文章吧-经典好文章在线阅读:尽力而为读后感精选

当前的位置:文章吧 > 原创文章 >

尽力而为读后感精选

2022-05-25 09:56:02 来源:文章吧 阅读:载入中…

尽力而为读后感精选

  《尽力而为》是一本由[美]裴施著作,武汉大学出版社出版的精装图书,本书定价:188.00,页数:336,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

  《尽力而为》读后感(一):孩子,是妈妈啊 | 无数的牺牲,一点一点,我的父母建起了包裹住我们的气泡 | 对我母亲来说,“我爱你”如鲠在喉。我想我也没说“我爱你”。

  孩子,是妈妈啊 家到底是什么?或许家一直如此伤人让人害怕?变成了候宰栏,盛装着沮丧。暗藏的黑暗,我们无法理解,但总能感受到。只是你从来不知道。 父母对我们做过什么,没有为我们做什么,都让我们耿耿于怀。 无数的牺牲,一点一点,我的父母建起了包裹住我们的气泡。他们教会我们尊重,彼此照顾,好好念书。

  那个时候,妈妈爸爸给了你TA们所能给你的最好的尽力而为而已。只要你想象那些得不到父母的爱,被虐待的孩子,你就知道自己有多么幸福,还是那样一个战乱的年代,活下去是唯一的目标。即便如此,也没有放弃让孩子受教育的机会。

  直到你也成为了妈妈,生孩子,三个字无法表达妈妈遭受的磨难。无论我的身体多想休息,一股力量会牵引着我的双脚,指令清晰而简单:让他活下去。可是假如我放弃,恐怕想要彻底逃避,一路逃回去。去做那个婴儿,而不要成为母亲。

  和母亲的关系僵硬,距离近和亲近并不是一回事。我们是怎么到了这般孤独的田地的?我们彼此住得这么近,却依然感到远隔千里。我不停回望过去。

  我猜对我母亲来说,“我爱你”如鲠在喉。我想我也没说“我爱你”。 让她成为一个独立、自主和自由的人,而不是我想要她成为的样子

  一个正常的十四岁孩子应该做何反应呢?IMPORTANT DOCUMENTS

  《尽力而为》读后感(二):唯有去探索,找寻勇气,拥抱世界

  故事开篇,作者以冷淡口吻叙述着过往。一方面,作者时而嘲笑和讥讽自己父母,对过往表达不满,时而埋怨和发泄不甘。正确的读法,可能会是看轻作者的心灰意冷,把这作为情绪的一部分;另一方面,如将问题换个方向,则能从中理解作者的心情,因她的际遇令她像如此般讲述往事。 故事描述孕妇生产的第一幕,乍眼看带着些慌乱,事实上,或许这正正刻意描写作者的心情。无助,担忧和恐惧。那一刻,她承受了绝对的压力和责任,要在疼痛中做决定,把自己交出去,信任医疗系统的种种。

  孕妇生产期间的担忧与惶恐

  新生儿的出世,让作者回忆起家庭往事,自己的过去,父母的过去。

  作者的父母对待孩子们态度无疑影响着整个家庭的运作。即使逃离越南,去到马来西亚,转而移居美国。在美国,不管是由于战争,还是肤色的原因,都令他们倍受关注,甚至受到歧视!背井离乡的无力感加上没有足够时间给予孩子们该有的重视,童年时期缺乏关爱,毋庸置疑地影响深远。为此,作者对父母抱有不少怨气。

  异国生活不易,还受到歧视

  正如作者自述,《尽力而为》是一个讲述两代人的故事。父母亲原生家庭在越南的往事;父母带着姐弟移居美国的故事。

  欧洲强国,最喜欢的境外娱乐:建立殖民地

  越南的历史,从殖民地走向独立,从独立到统一。

  殖民地的命运

  法国这样的宗主国留下的种种问题引起越南陷入独立战争,甚至成为后来在美国“扶持”下的南越与北越之间斗争的导火线。

  美国扶持南越,难不是政治原因?难道真出自于好心?

