文章吧-经典好文章在线阅读:Never Let Me Go读后感锦集

当前的位置:文章吧 > 原创文章 >

Never Let Me Go读后感锦集

2020-12-13 01:41:31 来源:文章吧 阅读:载入中…

Never Let Me Go读后感锦集

  《Never Let Me Go》是一本由Kazuo Ishiguro著作,Vintage出版的Paperback图书,本书定价:USD 15.95,页数:288,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

  《Never Let Me Go》精选点评:

  ●Part love story, part mystery。

  ●They asked for so little

  ●Complete the ending with "tears in heaven", just matched so well.

  ●the beat of thought and hope leads to pain

  ●Birthday present from N

  ●我喜欢书中的三个孩子,喜欢他们的嬉笑吵架,更赞赏他们面对自己命运时的无奈与坦然。也喜欢结局,它告诉我们明天并不重要。只要经历过美好的日子,哪怕很短,哪怕注定是悲剧,未来都不可怕。由衷赞叹Ishiguro真得很大师,小说结构和人物间漫不经心的对话都非常精彩。

  ●看得好累...以后有缘再看一遍

  ●最后一章是精华。

  ●开始看的时候昏昏欲睡,中间的时候各种疑问,看到最后泪崩了。整本书非常克制,没有洒狗血,但悲伤的气氛更加渗入骨髓。想起我认识的一个同学和一个教授,开了一家公司就是把猪的基因通过改造,然后收割猪的器官给人类使用。猪的器官的下一步就是猪器官的人源化吧,在下一步搞不好就是克隆人器官吧。

  ●不是很喜欢,看得快睡着了。

  《Never Let Me Go》读后感(一):命中注定之下的无可言说

  先看了电影才买了这本书来看。写作风格很平实,没有优雅叙述也没有灵光闪现,类似清汤挂面的那种感觉。相比之下,电影将书中人物的关系和情感冲突做了比较鲜明的处理,情绪在片尾也有所释放,再加上还原了书中描述的那种英国小城镇的感觉——个人认为电影或许比原著小说要更加有趣。

  本书以女主人公Cathy的视角叙述,透过她和朋友的成长经历和感情纠葛展示了所谓“再造人”的心理活动和生活细节。这个故事的有趣之处在于,作为读者,我们一开始阅读故事的时候往往在内心对故事的发展和特质具有某种预期,对于人类社会大规模进行克隆人并且取其器官供非克隆人医疗使用这件事来说,我自己内心的预期会认为这么一个在伦理上交锋激烈,并且必然挑战人性和传统道德观念的极限的故事应该是跌宕起伏,扣人心弦的。而在克隆人/再造人这个概念的框框下面,我也在期盼作者展现他们某些异于常人之处。

  但是,这个故事的叙事者则用最平淡的语言讲了一个最平静的故事。女主人公Cathy又是一个最理性,平静,内心世界波澜不惊的女性——即使是在目睹朋友捐献器官,最终丧命,Cathy依然在从小被灌输的价值观影响之下保持了自控和头脑清醒;即使在得知deferal根本不存在的时候,Cathy做出的反应是“听到这个消息之后并没有感到特别吃惊,仿佛只是一个原本知道的答案被揭开了似的”。因此,即使是有什么特别事件发生,叙事者Cathy都会通过她的平静弱化惊诧的效果。

  这么写下来的一篇故事,小说末尾甚至没有电影末尾对人性反思阐释得更加明确,读来平淡无味。如果读者想要从阅读经历当中获得某种情绪波动或思想碰撞,这个故事显然不是一个好的启动器。

  可是,如果换一个角度考虑,这个故事平淡的如同我们的日常生活一般,五味俱全但是波澜不惊——而这些故事的主角,演绎着与我们的生活一般无二的“再造人”,和我们之间,又有什么不同呢?

