美的小笼包来演,感觉就特别对)
其实,大部分人的生活,就是一笔笔的流水账啊……真正让人感动的,往往是那些看起来并没有多重要的小细节。
《那些年,我们一起追的女孩》观后感(十):那一年,那些年-- 11年和18年的对比
昨天突然看到这一部翻拍,很是期待地一口气看完了。很唯美,可以说在拍摄和后期制作处理上完胜七年前上映的国语版,给人一种日式小清新的感觉。
看到女主真爱(斋藤)出场的时候,很是惊讶。她是一个十分清纯可人的女孩,长相甜美,眼睛大而圆,简直是高中女神的不二人选,这样的女生,绝对是人见人爱的,十分符合剧中对于这个人物形象的设定。遗憾的是,由于太过年轻,斋藤的演技明显不够,这个角色太过单调,表情始终如一。
此外,这次翻拍还有一个让我觉得很是惊艳的地方——台词。一处是松木穗香对男主说的:Everytime when you say goodbye,I die a little. 每次和你说再见,我的生命都会缩短一分。从三岁起就开始对男主说这话,这是多么长情的爱啊,换句话说,这也太早熟了吧!另一处是女主对男主说的:人生是需要一些不求成果的努力的。国语版的是:人生本来就有很多事是徒劳无功的啊。大家可以自行感受一下。
好了,优点说完,接着来说说不足吧。近些年,我对日本文化是好感渐生的,所以对于这部电影的感觉,实际是有buff加成的,但看的过程中,我还是感觉到了一些缺点。尤其看完特意重刷了一遍国语版,缺点更是暴露无遗。可能是由于对于原著的理解不够,也可能是导演想更多的保留国语版的味道,很多情节是直接照搬的。就像男女主约会的场景中,女主也表达了她非常平凡的意思,也许是男主把她想得太过美好了。就让人觉得莫名其妙,没有铺垫,一切来的太突然。再比如地震的时候,男主突然就拿个手机跑出去,而且一下就有信号了。国语版的却是很多人在打电话,然后室友一句话让柯景腾抱着一线希望冲了出去,跑了几条街终于有了信号,整个情节是完整的,递进很自然。可以说,国语版的情节安排上很紧凑,却王脏俱全,日版时间长十分钟,却有缺失。情节处理方面有待提高。
总的来说,这部电影还是可观的,通过它,也加深了我对于国语版的理解,就比如you are the apple of my eye,日版可是特意给了这件短t特写呢。好了,就说到这,第一次这么认真得写一篇影评呢(胡扯),希望看到这篇的你,能和我一起交流。
:笔者发现这个女主很年轻嘞,居然跟笔者同年!