《Memoirs Of A Geisha》读后感1000字
《Memoirs Of A Geisha》是一本由Arthur Golden著作,Vintage Books出版的499图书,本书定价:平装,页数:1999-1-19,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《Memoirs Of A Geisha》精选点评:
●很好看
●总觉得我看的是这本的翻译版
●语言优美,情感细腻,竟不像一个男人的文笔。 遗憾在于结尾突兀,女主只负责苦情。 只有Mameha这本书的亮点
●你被诱惑了
●我看的是中文版吖
●the book is only shallow, but as to the personality of the writer I hardly can show my respect.
●Every step I have taken in my life since I was a child in Gion, I have taken in the hope of bringing myself closer to you. 最后几页大飙泪
●What an experience of being a geisha! Sad story with a happy ending. I guess not every girl be fortunately enough to end up a life with the loved one.
●the feeling to sombody
●没看过电影,看见很多书单都推荐这个书,评价很高。。。。可是。。。可是。。。。觉得实在是很一般啊。。。。不过英语生词倒是极少,读起来流畅无比
《Memoirs Of A Geisha》读后感(一):感觉作者在英文表达和日本文化之间找到了比较好的平衡
总体来说书比电影要好看,或者是觉得电影的篇幅有限,没有办法表达这本300多页的书的内容。故事情节很精彩,人物心理描写也很到位,如果拍成电视剧可能会更好些?
作者写的还是不错的,虽然发表之后好像也有些版权方面的什么纠葛。从文学的角度,觉着作者对于日本文化的理解,能够很准确地用英语来表达出来,这个事不太容易做到的,尤其是东西方文化的差异很大,在语言的体现上就更是如此。
《Memoirs Of A Geisha》读后感(二):a story about love
很喜欢这本书,看的时候是大概本科2年级的时候吧,看了之前有评论都是因为电影才开始关注这本书,相反,我是先看了书才发现有电影.事实是这本书已经买了有好几年,只是一直英文不太好才等到大二才看;这是我看过的最让我感动的爱情小说之一.一个日本艺伎看似波澜不惊但却震撼人心的一生.电影我只看了不到10分钟就关掉了,也许是先入为主,总觉得没有演出女主那种内在的美丽与动人,也没有那份从容与无奈;在与chairman的爱情纠葛中,她是那么自信又不自信,她的美丽在这个时候对她来讲没有任何优势...而最终两个人才终于知道彼此倾心...那一刻...
《Memoirs Of A Geisha》读后感(三):"艺伎"到底是不是"妓"?
相信很多人会和我一样,会对"艺伎"到底是不是"妓"存在疑问吧?这个问题存在我心里很久,一时听到说是,一时又说不是。索性自己去探寻吧。
先看了章子怡的电影版。厄...原谅我,我只看了前半部分就没看了。不是说不好看,但... u know,这些慢节奏的电影,加上一个傍晚的时间作背景,还是我一个人呆呆得坐在沙发上对着一个12寸的电脑的时候,一切就显得那么不耐烦了 @_@
对电影里面[前半部分]章子怡的表演没多大感觉,相反是扮演小百合幼时的演员MM比较吸引我---好漂亮的小姑娘呢,气质也好,演的也不错。而对我来说最抢戏抢眼球的莫过于巩俐了,也就是从这里开始我对巩俐的好感度有了一个质的飞跃——果然是戏精!一张一弛的表演、凌厉多变的眼神,无不表现出巩俐在表演上的功力。只要看过巩俐在里面表演的人应该无一不竖起大拇指说个赞吧?
相形之下章子怡实在是太清涩啦。而让我意外的是杨紫琼的这个角色,我本来以为这是个类似于"妈妈桑"的样子,因为感觉年纪应该不小了。可是看了原著才知道,哇列列……
书中写的当小百合14-15岁的时候,初桃(巩俐的角色)和豆叶(杨紫琼的角色)应该是20几岁的样子。虽然巩俐的年纪仍然是超出了,但整体感却非常的协调,并不会感觉超龄的样子;而要知道,我以为杨紫琼的角色应该是是40几岁呢!