  《Never Let Me Go》读后感(二):nowhere and everywhere

  石黑一雄真真是個奇怪透頂的傢伙!到底腦袋裡在想什麼的人才能寫出這樣一部小說呢?明明是怎麼說都科幻聳動得不得了的題材(卻也怎麼說都會跟此書本身相差十萬八千里*),在他筆下竟如此朦朧幽微悠遠平淡;故事的背景設定明明是不知哪個次元哪個世紀的英國,讀起來居然充滿類似一九五六○年代的懷舊緩慢夕照氛圍。閱讀味蕾遲鈍一點的人搞不好要到最後的最後才搞得清楚整本書講的是啥,不過如果真的反應那樣慢,恐怕也不會有耐心看到最後了。出版社倒算聰明,乾脆什麼都不說,封底的簡介只非常模糊地提到三個主要人物和他們那所「特殊的寄宿學校」(但是跟封底文字比起來,封面圖案就糟得不知所云,我看過的三個版本沒一個像話的)。

  因為不管怎麼描述或摘要都會徹底扭曲這本小說,所以我覺得完全無法以「評論」的方式去碰觸它。雖然這只是我的第二本石黑作品(前一本是讀到中途愈來愈迷惑、但品出滋味後也愈來愈喜歡的 When We Were Orphans),但好像已開始有點能摸索他看似清淺無波到淡出鳥來、實則奇特詭譎之至的風格;用一個蹩腳的比喻,就像一條明明簡單無奇又直又平的路,結果你愈走會愈發現無法分辨方向不知身在何處,連四周看來始終正常平靜之至的風景都變得如同幻覺——那種清醒到讓你懷疑自己是否瘋狂的有條有理的迷亂尤其恐怖。石黑的敘述彷彿是永遠的眼角餘光,所謂 bigger picture 恆常在視野以外,凝視的一切現實都現實到另一層完全不同的 hyper 地步。一般書前所附的「各界讚譽」通常是掐頭去尾毫無參考價值的廢句,但這裡倒不妨引用 The Boston Globe 的這段評語:

  Ishiguro's mainstay has been to encompass the past, with all its heartless ironies, and deliver it as shimmering─even dangerous─narrative, seductive but utterly unreliable.

  感覺不知所云?那就對了。只要實際讀過石黑一雄,嘗過他那猶如尋常的難以捉摸,我想你也會相當同意這個以虛代實的說法其實相當「貼切」(如果能用貼切來形容的話)。

  ---

  *所有可能跟書中「主題」(?)扯上關係的關鍵詞,比方,哪,「複製人」、「生物科技」、「器官移植」、「醫學倫理」云云,其實都不比,例如說,「股市操盤」、「成功說話術」、「修車 DIY」之類更接近這本書的真貌。

  《Never Let Me Go》读后感(三):一个日本人用英文写的小说

  “一个日本人用英文写的小说,所以距离我的心很远。”

  如果只让我写一句话的评语,那就是以上了。

  话说深夜在实验室干活之余和隔壁隔壁隔壁工位的墨西哥小帅哥聊天。他从书包里掏出来这本书推荐我看。说是很sensitive(我囧),像村上春树(我再囧,我连那个名字都年不顺溜……),又说是本貌似科幻的小说。好吧,科幻唉,终于让我有点读它的情绪了。

  故事内容和线条其实很简单,但是作者用了很精巧(sophisticated)的方式把他讲了出来。

  首先是回忆大法。全书以主人公的回忆开头,这就带给读者某种期待:她的现在已经在这里,她的过去刚刚揭幕,读者就会很好奇中间到底发生了什么,它们又会让现在的主人公走向何处。然后就是把中间这条线分成三大段。大段次序不变,每一大段里面又剁成无数小段,乱放一气,再想办法用各种语句和主人公的旁白连接起来。

  比如,“这让我想起那个绿树成荫的下午。我等下会提到那个下午,但是请先允许我说说当下发生的事情”;又比如:“在这样奇怪的环境里,我突然想到之前Tommy的那些画。那还是我们在三年级的时候……”

