《Le Petit Prince》读后感锦集
《Le Petit Prince》是一本由Antoine de Saint-Exupery著作,Gallimard出版的Paperback图书,本书定价:USD 12.05,页数:97,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《Le Petit Prince》精选点评:
●ce n'est finalement pas l'histoire d'un petit prince extraterrestre et d'une rose quelconque
●对着英文本读的,所以其实读的是英文。不顺的时候读到Je suis un homme serieux.真是差点泪奔。
●在Monsieur.F怂恿下把Le Petit Prince当做精读材料... 半个月之内慢慢啃.. 法文版毕竟比中文版更有俏皮劲.. C'est fatigant,pour les enfants,de toujours leur donner des explications. Je me mettais a sa portee... 哈,所以不变成Les grandes personnes有多难,傻逼就该有傻逼的生活方式··
●On risque de pleurer un peu si l'on s'est laissé apprivoisé:
●中文版倒是没看过。
●C'est le temps que tu as perdu pour ta rose qui fait ta rose si importante. C'est le temps que tu as perdu pour le Petit Prince qui fait ce livre si important.
●apprivoisez-moi, svp.
●"Toutes les étoiles sont fleuries."
●这是我看过的第一本法语原版书,也算是对经典作品的回顾。有中文版所完全没给我的感动。一方面是原版和翻译的问题,还有一方面就是我长大了吧,小王子无疑是一本你越大越明白却又看得越心痛的书。
●2011.5 法语考试前。法语真的很美。居然可以用简单可爱的逻辑说出如此深刻的道理,英文译本大大折扣,中文译本不敢想象
《Le Petit Prince》读后感(一):但我悲傷時 我會喜歡看落日
Tu sais... quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil... -Le jour des quarante-trois fois tu étais donc tellement triste?
你对我来说不过是一个男孩子,跟成千上万的男孩子毫无两样。我不需要你。你不需要我。我对你不过是一只狐狸,跟成千上万知狐狸毫无两样。但是,你要是驯养了我,咱们俩就会互相需要。你对我是世界上唯一的,我对你也是世界上唯一的……”
《Le Petit Prince》读后感(二):Les yeux sont aveugles donc il faut chercher avec le coeur
En effet, c'est la deuxième fois que je lis cet livre, je l'ai fini dans plusieurs semaines, tout en pleurant. Meme si il est un conte pour les enfants, il est tellement mélancolique. La solitude, c'est le meilleur et le pire sentiment que l'on peut avoir. Voici l'être humain qui est seul et qui se met dans une lutte éternelle. C'est vachement triste, la vie. La chose plus importante est de chercher ce qu'est important et, a mon avis, de garder l'enfance.
《Le Petit Prince》读后感(三):成长的路还很长
好吧 只能从他们的关系讲起 也只能从小王子认定的关系讲 毕竟狐狸和玫瑰的话不多
小王子提到狐狸会说:“我的朋友狐狸” 狐狸不是爱人 至于狐狸有没有把小王子视为爱人 这个不好说 不过可以确信的是 狐狸知道分别总是难免 纵然如此 也不要因噎废食 还是要让他走进自己的生命 并倾尽所有 教会他许多道理 狐狸很随遇而安 很让人安心
小王子提到玫瑰 最后终于说出了:我的玫瑰 是我的 因为有我它才与众不同 他从没有说过“我的朋友玫瑰” 玫瑰于小王子 有了他认定的所属这一层关系 那么问题一:这所属关系是否具有排他性?问题二:这种所属关系是否具备相互性?为什么他从来没说过:我是玫瑰的小王子 我是它的。 这缺失的相互,是怎么一回事?问题一很重要,如果具备排他性,却发现不具备相互性,也许可以推断玫瑰之于小王子类似于人类的一种传统关系:女性之于异性恋男性。这场关系中男性很少会觉得:我是她的,却有很强烈的意识说:她是我的。这种所属的意识很根深蒂固。不过也许每个人都或多或少有这样的意识:ta是我的,却很少会想:我是ta的。这个只有狐狸这样的神仙才做得到吧?它总是会想:我是ta的,我于ta有种责任,而从来不认为ta是我的。(当然还有电影A Single Man里Jim那个经典回眸 他好甜蜜地说:I am taken. 不过小说里没有这句)
如果想避免解读成两性关系,可以试试把书中的小王子都换做小公主,也许一路读下来都很不错,直到小公主来到玫瑰花丛中,对所有盛放的玫瑰大喊:你们现在还什么都不是 因为你们还没人要!
《Le Petit Prince》读后感(四):《小王子》背后的故事
——题记
前段时间看到老大的日志讲他刚看了《小王子》,想来自己竟忘了这部童话,尚未完整读过。
每个人都有童年的记忆,但很少人记得自己曾经是个孩子,更别提说用童心去看世界。大人们很难理解孩子们的世界,所以孩子们总得去解释,可惜的是大人们总需要解释。
满纸荒唐言,谁解其中味?荒唐言的背后又有多少作者的辛酸?
