文章吧-经典好文章在线阅读:《杰克·吉尔伯特诗全集》读后感100字

当前的位置:文章吧 > 原创文章 >

《杰克·吉尔伯特诗全集》读后感100字

2020-05-13 23:14:06 来源:文章吧 阅读:载入中…

《杰克·吉尔伯特诗全集》读后感100字

  《杰克·吉尔伯特全集》是一本由[美] 杰克·吉尔伯特著作,河南大学出版社出版的精装图书,本书定价:98.00元,页数:2019-2,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

  《杰克·吉尔伯特诗全集》精选点评:

  ●不打分是个人惯例。喜爱。我想我永远爱这样在自己的小生活里如实观照的人,不媚声名,永远保有爱,也永远懂得孤独。一个人对世界了解多少并不令我可畏,一个人他是什么,才重要。

  ●这本挚爱了。

  ●内容很棒,但是排版有点不舒服,甚至还找到了没有统一的字体。

  ●每天睡前读一两首就很感激 很心动 仿佛在收集一个个精巧的生活景片 没有矫饰 而是以写意的方式 如一道精准的曲线 比直白抒写与描摹更迅速和深入地进入日常的瞬间

  ●我的年度最佳诗集

  ●玫瑰花凋谢的声音

  ●对于我,诗是宏大的见证。 我曾与树木相悦太长久。和群山太熟稔。快乐已是一种习惯。此刻,突然地,这雨。 我们在宇宙的虚无荒原里,收获孤独和渴望。 躺在屋子前,整个下午试着写一首诗。沉沉睡去。醒来,繁星满天。 我们一定不能让悲惨抢走我们的幸福,重要的是在这个世界上能够继续保持幸福或快乐;不是要忽略其他那些事情,而是要认识到我们必须在这个糟糕的平台上建设我们的诗歌。如果我们否认我们的幸福,抵制我们的满足,就会使他们遭受的剥夺变得无足轻重。 他们坐在一起,两个被驱逐者,用俄语谈论着怎样设计他的胡桃夹子。米莎时不时站起来,跳上一两段,然后坐下继续聊。他们已经知道,生活是悲剧的。那是他们的重量。寂静如此完整。 一个人的命运就是他的性格。无论如何,我打算继续四处游荡,寻找鲸鱼——心甘情愿。怀抱喜悦。

  ●杰克•吉尔伯特诗全集 2月出版 11月二印。2008年开始译吉尔伯特 十年间最大的困难其实是出版 不多说了 还是要感谢十年来诸多朋友的喜爱和支持...印象最深的是一位豆友年年来问诗全集出版“泡汤”情况]...现在手上译好的丹麦诗人亨里克•诺德布兰德也正经历类似的情况...2020年完成手上的两本后 就稍息啦

  ●不写爱时, “我称它为流放,或贬低。 我称它为外省。 所有时间里,它是我的心 我的不完美的心,喜欢 这样远离人群。喜欢 这种无法导向亲密关系的 半场聚会。开始才不久 就被打断的短暂友谊。 一种断绝交流的快乐。 心里,既不绝望也不渴望。 一种对孤独的嗜好。知道 爱能在永远失败中保存自由。 一种缘于天性的放逐。” 大部分写爱的时候, “我从这里开始写我与爱的细枝末节。 写到构成我自身的令人迷乱的 柔情。太阳落下又升起。 月亮升起又落下。我凭早晨的空气 和不同的夜晚空气活着。 我开始变老。 船只驶出,迷途。 驶出,迷途。 留下我伴着它们令人困扰的尴尬 和鸟的不完美。而所有时间 我努力理解我碰巧进入的这种幸福。”

  ●这才是我喜欢的诗,从日常生活里瞥见永恒的寂静,完满而喜悦。情绪顺畅,又以思考罗织。读这样的诗,岂不快哉!

  《杰克·吉尔伯特诗全集》读后感(一):山谷

  我知道自己的真诚,尽管他不做数

  我可以像一辆废卡车停在野外,就观察那些

  青草的生活,它们在夏日里的多种热气

  或者像石头那样看着山谷,如一个孤独的女人

  决定要走动时,展开一两个红色的裙褶

  在巨大的城市中我的蜜腺短缺

  那里许多故事需要挑除它背上的杂乱羽毛

  在上帝的道路中,它如两条铁轨分开了相及

  长久以来,我因为柏树的精神流浪

  我的生活如红颊鸟,在一两株树枝上飞去了

  的确我有一条圣方济各的山谷,他蓝缕的腰带

  使我时常关注在青色山峰下吃草的群羊

  它们突然停下来就像河流有了白色的曲折

  另一些时候我不得不思惟上帝,我尽量不用鼻子

  嗅他所赏赐我的,那些清凉的花粉

  六月廿九日

  《杰克·吉尔伯特诗全集》读后感(二):一个短评(据夏汉兄论文整理提要)