  炮火和杀戮影响着这两代人的经历。无论原来是富贵或是贫穷,在战争面前不值一提。流离失所,绝地逃亡,是绝大多数人的处境。

  难民东躲西藏,逃避屠杀

  一些人留在越南等待命运敲门,另一些人看不惯改革的那些事,想方设法远离!

  躲开追杀,但躲不开社会变革

  父亲与母亲的成长经历迥异,却相识相爱。但他们的婚姻,注定失败…

  面对丧子遭遇,适逢时势混乱,和谐和平静的生活已不再。统一后的越南,或许当真面临着当局决策操之过急的恶果。“水土不服”的种种事油然而生。南方经济衰退,人民失去“自由”,怨声四起。后来父母逃走出了这片土地,其实两人的感情早就丧失于故里——随着被压垮的命运一起。

  飘摇过海

  幸运的是,“我”的父母把姐弟妹们都带走了。 来到陌生国度,一切重头来过! 至于“我”,来到美国后,花费了好一些时日才能理解父母,走进他们的过去,探索往事的过程让她放弃了对过往的一些偏执和误解。从编辑简易家族史,到作者自己的儿子出生,再到完成这部通过描绘真人真事的故事绘本。作者真心希望自己不要走回父母的旧路,给予后辈更多的自由,享受和平的生活。

  面对新生命的责任!

  --the end.

  P.S. 或许翻译还能更好些

  《尽力而为》读后感(三):“我作为难民的日子”—— 爸夜里独自睡在床上,练习离开他的身体。我练习勇敢。

  裴施的首部图像回忆录讲述了她的家人在越南和美国的生活,我对这本书唯一稍有不满的地方在于它的书名。《尽力而为》是个不赖的标题,但这本令人心碎的书的第六章题目《棋盘》可能更切合全书。裴施的故事就像这棋盘一样:她的小家和大家的亲人在同一个地方起步,但又不规律地在远离它。她们一阵一阵地离开,永远不同步,偶尔又挡住了彼此的道路。尽管如此,她们都朝着同一个目标努力。在这里,这个目标就是在个人和集体层面上都达成谅解。这个故事似乎在追问着:我们是如何沦落到“棋盘的另一边”,并如此绝望地纠缠在一起的呢?

  就像象棋(一如它在书中数次出现的的越南语对应词cờtướng),这个家庭的旅行令人揪心地漫长且被错综复杂的规则所阻挡。他们是从一个被美国焚毁的地方离开,复又逃回美国的难民,而山姆大叔不会让这个过程变得容易。当裴施在2005年着手《尽力而为》的写作时,她不可能预料到这本书在2017年发表时的重要性。但如今在这里,它似乎是特朗普时代第一批与社会息息相关的伟大图像小说之一。

  通过后越战时代这面倾斜的镜子映照我们当今时代的难民危机,裴施的巨作可以与去年普利策小说奖获得者阮清越的《同情者》相互对照。她(他)们的这两种叙事都是至关重要的,因为它们不仅赋予了那些常被笼统概括的人群以面孔和名字,也赋予了她们政治倾向、阶级背景、个人缺陷,以及所有那些让她们之所以成为人的东西。阮清越为裴施写了一句饱含深情的推荐语,他称《尽力而为》是一本“让你心碎又治愈你的书”。

  他的认可是当之无愧的,但对于读者在书里发现的东西来说,这句评语过分感伤了。尽管裴施的故事远不及《同情者》毫不留情的辛辣讽刺,但它仍然有着发自内心的顽强生命力。裴施家族冒险的大体轨迹对于任何移民来说都足够熟悉:家庭从一个地方开始;经过一场艰难的旅程,到达另一个地方;她们挣扎着安顿下来;并最终发现某些情感的共振。然而,裴施赋予这个冒险以错综复杂的讲述方式、难以取悦的智性挑战和惊人的视觉呈现。

