文章吧-经典好文章在线阅读:《达洛卫夫人》读后感100字

当前的位置:文章吧 > 原创文章 >

《达洛卫夫人》读后感100字

2020-11-24 04:03:41 来源:文章吧 阅读:载入中…

《达洛卫夫人》读后感100字

  《达洛卫夫人》是一本由[英]弗吉尼亚·伍尔夫著作,上海译文出版社出版的平装图书,本书定价:12.00元,页数:185,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

  《达洛卫夫人》精选点评:

  ●算是把我读《追忆逝水年华》的信心打击得一点都不剩了…= =(对不起了藤井树。)//不要看译本,不要看译本,不要看译本。

  ●我果真是不适合意识流。

  ●总的来说,这本书可读性不高,而且很啰嗦。尽管文字优美,有很多比喻和想象,但没有美到令人想摘抄,文体颇似散文,没多少情节,无非是散步交谈吃东西宴会,却有大段的心理活动与回忆,主角达洛卫夫人对于自己与丈夫和情人的回忆和品评,她对自己的衰老、性冷淡、同性倾向、死亡的思考;上过战场后得了精神病的男子赛普蒂默斯的幻觉以及他对医生的厌烦(他最终跳楼栽倒在室内的围栏上死了);精神病人的妻子的痛苦与幸福;女主角的老情人沃什对于他和女主角的共同回忆;女主角的女儿的朋友吉尔曼小姐对于她们的怨愤;女主角的女儿伊丽莎白对于未来的畅想。看了这书,你会理解这书的作者为啥会自杀——想太多了,而看这本书也会让读者有着几近抓狂的感觉。不想再碰西方的意识流了。

  ●意识流小说看译本就是个悲剧,人名太多混乱好苦恼

  ●这辈子不想读意识流了……

  ●一切都好,除了⋯⋯伍尔芙如果会说中文,真的会是一个喜欢用“哩”、“咧”和“敢情”的人吗..

  ●读书一面让我觉得自己没有天赋很想死,另一方面可以支撑我活下去。

  ●将达洛维夫人的一生在晚宴前回顾,喜欢到灯塔去更多。但达洛维人物涉及更多,也算是伍尔夫描写的功力提升。

  ●现在她不愿意对世界上任何人说长道短。她感到自己非常年轻,却又难以形容地老迈。她像一把刀子,插入每件事物之中,同时又置身局外,袖手旁观

  ●很喜欢雷西娅和塞普蒂默斯这对角色。。。似乎我对她的作品日渐盲目。

  《达洛卫夫人》读后感(一):很难看懂的生与死的痛觉

  伍尔夫是乐死痛生的。

  clarissa不是的,虽然感受到了死亡的诱惑力,但是还是选择了生,因为生活的无限美好。

  伍尔夫在构思的时候,本没有septimus这个人,后来加上,虽然clarissa与他从未谋面,却会心有灵犀的得知他的死因。

  书,确实一开始很难看懂,但是看透了之后,仿佛知晓了死亡的密码,

  仿佛也看透了世间和时间。

  《达洛卫夫人》读后感(二):翻译问题

  语言问题不论,毕竟欣赏角度不同,但某些地方译错了实在是不认真

  91页

  赛普蒂默斯问威廉爵士:“霍姆斯办的疗养院吗?”,威廉爵士回答的原文是:"One of my homes, Mr. Warren Smith," 翻译成了“不错,是我办的一个疗养院”,哪来的“不错”这种肯定的语气?

  93页的问题就更令人发指了:

  ix months' rest; until a man who went in weighing seven stone six comes out weighing twelve.

  译成了“休息六个礼拜,直到病人的体重从进院时的七点六磅增加到十二磅为止”。这是说喵星人?

  《达洛卫夫人》读后感(三):不能读的伍尔夫

  读伍尔芙,就像跌进一个水坑里,泥泞而无法自拔,真想哭爹喊娘,为什么人的苦痛,她了解地那么透彻,又书写的如此淡薄。你甚至不知道它是怎么来的,伍尔夫是没法做技术分析的,她的表意单位太小了。

  她逼你去正视人生中那些无奈,也不给任何庄严悲壮的背景作为意义的陪衬,无奈就这么赤裸尴尬地静默矗立着。而写作的结构注定了她能以最强的密度去书写它们,它们扑面而来,就像你无法躲过的命运。笔调平静温柔,哀而不伤,不怒自威。它温柔的流淌过人群,让人停下手中的活,挪出一条路,就像遇到葬礼时做的那样。正如孔子说,死生亦大矣。

  如果接近真理的路有无数条,伍尔夫动用的东西最少,不借托历史、学术、故事、宗教,直接说尽该说的事,凭借的只是女性的直觉。

  《达洛卫夫人》读后感(四):伍尔夫伍尔夫

  先说翻译,图书馆借到了这个版本所以读了,前面的译者序确实有些“政治气”,没必要细读(让人疑心译者的本心和能力)。但在实际阅读体验上,没对照英语原文的前提下,总体上这个中文的译本读来还是非常动人,尤其是伍尔夫那些片段哲思穿透语言的隔膜打动我。

  再说小说本身,无论是《到灯塔去》还是《幕间》或是《达洛卫夫人》,伍尔夫关于生命本身与生存意义的絮语,对那些在岁月中或仍年轻或已衰老的男士和女士的刻画,既有旁观者角度的辛辣又有当事人的通感,读来有一种对生命的淡淡坦然 - 不甘心如此平稳却又接受森然前行的法则,大多数日子里我们度过这样的每一天。

  再说写作手法,很喜欢伍尔夫这么写,并未觉得凌乱,而是觉得思绪随着一个个人物在涌动。(当然人物多的时候,有时记不住这些外国名字)

  最后,很开心伍尔夫那么思索过、写下来了这些故事,这么些年过去,我们的灵魂或许相似,在某些片刻我们提出相似的问题,或者用她的说法 - 千百万人在哀伤,千百年来众生都在悲痛。

  《达洛卫夫人》读后感(五):伍尔芙的诡异

  伍尔芙的诡异

  怎么读《达洛卫夫人》

  意识流,都说是一个人思想的流东流西,那这就是形成了一个意想的前提——有意识流的世界仍然是正常的,这属于正常世界的一个范畴。正是这种正常使得你昏昏欲睡吧。如若你以另一个角度看呢,正确的角度,那就是真实的意识流根本就不是这样的,意识流下的世界其实也不是这样的,这是作者有意创造出来的,似曾相识,本质上却是根本不同的诡异世界,我们的世界何曾有过这样的意识流?那会顿时就好看起来了啊。

  文艺不一定全会带来快乐,读得进才是正道

  公众号:怎么读。

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……