  《杰克·吉尔伯特诗全集》包括了美国当代著名诗人杰克·吉尔伯特一生所著的五本诗集,是他一生诗歌创作的最好总结。

  (一)吉尔伯特诗大多来自他对日常生活的洞察,是一个清醒的生命对自己独特生活经历的洞察,又给日常生活带来诗意或赋予意义。或者说,在一种持续的独特生活感受里进入诗,又在客观世界里寻找着对应,在微妙、精准的感受里抵达体悟的深邃与高妙。

  (二)吉尔伯特深受中国古典诗歌以及意象主义的影响,追求客观、冷静的诗风,语言质朴无华,大多依靠“具体坚实的细节”或“实实在在的名词”,富于冲击力。

  (三)爱情诗构成了吉尔伯特最美的篇章。爱在他的诗里有着某种高贵的欣喜与回忆,并伴随着或浓郁或恬淡的感悟。他的爱情诗,如评论所说,“是悲伤之爱的闪光,为这个偶然的、受伤的世界而闪现。”这些诗作智性,纯粹,堪称完美。有时纯粹之极,美得让人揪心。

  (四)吉尔伯特的一生主动选择了漫游和隐居的生活,但他作为诗人,连同他的诗歌,却让许多人着迷。

  翻译 杰克·吉尔伯特的诗歌作品,始于2008年,先于2012年12月出版其第四本诗集《拒绝天堂》(重庆大学出版社),2016年完成全部翻译工作(共五本诗集),2019年2月出版《诗全集》(河南大学出版社)。

  《杰克·吉尔伯特诗全集》读后感(三):偶然的繁星

  文 杜鹏 原载于《中国三峡》2020年3月号

  杰克-吉尔伯特是近十年才被中国读者接触到的美国诗人,在美国当代诗人里,他的知名度也远不如和他同代的默温或者加里-斯耐德等诗人。虽然诗歌本身就是小众,但是那些在小众中相对主流的诗人大多有这三个特点:一个是有某个著名“流派”加持,比如“纽约派”,“超现实主义”或者“垮掉派”;一个是有学院背景或者荣誉满身,比如艾略特或者米沃什;还有一个就是个人经历足够传奇,比如兰波。然而吉尔伯特虽然在这几个都不沾边,但是他却以一种极为“偶然”的方式进入到了中国诗人们的视野,并得到了不少的关注。截止到10月,这本由河南大学出版社在2019年2月出版的《吉尔伯特诗全集》从出版到现在已经在豆瓣上有了超过百人的评价,比很多那些翻译出版的时间比他早,名气比他还大的诗人,像安妮-塞克斯顿,加里-斯奈德等人的诗集还要多,这不得不说是件极为令人感到“偶然”的事情。

  笔者对吉尔伯特的认识也是源自几年前的一次偶然,当时我在家门口的图书馆无意中看到一本名叫《拒绝天堂》的诗集,立刻就被这本诗集的名称所吸引。当我翻到了一首名叫《魔力》的诗时,就瞬间被诗中“但我不会忘记的/是她两手撕开烤鸡,又/拭去胸前油腻的样子”这样的句子所击中。这是一首写作者某个旧情人的作品,作为一名过着浪荡生活的诗人,当诗人去回忆他那逝去的情欲的时候,他用一种看似是展现某个人食欲的动作,瞬间将其情欲形象化,并使其“陌生”,达到一种“偶然”的效果。这首诗的题目叫“魔力”,虽然看似与理性无关,但是整首诗却有着一种高度理性的坚实感。而这种既理性,而又热烈的写法,让我一下就记住了这个诗人。后来,我在纽约的著名二手书店Strand Bookstore买了一本吉尔伯特的诗集《The Great Fire》(中文译为《大火》),这本书里面的有大量的对他已故的爱人美智子的悼亡诗,而他这种极为节制的抒情方式更加深了我对他的印象。以该诗集里的《美智子死了》一诗为例,诗人通篇没有提美智子一句,甚至在诗中没有提到“死亡”这个概念。全诗只是描述了一个搬运箱子的动作,这个箱子既可能是美智子的棺木,也可能是一种隐喻,一种死亡或者情绪的象征。而这种几乎没有任何修辞式的描述,使得这首悼亡诗自带一种沉重的气息,而这种沉重正来自于诗人对他已故的爱人的哀痛之情。而这种沉重是并非来自读者对传统悼亡诗的预想,而来自诗句之中,一种“偶然”而至的情绪传达。《婚姻》是吉尔伯特另一首写给美智子的悼亡诗。“头发”是这首诗的主题,“寻找亡妻的头发”是推动整首诗情绪发展的一个线索。最后,诗人在亡妻生前种的树下的泥土里找到了一根“长长的黑发”。而“头发”作为一种生命的迹象在“泥土”中被“偶然”发现,而这种看似是节制的描述,却在这根头发中将诗的情绪推向到一个高潮。在这首诗的注释中,有评论者发现这首诗一共11行,不知是作者有意还是无意的用这样一种方式对应了这首诗的题目《婚姻》。因为诗人和美智子的婚姻,就持续了11年。