“知”之为知之,“知”之有了心病便作“痴”。闪电通读全书几遍,白色的纸张上杂乱地划满黑色记样,在接下来的几周里,四处查阅资料,或能偶知其痴,是为题记。
一
1942年,经安东尼-圣-埃克苏佩里Antoine Saint-Exupéry七年的酝酿,《小王子》于纽约面世,在美国引起轰动,进而传播向全世界。至今已有180种语言版本,——其中包括阿根廷东部的一种只有两万人说的语言Toba,是其历史上仅有的两本外文翻译书籍之一,前一本是《新约》。
1943年,也就是《小王子》发表的第二年,二战烽火愈浓,作为飞行员的作者Saint-Ex参加了对抗德军的行动。
1944年7月31日,Saint-Ex在一次任务中失踪。
二
猴面包树Boabab主要生长在非洲,旱季时为减少水分消耗,树叶会全部凋零,看起来像倒插在天空的树根一样,所以猴面包树又叫倒栽树Upside-down Tree。
猴面包树没有年轮,所以很不能像其他种树那样轻易得知年龄,不过经同位素测定得知,猴面包树多能活500年之久,有的据信达5000,因此在非洲被称作生命树。猴面包树可以长得庞大无比,南非有家酒吧建在其中,在澳洲,有棵猴面包树被人们直接改造成一所监狱。
可以如此庞大的猴面包树威胁着小王子的星球,也威胁着小王子的玫瑰,所以要趁其还是幼芽及时摘除。
书中常出现的画面,三棵猴面包树对称地把小王子的星球全部缠绕的梦魇。1940年,Saint-Ex来到纽约,任务是游说美国人参加二战。当时轴心国三成员正像猴面包树一样蚕食全球,三棵猴面包树就自然地代表着,罗马,柏林,和东京。要在其都是幼芽时将之摘除才能保护家园。
小王子离开他的玫瑰和玫瑰所在地星球,四处撞荡,最后来到“名望很高”的地球。小王子终究忘不了他的玫瑰,所以他突然想要一只羊,可以去吃掉猴面包树的幼苗,免得他的家和玫瑰受伤害;小王子终究总是挂念着他的玫瑰,又担心起羊会错吃掉玫瑰。
玫瑰是在太阳恰好升起的时候开放的,小王子控制不住自己的爱慕夸起玫瑰,“你是多么美丽啊”。玫瑰有些害羞却又装作悠然自得地说,“是吧,我是与太阳同时出生的”,还是露出其不知所措。
在地球上的一个花园里,小王子伤心地看到五千朵同他的玫瑰一模一样的花朵,他曾以为他的玫瑰是独一无二的。
狐狸让小王子得知,那株玫瑰把小王子驯服了,就变成小王子世界上唯一的了。只有被驯服了的事物,才会被了解。狐狸走的很小心,说应当非常耐心,每天坐在草丛里,刚开始稍微远点,每天近一些,用眼睛看着小王子,什么也不用说。狐狸还是被驯服了,金黄色的麦子就小王子的金色的头发,所以麦田会让狐狸欣喜,狐狸甚至喜欢上风吹麦浪的声音。
小王子明白到,是他的所有花费的关心让他的玫瑰变得如此重要。"C’est le temps que tu as perdu pour ta rose, qui fait ta rose si importante."
小王子一路走来,遇到过任命他作司法大臣的孤单的国王,除了一只耗子之外,却没有一个可以去审判的人。国王告诉他,“你可以审判自己”。
酒鬼是少有的在审判自己的人,喝酒为了忘却,为忘却他的羞愧,羞愧于自己喝酒。
小王子陷入迷思,他觉得自己在一个死锁中,和酒鬼一样。他离开他的玫瑰,是为了回去,可他还能回去吗?
三
1901年,Consuelo出生在Salvador,父亲是Salvdor的首富之一,从小受到优良的教育,但她的生命并不平坦。第一婚姻失败,第二次婚姻丈夫早逝,1927年,一个年轻富有的寡妇,她的行为和这个世界格格不入,fume抽烟, conduit驾车–fort mal猛而技术差, boit de l’alcool喝酒– un peu trop有点多, sort疯耍, sculpte雕刻, voyage旅游……
生活总有变化,1930年,在Alliance Francaise法盟举办的沙龙上,她邂逅在Antoine Saint-Ex,一年后,在法国尼斯,Consuelo为Saint-Ex穿上一身西班牙风格的黑色花边婚纱。
我不想用“狂热”这样过于感性和低俗的字眼描绘他们一发不可收拾的爱情。
在《小王子》一书里,到处都是Consuelo的影子,和Saint-Ex想对她说的话。小火山,就像Consuelo的故乡一样,还有野外的狐狸,毒蛇等等,最重要的就是那朵玫瑰。
婚后Consuelo全身心地照顾Saint-Ex的一切,为他做最爱的菜肴,一起散心,一起陶醉,深夜里,Consuelo总爱听着Saint-Ex对自己念,"Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivose." (驯服,然后是一辈子的责任)
硝烟不断,Saint-Ex接到任务,为当时规划的普罗旺斯登陆采集地图信息。为了和爱人在平祥的家园团聚,Saint-Ex不得不出征。
书里的飞行员困在沙漠,然后安全回来,朋友们为他回来高兴,他却很悲伤,不是每次都是如此幸运。终于,担心变成事实,1944年7月31日,Saint-Ex在一次飞行任务中失踪,他还回得来吗?
亖
在Saint-Ex失踪后Consuelo便归隐了。每一个星期日,Consuelo会写一封情书给她逝去的爱人,深夜里没人再给她读驯服的童话,但她一直在期待一天他能再回来,读到她每周日写的这一切。几十年如一日,一直到1979年寿终正寝于巴黎拉雪兹神父公墓。
1999年,Consuelo以前的助手(后来的继承人)在她的衣柜里发现尘封了20年的"Les Memoires de La Rose"(玫瑰旧事),后经Saint-Ex传记的作者Alan Vircodelet修正语法并分章节,然后发表。
历史并没有让Saint-Ex了无声迹,就像尘封的书籍被打开一样。
2004年,Saint-Ex失事的飞机在马赛海底被找到。
2008年3月,德国二战军人Horst Rippert坦诚,在同一天,是他发现这架飞机并将之击落的。他同时忏悔,“如果知道是Saint-Ex,我钟爱的作家之一,我不会去追击的。”
沙漠星空下,在最美最凄凉的地方,小王子出现又消失。
小王子会再回来问起那些无休止的问题吗?