  幸亏他这样安排情节,才让我每次在要放弃的时候,又被吊起了点胃口。否则我一定会看到一半就不忍卒读。

  花了这么大功夫描述他的结构,是因为他的结构实在是精巧,精巧到结构的组织压过了内容和情感,成为这个故事的一大特色。(在我看来。)只是比起同样类型的悬念科幻,在想象力和张力上,它跟跟安德的游戏就差太多了。不过两者好像也很难类比。

  然后是内容和感情。实在是,内容太琐碎了,感情太漂浮了。

  为了好理解,对比一下王家卫的电影。他的电影我其实不是很喜欢,因为那种充斥其中的,没有必要的隐忍和胆怯。btw,我承认这种情绪确实很普遍的存在,甚至也在我身上。虽然不喜欢,但是他释放感情信号我还是能接受到的。电影还是很大声的在向观众说:我很痛苦!或者,我很开心!只是用了曲折的方式,比如我说我相思,不说“花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁”,不说“一日不见兮,思之如狂”,说凤梨罐头。但是还是在说。

  可是,大概,去理解日本人写的小说的时候,需要的就不是这种比兴的联想力,而是丰富的想象力。具体说,如果A爱B有冰山那么多,但是作者只会写冰山一小角那么多,剩下的百分之九十五的感情,请从这露出的一角自己想象……。对于这个写法,我只能说,个花入各眼。我不是北极南极的科考队和破冰船,我体会不到。

  基本上,我痛恨把简单的事情复杂化来增加美感的做法,也同样痛恨把本来复杂的事情轻描淡写的zhuangbility的做法。这个会不会叫做不解风情……囧

  在内容上,不打爱情牌打成长牌也可以,可惜我也没有感应到。我希望手边的书,能够像身边的朋友一样,或者带我进入一个新的精神世界,或者让我感受到我们之间的共鸣。可惜我都没有从这本书得到。

  不过也许是我看这本书拖的时间太长,也许是英文阅读的关系。如果是这样,只能以后自己提高了。

  《Never Let Me Go》读后感(四):Once Let Me Go

  读至近半处,依然觉得这本书不像是石黑一雄的手笔。连四级水平都不需要的简单词汇,拉拉杂杂的平淡描写,因为已经被剧透而感觉毫无惊喜的情节……从蕴藉宛转情思无限的《The Remains of the Day》到《Never Let Me Go》,这落差实在有点大。

  耐着性子往下看,第十五章总算有点“比灵通金莺微露意”的味道了。在Norfolk,那个传说中的英格兰失落的角落,Tommy说,“I just said to myself, one day I’ll go to Norfolk and I’ll find it there for her.” 以朋友的名义,说着如此甜蜜温柔的话语。他想为Kathy找到的,是她遗失了的最爱的Judy Bridgewater的磁带。他甚至连歌手的名字都记不清,却执着地想要找到那样一盒一模一样的磁带。而在第六章,同样作为朋友,Ruth为Kathy找来的,却是别的歌手的磁带,希望多少可以弥补她的失落。Kathy说Tommy是idiot,说Ruth的礼物是她最珍贵的收藏之一。远近亲疏,意在言外,真是曲折而精妙的尺度。

  终于到了第十九章,全书五分之四处,Ruth主动承认,是她一直从中作梗阻止Kathy和Tommy在一起。初读不由一惊,继而失笑——这果然是典型的石黑一雄。明明是以Kathy为第一人称的小说,她对Tommy的心理却从来都写得晦暗不明;而在所有那些似是而非的细节里,Tommy的态度也并非不能以极贴心的挚友来解释;就连Ruth在这之前不时挂在嘴边的“he thinks the world of you”,似乎也都可以被理解为偏狭而莫名的醋意。直到这么出其不意的一笔,回头再看,方觉处处都是铺垫与勾连。石黑一雄爱用的还是那远山淡影般的笔法,只是曾经的我,至少在读《The Remains of the Day》的时候,无疑是比现在更擅长玩于无声处听惊雷的游戏的。

