Norwegian Wood读后感1000字
《Norwegian Wood》是一本由Haruki Murakami著作,Vintage出版的Paperback图书,本书定价:90.00元,页数:400,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《Norwegian Wood》精选点评:
●北校图书馆买的
●“Nobody likes being alone. I just hate to be diapppointed."总算能站在林少华与施小伟之外来看看村上春树了。
●与中文林译版相比多了些简洁
●It is unbelievable that I finished reading this famous book in the version of English. Unlike what I did as a teenager, I deliberately ignored the sex parts, even it still turned me on for several times. Not a single normal character in this book and Watanabe fucked every girl he met. Midori is the type of girl which Japanese prefer.
●相见恨晚,但是早几年估计感触不会有现在这么深。书里几乎每个人身上都能看到我自己......神奇了。一定要看英文版。
●First read it in Chinese 10 years ago, and the thoughts about living and death started ever since. This book simply has an indescribable effect on me, every now and then that I read parts of it. Especially when I have to go through things like sadness of departures, it just calms me down in its own particular way.
●无论中英文都是tangled with Moist Depression.
● 终于明白日本人西化的含义了。。疯狂的60年代。。喜欢Nagasawa和她女盆友,还有Miduri,可爱率直的女孩子应该是日本人滴另类么? 哈~ 这Watanabe就一个semen machine啊。。。....。。。幸好读完的时候译者说这是纯属虚构。。
●先看英文再看赖明珠翻译的版本哈,这个英文版真的很棒,不愧是哈佛的教授翻译的作品。私人以为,这是一部伟大的现实主义作品,对孤独的描述很透彻。即使现在已经24岁了,读的时候还是有许多的感慨。
●"Nobody likes being alone. I just hate to be diapppointed.""A gentle man is someone who does not what he wants to do but what he should do."
《Norwegian Wood》读后感(一):绕过林译本
天桥儿上卖盗版,8块钱一本,就买了。开始以为每章前面的汉字“第*章”是假的,结果看到正版也是如此,只是价钱是100块。
英译本比中文似乎多了一些性描写,另外就是Midori骂马克思的一段话。
我不想评论译文的好坏,小说的语言一般不至于一字千金。读英文得到一种情绪,未被词语定格的情绪。英文字消失了,汉语朝着某个意思涌动,略一走神,又复散开,如同海波,the Woolfian waves.
这当然不是伟大的书,却于我特别亲切。很多事迹,似乎在说我。我以为这些经历很重要,可以像华翁那样构建与弥尔顿同等庄严的史诗。但村上做不到,我也做不到。亲切者不深刻,深刻者又太遥远。我于是显得怪异,费力体会古代的事情。偶尔也看看身边,看活着的作家有点长进没有。
《Norwegian Wood》读后感(二):海浪和沙滩
高中时买下的JayRubin的这版英译挪威森林。一直只看了个开头,大学时候带进宿舍,想着时不时地看看。结果还真是时不时地看,前半本看了我3年了吧。昨天在图书馆天时地利人和居然突然看进去了,竟不知有如此高的效率。昨天一个下午把剩下的大半本一股脑全看完了。今天早上结了个尾,感慨万千。
以前看英文全本的书并不多。最近的也就是乔治奥威尔的动物庄园,题外话。每次看这本英译版的时候别人都会奇怪村上的东西为什么会看英文版的,搞得我也觉得自己神经病。不过看着看着,他笔下所描写的情节、独白,已经超越语言,像海浪一般涌进我的脑海,那一切仿佛近在眼前。语言已经丝毫不成为障碍,我能想象、感受他们说话的情绪、语气。
orwegianWood语言真实、温和,却包着严谨和精美。走进去,觉得it's so fascinating.像海岸边的沙滩,表面上温和平淡,而却经受的海浪激情而又浪漫的拍打,一次次的刷新着思想与情感。看着很浅,却经历了海枯石烂。
《Norwegian Wood》读后感(三):A不A
记得高中时听说挪威森林是黄书,还真没敢看。
这次偶然在地摊买到,原来村上的书这样有张力。
放不下去,因为会觉得Watanabe是个最勇敢的,每个人的心中都有他这样一种孤独的情绪,而他敢自己,敢自己吃饭,学习,洗衣,晒衣,敢和喜欢的女人做爱,和应该做爱的女人做爱。我想象的他是个平头,肥大牛仔裤,白衬衣的男孩儿。他的生活单调但是不是所有人都能经得住这份单纯。
Midora是个我要是认识就一定要粘住她做朋友的人,因为我知道我现在已经不可能活得Midora,我也没能力把自己的孩子培养成Midora,我已经没有主心骨去抗争。
多亏我高中时没看,因为很多动作我当时不明白,我承认我真的很傻很天真。就算我看了,我也不会体会到每个动作,细节的意义,可能还会永远不翻开它。或者我看了,我放弃了学习,放弃了大学。
但是,如果我当时就能看懂,是不是生活本该更精彩呢?
佩服起来当时就读的那2个女生,大学没考好,其实她们也享受了17岁吧。
《Norwegian Wood》读后感(四):青春气息溢杯的书
名声在外的, NORWEGIAN WOOD.. 从小时候, 就在书摊上看到,有的卖, 自己却一直没有看过。
真正, 感觉, 这本书自己可以硬着头皮看下去的原因, 是 绯闻少女 第一集LIly的一句话。。 这是享誉全球的意思。。。
之后, 有机会, 有资源, 就开始翻看了。。
第一章, 属于闪回前的回忆, 跟 泰坦尼克电影刚开始差不多。
之后, 一步步, 自己如何, 交友, 如何, 约炮。。。
越到后面, 有关性爱的描写, 越发露骨,直到,我有掩面的冲动。
很多人, 会说, 世界充满了, 什么样什么样的人, 结果会怎样, 怎样 。
我是只当一部青春小说读的, 关于, 成长, 关于, 作者自己经历的, 一切。 有人说, 这本书, 虽用的, 日本名字, 但灵魂却是, 美国的。。。 至少, 是西方的。 跟西方 的价值观比较契合 。
因为, 能在西方流行起来的异域舶来品, 都这样。
《Norwegian Wood》读后感(五):OH BOY
其实《挪威的森林》是我最不那么喜欢的,因为它偏离村上一贯的风格,也太出名了。但现在读了英文版,觉得啊啊,毕竟也是村上啊。还是当初读的时候年纪不够。
要你记住我,是因为知道你会忘了我。
生并非死的对立面,而是作为死的一部分存在着。
A理解B是因为时机到了,而非因为B希望被A所理解。
有时候需要温暖,比如女孩的肌肤。如果没有,就会寂寞得受不了。
我即将20岁了。16岁的我和17岁的木月所分享过的东西,有一部分已经消失了,不管哭多久都再也找不回来。
我必须为继续活着而付出代价。
JAY RUBIN的翻译没话说。绿讲述她那些性幻想的时候,记得林少华的译文里“我”说的是“得得”,英文版则是“Oh boy”。
有在其它作品里也重复出现的意象。深井,发条。
看他的书时,我会很想给谁写封厚厚的长信。更想收到这样的一封信。
差点看哭了。以前从来没发生过。深夜在灯下读这本书,读着读着寂寞就像潮水一样涌了出来,难受死了。这也是第一次。
我大概也是在悼念吧。
o amount of crying could bring that back.