回到整个故事里来。看完整本书终于对"艺伎"到底是不是"妓"了解了。
虽然艺伎的最初衷只是学好才艺能进入"上流社会"陪酒,但最终的结果总是离不开"妓"的方法。当红的艺伎可以拍卖自己的"水扬"--初夜权,以显示自己的地位;然后找个"旦那"--情人 当自己的后盾。但这个旦那除了要负担艺伎的所有花费外,还没有艺伎的专署权哦,想来真是吃亏呢。
混的好的艺伎可以找一个可靠的旦那,或者赚到足够的钱,用以老了的花费--例如上岸或者自己开个艺伎馆之类的。而混不好的艺伎就只能沦落为真正的妓了,抑或早早死掉。
话说艺伎,或者那时候的日本真是开放的要S,原来艺伎的和服下面没有内裤的-_-"" 也就是说一拉开裙子就...... @_@
恩...... 幸好小百合最后终于和会长一起了。这也是她努力的结果。
厄... 好似我没介绍故事情节,反而更多的在做艺伎的知识普及哈~~ 嘿嘿,这就大家自己去看好咯 ^^
《Memoirs Of A Geisha》读后感(四):About journal
Memoirs of a Geisha is a historical novel by American author Arthur Golden, published in 1997. The novel, told in first person perspective, tells the fictional story of a geisha working in Kyoto, Japan, before and after World War II. In 2005, a film version was released.
This novel is about Japanese and Japanese culture, but it is written by a American writer. All these make the novel an alienation of the real story. From the attitude of the real character of Sayuri, we can see that she disagrees how the auther looks upon the job of geisha. As a result, we must read the novel in a critical way. In the terms of the war between Japan and America during WWII, the author clearly writes as a American citizen. He puts much emphasis on the American soldiers staying in Japan with others harmoniously and later the main characters’ yearn for the lives of America.
The novel’s sentences are easy to understand, but i am confused what the author tries to express. I can see from the novel that a girl always depends on men and finally succeeds to find a perfect danna (a man support the geisha in every aspect) and her efforts are to learn how to entertain men. Does he try to persuade us girls depending on men to get successful not taking morality into consideration? I am quite confused. In my humble opinion, for most reasons,the author writes the novel to show the Western people the way a geisha lives. As we can see from the novel, the trivial things are described at great length and easy to understand.
All in all, the novel is worth reading for those interested in the Japanese culture.
《Memoirs Of A Geisha》读后感(五):关于memoirs of a geisha——美国畅销小说
急着去买这本出了好几年的书来看,可能还是受了即将上映的电影的影响,总之,现在后悔已经太晚,而且后悔程度也不是很高。这本书属于可买可不买的行列,打分下来,大概可以有三分吧。
本来是抱着某种偏见去看的,怀着信心去期待一本描写女性如何在男性的世界里彼此倾轧,争夺男性手里掉落下来的一点点饼渣的书。看完之后,我做了一下反省。并不是说这样的说法不适合描述这本书,只是,看完了之后,观感还是有些不同。不是说原来的错误,只是,不同。好像挪动了一两步路,看出来的风景和想像的都不一样,感觉整个世界看起来,又不一样了。
