沉思录读后感锦集
《沉思录》是一本由[古罗马]奥勒留著作,江苏文艺出版社出版的平装图书,本书定价:25.00元,页数:214,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《沉思录》精选点评:
●"Don't be trapped by dogma" 阅读时,这句话反复在脑海回响。原来Aurelius就是Gladiator里面Maximus的义父,即使在历史长河中,也能有这般巧合哦!
●不要以为你自己难以完成的事情,别人也不可能做到;同样,如果有什么事情是别人能够做到的,那么要相信你自己也能找到。所以当机遇出现的时候,勇敢地抓住它吧。
●每天读上几页,思考生活,回归自我!
●虽然是跟风,但我读的是梁实秋译本哦~
●信雅达的翻译。
●无助的帝王,忧郁的灵魂,但后面的翻译太拗口了吧,一半内容用自虐的方式读完。
●对生活各个方面都很有帮助,与作者的想法有共鸣:君子,吾志也。
●枕边书,三日不读便觉得不能直视自己,字字珠玑
●32/不但是我的睡前读物还是我的如厕读物
《沉思录》读后感(一):沉思的沉,思考的思
这本书其实我还没有看完,也可以说我还没有完全看懂,也许是年龄不够,阅历太少,也许是没有领悟到作者的那一层境界。梁实秋这一版本很不错的,译得很好,将作者的思想用另外一种语言展现在了读者的面前,书的财富还在挖掘之中
《沉思录》读后感(二):沉思录。。。
不幸买了下面有绿色封套的那个国内版(何怀宏),老实说,言辞比较生涩,而且更不幸的是买的时候没注意在卓越上多点击了几回,于是一气儿地收了3本o(∩_∩)o...,看起来我还得买上第四本——梁实秋版,对这位大师还是很仰慕的
《沉思录》读后感(三):不觉得怎么好
梁先生大名鼎鼎,文笔流利,但不小心就陷入熟俗;就《沉思录》的翻译而言也是这样。对照何怀宏的译本,梁译本做得太实了,语言张力并不好。我觉得还是不追星比较好。
另,包装语的误导毋论,就是这个包装非常让人不舒服,追中央编译,但追得太过了。当然这不关梁实秋的事情。即使我是梁的拥趸,也不会是共和联动的拥趸。
《沉思录》读后感(四):沉思。
今天一口气读完了《沉思录》。觉得收获颇多。
这不是一本写给后人去品味的书,而是一本奥勒留写给自己的隽永小品。书中所写的都是他自己,没有华丽的辞藻,有的只是朴实,真诚以及对自己的反思。
看完不禁感慨如果他不是以为古罗马皇帝而仅仅只是一个普通的人,那他还能留给后人什么呢?他的人生将会达到个什么境界呢?
《沉思录》读后感(五):这个版本相当不错。
我本人是很喜欢的。本来沉思录我翻过,不是特别感冒,但确实不知道梁先生以前也翻译过这本书。
我觉得吧,梁实秋里面说的一句话很有意思:
“20年前偶然在一本《读者文摘》上看到一段补白:‘每日清晨对你自己说:我将要遇到好管闲事的人,忘恩负义的人,狂妄无礼的人,欺骗的人,骄傲的人。他们所以如此,乃是因为他们不能分辨善与恶。’这几句话很使我感动。”
不管怎末说,我是想到他和鲁迅的论战了……梁这一生,除了那几次吵笔架,还真都是平静如水的。