  听起来这本书仿佛讲了个滥俗无比的三角爱情故事,事实上这么说也没错,只不过这是个在“Never Let Me Go”的凄迷背景下的love triangle。中译本多把“Never Let Me Go”翻译成“别让我走”,但我认为,译作“别放开我”似乎更为合适。第十八章中,Kathy偶遇旧日同学Laura。在Hailsham的学生时代,Laura爱笑谑、善诙谐,像任何一个少年人所能够的那样对生活怀抱热情,而离开学校之后,作为一个克隆人,她唯一的社会价值就是提供可移植的活体器官,短短几年,一至于拖着支离破碎的躯壳在疲惫、绝望和憎恨的泥沼中越陷越深。撇开那些也已经被说滥了的科幻设定、反乌托邦色彩和伦理道德批判,也姑且不论性质的差异与程度的深浅,现实世界中的每个普通人,或多或少都有过那种被生活摧折消磨的感受。按石黑一雄的逻辑,若生活的真相冰冷残酷,相爱的人更应紧拥彼此。在湍急的暗流之中,两个人用尽生命的力量抱紧对方,似乎这样就可以避免被冲散的命运,就可以不被卷入无边的黑夜,就可以在滚滚而至的冷酷新世界中互相保全。这是贯穿全书的意象。然而故事落幕之际,Tommy却对Kathy说,“You don’t see it because you’re not a donor.” 我想,石黑一雄最后还是动摇了。世界上本没有感同身受这回事。而那些产生了互相理解、彼此守护、永不放开的错觉的瞬间,已经是相爱能够给予我们的最慷慨的馈赠。

  《Never Let Me Go》读后感(五):有些界限,永远无法跨越

  我是在上课要考试的情况下两天之内迅速读完了这本小说的。但是由于不是母语,依然是逐字逐句读的。整本书读完,并没有像某些美国同学一样痛哭流涕,只是觉得有些压抑和沉重。主人公Kathy对于命运的安然接受,对于我而言只觉得不真实。

  然而整本书最为打动我的地方,不是他们人生中不断的失去——从失去Hailsham开始,到失去他们彼此之间的联系,最后失去他们的器官乃至生命——相反的是,我的情感始终锁定于他们的“从未得到”。

  他们是独特的一群人,从出生起被定位的身份就是carer+donor(我不知道中文是怎么翻译的)。他们有着和正常人类完全相同的生理机能,甚至有着类似的思维和灵魂。但是,他们从未得到正常的生活,他们在如此宽广的世界里只能据守一角,默默地成为局外人。

  我始终记得Ruth对于外界的尝试和探索。作为读者的角度,我想没人会喜欢Ruth,但是她却是个性最鲜明的一个人。从童年起,Ruth就是一个谎言家。她编织guardian对她的喜爱,她编织关于那个guardian背后的阴谋来组织她的小团队,到她离开Hailsham和Kathy, Tommy等人一起去了Cottage,她假装读过很多书,她对veterans编织关于Hailsham的谎言。不错,谎言是她生活中武装自己的一部分,但是,她的谎言不仅仅是针对别人的,也是针对自己的。就像Kathy所说,她和Tommy一直都是在发现和揭露事情的真相,但是Ruth却一直努力去相信什么——包括相信她自己编织的谎言。

  他们知道他们不能做梦,然而Ruth仍然做着那个白领的梦想。坐在明亮的写字楼里,和同事们毫无顾忌地谈论着什么。如此简单而又遥不可及的梦。在Cottage,Ruth积极努力地去融入新的环境,试图遗忘Hailsham曾经带给她的一切。她的努力已经到了病态的程度,对于veterans的模仿细致到情侣之间的小动作。她向往着外面的世界,然而,她终究只是一个克隆人,一个复制品,甚至是她瞧不起的人的复制品——瞧不起又如何?她最终也是躺在病床上,任人拿走自己的器官,并在第二次捐献器官后就离开了人世。

