经度读后感100字
《经度》是一本由Dava Sobel著作,上海人民出版社出版的174图书,本书定价:20.00元,页数:2007-8,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《经度》精选点评:
●精确定位
●英国政府让科学家们分享来自国家发展的利益,激励科学家和工匠们的创新,通过由国家收购一项技术,让这项技术进入共有领域,降低使用成本。可以说,这是非常重要的一项制度创新,正是这样的政策,才使得英国在工业革命到来之前,在海上率先占据了优势,最终让英国成为了日不落帝国。
●不错
●震撼人心。
●曲折离奇的故事,印象最深的是古尔德少校通过修复哈里森的钟表,走出来个人悲剧的阴影,也是一次美好的逃离。
●经度就是时间,英国称霸海洋是有深刻原因的
●内容简介写下面了,外加力荐,备忘
●怜悯药粉(Powder of Sympathy )即交感粉(Sympathetic Powder),在达恩顿的《催眠术》中亦提及,当时流行的还有哲学家之石(Philosopher's stone),行乞治疗师、精怪阿拉尔(Alael)等等,那个科学伪科学满天飞的年代,很好玩。
●美国图书馆协会1996年度好书、“英国年度出版大奖。精彩之作。
●从没想过看这本只有一百七十多页的小册子也会热泪盈眶。当一个原本应该获得整个时代最高礼遇的先驱被世俗非难,有没有其他人愿意站出来指明这种亏欠?
《经度》读后感(一):半信半疑
印象里几年前海南出版社还是南海出版社,曾经出过一版,但我读的是这个版本,很受用。从来没想过经度这个地球之网,曾经如此难以攻破。在古代,大清以前的古代,似乎我们样样都占了先机,难道郑和下西洋或者南洋的时候不是靠经度确定位置?这件事反正越想越晕,就连伟大的伽利略也未能突破时代的瓶颈,所有的科学都败给一个没有文化的钟表匠。因为书中未能揭示航海钟确定经度的科学原理,我依然半信半疑——半信半疑才能引导人们的好奇。
《经度》读后感(二):人生不可避免的神经病
如果没有马斯基林,我们的世界或许会向前走得更远些。可是我除了一声叹息之外只能叹息。。。我们的生活总是会有一些神经病,他们的存在就是以让别人不好过为目的,当然也见不得别人比自己强。
好吧,还是言归正状。
我一直以为这是一本讲述经度的枯燥读物,不过听着航海史的那些故事,再看着那些神经病在这个世界上跳来荡去,除了气愤,为哈里森这个孤独的天鸣不平,也确实增加了一些读书的乐趣。
还有的收获是:我终于搞清楚了什么是经度,什么纬度,这个我一直分不清的两个概念,在人们艰难地探索过程中,我终于弄明白了,如果你也跟我一样,也许你可以读一读此书。
《经度》读后感(三):几年
在大学的时候就想看这本书了,但对一个穷学生来说,那个时候买书还是要按计划来.曾经在书店犹豫不决,最终不多预算还是买了其他的.
不想之后竟再也找不到了,后来也因为工作等原因,已经不是之前那个长逛书店的书虫了.
几年之后,再次与此书相遇.花了一天读完后,感觉不应如此.我是带着去读一本科普书的心态来阅读的.但读完全书,我仍然没有搞明白最关键一点,就是如何在外海的船上通过机械设备来确定当地的时间.是通过机械的方法吗?就像指南车不是通过地球磁场来确定方向而是通过机械原理来保持指向南方.如果是的话,那确定船只所在地的时间和确定船只离岸地的时间的2个机械设备的差别在那里呢?
要解决所处时代最大难题就需要有独创新的方法,但我没有看到解决这个问题的本质方法.更多的是主人公精益求精般的完善他的时钟.
我仍然不解.
《经度》读后感(四):英雄发明家的故事
这是一本比较轻松好读又涨知识的科普类图书,书中主要介绍了英国的天才钟表匠哈里森,几乎凭借着一己之力,从发明了适合海上航行钟表使用的“蚱蜢”擒纵器开始,越来越精确的钟表不断被他创造出来,最终解决了海上时钟准确计时的问题,从而让精准测定经度的问题得到了解决。而这也决定性地推动了海上航行事业的发展。
在书中,同时也介绍了时任英国皇家科学院院长的布拉德利与平民形象的哈里森之间的冲突,似乎前者对后者充满了歧视、嫉妒与压迫,甚至有时会显得布拉德利一幅不学无术作威作福的模样。然而事实上,布拉德利也为导航事业立下了不朽功勋。比如他和他人通过月球和恒星的位置,编制了《年鉴》这一当时航海从业人员几乎必备的册子,当然大英帝国还有许多其他业绩,都是在他任下取得的。
但是没办法,人们都喜欢看曲折的故事,好人通过努力战胜恶人并最终取得胜利的桥段更会让人拍案叫绝。所以,也是为了增加书的耐看度,布拉德利,你说这里除了你之外,谁来充当那个“坏人”最合适呢?
《经度》读后感(五):翻译比较用心
对《经度》这本书感兴趣,始于一个偶然的机会。有一次,在电视里碰到BBC制作的一个系列片,讲的是寻找经度的故事,但只看到其中的一集。故事没看完,胃口却被吊了起来。在网上查了一下,知道有这么一本书,也在当当和卓越的书目中发现海南出版社曾经出过一个中文版,于是它在收藏夹/暂存架里面待了很久,但一直都显示缺货,直到最近出了个新版。
这个新的中文版,由上海人民出版社出版,由肖明波翻译。我没有读过海南版,两者的翻译质量无从比较。但是,上海版有原书作者达娃·索贝尔为中文版写的序言,其中特别提到了翻译过程中译者向她的主动求教。这一点说起来也是很正常的事情,但放在今天翻译质量普遍下降的大背景下,从一个侧面反映了翻译者的工作态度。译者在后记中也简要记述了他的翻译过程和参考资料,他在书中添加的注释也给不熟悉背景资料的读者带来很大的方便。尽管如此,我还是发现了译本的两个硬伤。一个是第51页,在注释中把位于南大西洋的圣赫乐拿岛(St. Helena)发配到了南太平洋。另一个是在63页,把所有的日晷都误作了日冕。
书本身的内容就不多说了。讲一个波澜起伏的故事,介绍相关的科学知识,这两个目的都达到了。我个人觉得不足的是,对于哈里森发明的航海钟内部原理的介绍还是薄弱了一些,大概是作者对钟表制作不够内行,同时也为了适合大多数读者的口味。