  吉尔伯特一生只写短诗,他的诗歌主题多以流浪,哀痛以及感情为主。他的诗歌语言以日常用语为主,讲究点到为止,可以看出他在诗风上没少从像威廉-卡洛斯-威廉斯等简约派的美国诗人取经。然而吉尔伯特又同时寻求一种暗藏在简约之下的开阔,他的诗虽然篇幅短小,但是几乎每首都有一种长诗的气息。比如这首《偶得》,“躺在屋子前,整个下午/试着写一首诗。/沉沉睡去。/醒来,繁星满天。”这么一首不到20字的极短诗,却包含了几乎诗人所有的诗学主张。在这首诗里,吉尔伯特接受了语言的局限性,接受了“不完美”的诗作,也接受了写不出诗的困扰。和所有伟大诗人一样,他想表达那些他无力表达的,于是在此他写了一首充满了尝试意味的诗,而在结尾,他看到了“繁星满天”。他完成了吗?当然没有。但是,他看到了“繁星”,看到了那不可言说之物。而这种表面上的“未完成”却在某种意义上来讲却是一种“偶然”的“完成”。

  《杰克·吉尔伯特诗全集》读后感(四):他用王维歌颂失败的婚姻

  1

  第一力作,是在看惯了水深火热的贫富差距,没看惯春风秋月的2005年出版的。

  名叫《辩护状》。开头译句:悲伤无处不在。屠杀无处不在。

  正和直译而出的绝大多数译作一样,把“头韵”都阉割了。

  何不译成:悲苦无处不在。屠戮无处不在。

  看看原作:

  A Brief For The Defense

  orrow everywhere. Slaughter everywhere. If babies are not starving someplace, they are starving somewhere else. With flies in their nostrils. But we enjoy our lives because that's what God wants. Otherwise the mornings before summer dawn would not be made so fine. The Bengal tiger would not be fashioned so miraculously well. The poor women at the fountain are laughing together between the suffering they have known and the awfulness in their future, smiling and laughing while somebody in the village is very sick. There is laughter every day in the terrible streets of Calcutta, and the women laugh in the cages of Bombay. If we deny our happiness, resist our satisfaction, we lessen the importance of their deprivation. We must risk delight. We can do without pleasure, but not delight. Not enjoyment. We must have the stubbornness to accept our gladness in the ruthless furnace of this world. To make injustice the only measure of our attention is to praise the Devil. If the locomotive of the Lord runs us down, we should give thanks that the end had magnitude. We must admit there will be music despite everything. We stand at the prow again of a small ship anchored late at night in the tiny port looking over to the sleeping island: the waterfront is three shuttered cafés and one naked light burning. To hear the faint sound of oars in the silence as a rowboat comes slowly out and then goes back is truly worth all the years of sorrow that are to come.

  “三家咖啡馆已经打烊,一只裸灯燃着。

  寂静中听见微弱的桨声,当一只划艇

  慢慢驶来又返回,这些真的值得

  用以后许多年的痛苦换取。”

  2

  一个简单的人,认真生活的石器时代居民,

  动辄抛弃诗坛十年二十年的不安份者,

  一个为人比诗歌还清新的作者。

  如同黔驴技穷的小说家一样,他用王维歌颂失败的婚姻,

  用苹果歌颂坟墓,用失眠歌颂月亮,

  “So what, I think happily. So what!" (P97)

  抒情的幽灵, a lyrical ghost.