  另一个首尾呼应而让我印象深刻的情节是关于Madame的。这个女人拿走孩子们最得意的艺术作品,却害怕和讨厌这些孩子。当Kathy, Ruth她们做完了关于Madame的实验,得知她真的像害怕蜘蛛一样害怕她们,那种失落难以言喻。多年以后,当Kathy和Tommy又找到了Madame和Miss Emily的时候,他们质问道,为什么Madame明明是在为我们的福利而奔走,她却依然讨厌我们呢?Miss Emily,Hailsham的守护者,给出的答案却令人惊骇:她说,我也害怕你们,我也讨厌你们,我必须每天与自己斗争来克服我的恐惧和厌恶。Kathy和Tommy才知道,原来,他们始终都是异类,就连照顾他们长大,教给他们知识的guardian都在自我斗争中面对着他们。对的,他们,始终始终,都是局外人。

  我之所以对于Ruth对外界的努力融入,以及Miss Emily对她守护的孩子们的态度如此印象深刻,实在是因为感同身受。在外漂泊的留学生,或多或少都会有这样的感觉吧。你努力着适应着你所在的国家,你努力地学习着他们的文化,或多或少你都会改变自己以求融入——然而,你始终是一个异类。你可以把语言讲得和他们一样好,但是你永远无法成为他们之一。太多太多东西混杂在里面,有时候也许你会有错觉你已经被完全接受了,但是不久你就会发现,你永远只是一个外国人。要么就满足于你局外人的现状安然接受,要么就在觉得应该的时候转身离开。

  教授提问关于整本小说的感想的时候,我举手说:I have a strong feeling of similarities between the Hailsham students and us international students--the way we explore outside world, the curiosity and fear we have...然后,我突然卡壳了,因为我发现美国同学根本没有人在意这种回答,那种漠不关心的表情写在脸上--你们international students的感受,和我们有什么关系?那一瞬间脑子突然空掉了,然后只能喃喃地说,yeah, similarities。教授礼貌地微笑了一下,做了简短的总结,然后立刻转到下一个话题上去了。

  是的,那种漂泊异乡,与另一个国家的人相处和努力融入的感觉,不亲身体会是永远感觉不到的。那是一条鲜明的界限--如果你足够敏感你能感知的到--你可以走到离界限很接近的地方,但是你无法跨越那条界限。就像Hailsham students,当Kathy, Ruth和Tommy追踪Ruth的possible时,在那个挂满了图画的屋子里,老太太以为他们是艺术系的学生;但那只是漫长生活里的短暂一瞬,最终他们还是要回到无可改变的现实中来,他们是克隆人,为了捐献器官而存在。这是他们不敢告诉老太太的,他们只想享受作为正常人的哪怕片刻的时光;偷偷的,假装已经跨越了界限,在有限的时间里体验一下那奢侈的正常人生活。

  是否该安然接受命运,亦或是反叛和争取,是关于这本书永恒的争议。然而于我而言,于我作为留学生的体会,有些界限,你是无法跨越的。如此宽广的世界里,你只是小小的一点;冗长的时间段里,你也只是细微到几乎看不到的一截而已。如果克隆人是社会的主体,就像如果一个国家的留学生人数已经超过了本地人人数一样,抗争是有意义的。然而当你的力量如此微薄之时,激烈的抗争像是投掷石子入湖——可能会有波纹荡漾,然而湖面最后会归为平静。

  这正像Miss Emily和Madame的抗争一样,Hailsham最后免不了关闭的命运,她们也负债累累;所谓minority,所谓社会边缘的人群,命运的走向只能靠社会主体的垂怜。

  所幸的是,留学生可以选择回到祖国,所感受到的差异和所经受的锻炼让他们更加成熟。而这群克隆人,Miss Emily口中的poor creatures,没有任何退路。他们,只能带着他们的回忆他们的挣扎他们的遗憾,在一切都被从他们身上拿走后,归于黑暗和沉寂。

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……