后记证明朋友的说法是对的,这本书是出于作者的虚构。但文章的fiction感并不是很严重,部分应该是由于作者应该有对一位或一位以上的艺伎做过深入采访,另外一部分,小说的情节性的确也不强,没有那种令人想像不到的百转千回、波澜起伏,即使如果说是一位艺伎自己写的回忆录也不为过,可以说是平凡到真实的地步吧。
讲述一个女孩子从贫苦的家庭出身,经过受人打击歧视,最后变成一名成功人士并获得了真爱的故事,这样的套路实在是屡见不鲜,没有什么好多说的。但是这样的成长,后半部分衬托在整个发生急剧变化的日本历史背景下,这使它具有了和普通的沾沾自喜讲述成功经历的小说多了一层阅读时的纵深感。
后面半部明显要比套路化的前半有趣地多。兵荒马乱,一切安全感,价值观都在瞬间被摧毁,人生陷于困苦窘迫的时代,以及灾后什么希望也没有,麻木地为生活而生活,结果又见到了新时代不同的社会之光,这些描绘,让人无法不时刻回想起《飘》。作者是个美国人,恐怕在写作的时候,他自己也无法不产生这样的联想吧。
只是,《飘》的确不愧是名著,在同样的背景之下,它见证了一个时代的灭亡,一种生活方式的消失,一套荣誉制度的沉沦。斯佳丽和瑞特这一对,时时在这新旧变化的两边跳来跳去,他们即不坚持,也不随之沉沦,但是跟着他们的脚步,人们却清楚地看见两种观念的矛盾,冲突,以及最后各自的兴衰,好像黑白水流的变化一样明晰。从一个个个人,到全部历史。对比回味中,觉得《飘》的审美层次的确复杂细腻很多,玛格丽特真是了不起。
回头看memoirs of a geisha,就觉得逊色很多。虽然写到了艺伎行业的衰落,也提到了华族(?)的消逝,但这些都只是故事中一段小小的线头而已,跟《斜阳》是不能比的。主人公的个人经历,换上任何一个时代,文后端的战争,换上任何一种其他的大型,甚至中小型灾难(比如说主人公自己的房屋被火烧掉之类)的,这样的故事仍然可以照常讲述。抽象地说,这仍然是一本白雪公主+灰姑娘的故事。
但是这本书仍然是有让人驻足细思之处的。
在评价它的时候,我花了很长时间,克服对这本书强烈的道德批判。起初看见主人公所对立的那个恶女反面角色,那样的脸谱化,就已经有些让人摇头了。那样忌妒心强烈,毫无理由地折磨“我”的恶人,往往更多的是居住在主人公内心里的角色吧。对方是恶人,所以自己做的事情,怎么都可以原谅,怎么都是合理的,是正义的。于是就这样心安理得了。其实我觉得,白雪公主的后妈需要知道世界上谁最美丽,询问的东西是一面镜子。这东西实在象征意义太强了吧。真正照镜子的人,也许正是白雪公主自己。
等到后面就不用掩饰了,艺伎生活的不道德性清楚明白地表现出来。需要一个danna,就是需要他的金钱。至于他个人的家庭,子女,事业,爱好都不在话下,艺伎只需要尽力去迷惑他就可以了。这种事情,应该说只是艺伎的生存之道而已。既然进入了这一个行业,那么一切价值观道德观就和常人已经不同了,这是一个扭曲了的世界,适合使用扭曲世界里的规则。你不能将一个行业的不道德性,压在一个从业人员的肩膀上。
但是最令人不适的并不是这个,而是连主人公自己都觉得对不起的人。为了追求她所谓的“真爱”,也为了这本小说能够在势力世俗之外,能够平添一份令人感动和怜悯的亮色,于是她就毅然决然地行动了。到最后,居然还,“蓦然回首,那人就在灯火阑珊处。”
……结果还是道德批判了一大堆,我这个人啊,还真是……自PIA。
回到文章上来,这本小说,细节应该十分真实,应该作者有做功课,并有一些当过艺伎的朋友帮他纠正。然后枝干呢,应该也不错,写日本小说的人,不看《菊花与刀》应该是不可能的吧,所以文章中甚至连En这样的东西也出来了,运用得也不能说太错。
然而为什么还是有一种是在读美国小说的感觉呢?
文笔不够细腻是一个原因,当然作者已经尽了最大努力,甚至比许多女作者还要好。但是那些感受敏锐的女作者(Anne Rice),甚至男作者(村上春树),那是Arthur Golden所完全不能想像的境界。
但是另外一方面,最主要的原因,我觉得还是因为作者不是日本人,不在日本文化熏陶下成长,而最终也未能养成用日本文化的思路去写作的缘故。用英语来写作也许正给他造成了巨大的障碍也不一定。
不要忘记,《菊花与刀》也仍然是从外面用望远镜和显微镜在看一个样本而已,虽然是十分精准到令人赞叹的观察,但毕竟和身为样本本身,感觉应该是不同的。外人觉得有意义,一定要提一笔的东西,作为日本人本身,可能就跟呼吸一样自然,日本作者,比如三岛,尽管他想要表现的主题,很可能是世界性的,完全不同于本土文化的“异物”,但是在表达的时候却完全是日本风。他会觉得一定要书写,一定要描绘的东西,在看的人眼里可能会完全无法思考为什么一定要写。这些看似闲笔的东西,到最后整体综合起来,才让人觉得,啊,这些的确是身为一个日本作家会表达出来的文风啊。所以说样本和显微镜的思考迴路是不同的。
这位美国作者,首先构想的故事就实在太西方化,然后表达的方式也太过英语式。如果他事先用日语写出来,可能会情况更好一点吧。
据影评说这部小说改编的电影,感觉平面化。我想着平面化,应该也一部分来源于原作本身。
说了半天,好像这本书很烂一样。但其实还是不错的。那种描绘平淡生活小事,然而却能够揪住人心,让人一气流利地跟着到最后,这种才能是一个好作者所固有的,跟文化背景无关。
能够看的话,还是推荐一看。