  3

  (我译文:)1962年,杰克·吉尔伯特因《危险风景》获得耶鲁青年诗人奖,他获得了一种通常与诗人无关的吸引力。他的照片在《绅士》、《时尚》和《魅力》上刊登,他的书经常在图书馆被偷。

  古根海姆奖学金使他能够去欧洲;随后的二十年中,他大部分时间都在国外过着无名的生活。虽然文学界早就拥抱过他,但他是一个自我放逐者:高中辍学;在旧金山与艾伦·金斯堡和Jack Spicer聚集在一起,但从未真正像一个垮掉的诗人那样写作;生活在欧洲,受庞德和艾略特影响,却创作美国诗歌。

  吉尔伯特自诩为“严肃浪漫主义者”(serious romantic),与诗人琳达·格雷格(他的学生)有过一段关系,后来与雕刻家野上美智子结婚,后者在结婚11年后因癌症去世。他的许多诗都是关于美智子。吉尔伯特的第四本诗集《拒绝天堂》(2005年),正如诗人丹·阿尔贝格蒂所描述的,“关于爱、迷失和悲伤的诗,这些诗违背了人们对情感的所有期望。它们都是大诗的一部分,这首诗是诗人的一生,也许是美国几代文学中最深刻、最感人的作品。”

  谢天谢地获得了全国书评界奖,吉尔伯特的作品还获得了兰南诗歌文学奖和国家艺术基金会奖。他的第二本诗集《独石》(1982年)获得斯坦利·库尼茨奖和美国诗歌评论奖。尽管获得了这些奖项,一些批评家还是忽略了吉尔伯特,或是对吉尔伯特不屑一顾,而批评家梅根·奥鲁克(MeghanO'Rourke)在2005年为《石板》(Slate)杂志撰稿时,思考了原因:“吉尔伯特不仅仅是一位杰出的诗人。他是一位直率和明晰的诗人,应该吸引许多读者。…站在自己时代之外的诗人,在一个更加嘈杂的世界里实践着纯洁的诗学——你可以说,是一个从未有过的文学史上的抒情幽灵。”( the poet who stands outside his own time, practicing a poetics of purity in an ever-more cacophonous world—a lyrical ghost, you might say, from a literary history that never came to be )

  吉尔伯特说自己:“我天生就被苛求、精简、选择所吸引。”“对我来说,诗歌中最特别的乐趣之一就是用最少的手段完成很多事情。”( I am by nature drawn to exigence, compression, selection. One of the special pleasures in poetry for me is accomplishing a lot with the least means possible.——《金门新美国诗人选集》1984年)自50多年前他开始写作以来,出版了四本诗集,这增强了读者对吉尔伯特惜墨如金的热爱。

  在2006年一次采访中,他回应自己的少产:“这与我无关。…我不是诗歌的专家,我是诗歌的农夫。”( It’s not a business with me . . . . I’m not a professional of poetry, I’m a farmer of poetry.)

  4

  明显的错误举隅:

  51《Not Easily》中将三处melon(甜瓜)全部译成了柠檬,依我的经验这应是柳向阳看走眼了。

  他看成了lemon。

  47《在匹茨堡长大》中:

  Old hoplites cursing under the arcades

  柳将骂娘(cursing)译成了巡逻

  待续……

  《杰克·吉尔伯特诗全集》读后感(五):杰克•吉尔伯特作品清单 与封面

  1 Views of Jeopardy (Yale University Press, 1962) - 《危险风景》 .

  2 Monolithos (Graywolf Press, 1984), ISBN 9780915308422- 《独石》

  * Kochan (1984), -《美智子我爱》 A limited edition chapbook of nine poems, two of which were later republished in The Great Fires: Poems 1982-1992; seven of the poems have not been otherwise published, including "Nights and Four Thousand Mornings," the longest poem Gilbert has published 限量版诗册,收诗九首,其中两首后来收入诗集《大火》,另七首再未出版,包括吉尔伯特出版过的最长诗作《夜和四千个清晨》

  3 The Great Fires: Poems 1982-1992 (Knopf, 1994) - 《大火》

  4 Refusing Heaven (Knopf, 2005)- 《拒绝天堂》

  * Tough Heaven: Poems of Pittsburgh (Pond Road Press, 2006)- 诗选 * Transgressions: Selected Poems (Bloodaxe, 2006)- 在英国出版,诗选

  5 The Dance Most of All (Knopf, 2010)- 《无与伦比的舞蹈》

  ** Collected Poems Knopf, 2012- 《诗全集》 收入以上 1-5本诗集,及未结集诗作

  ————————————————————————————————————

《危险风景》(Views of Jeopardy), 1962《独石》(Monolithos), 1982《大火:诗1982-1992》(The Great Fires: Poems 1982-1992), 1994《拒绝天堂》(Refusing Heaven), 20052012《无与伦比的舞蹈》(The Dance Most of All), 2009《诗全集》(Collected Poems), 2012 2019

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……