  事实上,第二好的书名也许是它第一章的标题《生产》。人们可以尽可能地体会到这本书是如何浸满汗与泪的。它从裴施孩子的出生开始,以她对孩子人生方向的思考结束。而这中间发生的故事被故意碎片化了,它是非线性的、跌跌撞撞的——而这与一个家庭被或大或小的悲剧所永久困扰的历史相重合。这本书无疑会被拿来与漫画史上最著名的移民故事:阿尔特·斯皮格尔曼的《鼠族》相比较【1】,但那个故事大多是以直线的方式行进,但裴施的故事是曲线进行且充满震撼的。

  故事只有少数几次聚焦到裴施自己身上。大多数时候她都试图在理解其他家庭成员的个人现实,尤其是她母亲的——她希望“让她成为一个独立、自主和自由的人,而不是我想要她成为的样子”(而这些形容词也是在过去的一个世纪里裴施的故乡想要迫切达成的愿望)。通过写作,她揭示了那些在上世纪初发生在越南的重大事件:那些试图从法国、日本和美国手中争取解放的惨痛尝试。而这些事件是以她遇到的顺序,而不是它们原始发生的顺序来叙述的——这是个智慧的选择,因为它提醒了我们:所有的历史记忆,既与大众编年史有关,也与我们的私人编年史有关。

  裴施这种盘根错节的讲故事方法得益于她对于细节把握的惊人眼光。她绘制了一张地图表达芽庄的闭塞是怎么让她的母亲能成长在奢侈的特权中的。但当裴施在书中写道,她母亲童年时对于故事书总是描绘“富人家刻薄、资质平庸的姑娘”这种“不公” 的愤怒时,我们能感受到这种活灵活现的特权。我们听说过将军阮玉鸾,即臭名昭著的“西贡处决”照片中的持枪者。但在书中他的出现并非是历史的陈词滥调,相反,我们看到他拒绝杀害裴的父亲而只是告诉下属“给这个嬉皮士剃个头“。正是这些时刻——这些用令人回味的典雅水墨和锈红色水彩渲染的时刻——对于越南人民的洞察力和同情心比《现代启示录》和《野战排》的所有的内容都要深。

  对于漫画这种媒介来说,艺术作品拥有一种具有欺骗特质的简单性。这是一种艺术传统:它赞扬文字和图像的直接性,但是裴施——尽管只是个在本书之前从没发表过漫画的教师——在这项传统里比大多数人都做得更好。她笔下的人物有着清疏的面容:通常只有眉毛,两个点画的眼睛,两条线画的鼻子,还有寥寥几笔的嘴巴。这种极简主义却能带来一种感情的冲击,因为裴施给予了读者一个理论家斯科特·麦克劳德所说的“遮罩效果”最好的例子【2】。即越是简单的面孔越能穿透我们的防御,越是比那些具象化的东西能让我们共情。她同时也借鉴了很多绘画传统:从艾丽森·贝克德尔人物画到越南丝绸卷轴的风景画【3】。

  但最具破坏性的简单性来自于裴施书写散文的形式。我会在每一页有着精彩且紧凑的措辞旁折上书角,现在我的这本书已经是以前的两倍厚了。举个例子,她用了三个句子描述初为人母的紧张情绪,而这开始于新生儿第一声啼哭:“那声哭喊,让将这生命带到世间的艰辛得到了回报。这是一心一意的努力,目标清晰明确。至于后来发生了什么──那个孩子的余生如何,就是另外的故事了。”

  裴施讲述这个故事不仅仅是为了她自己,也是为了所有与她有着相同血脉的人。她的挣扎是西西弗斯式的,因为一个生命和一个国家的诞生后的旅途充满无望的纠缠和矛盾。唯一可以确定的事是这股能量:只要有生命在,她们便会继续存在;即便她们死去,她们的幽灵也会在留在那些记住她们的人的脑海里。就像裴施在书接近结尾的时候叙述到:“它不属于越南文化的任何一部分,只是我个人所继承的:一种说不清道不明的需要、一种与众不同的能力——遇到麻烦撒腿就跑。我的难民本能。”幸运的是,这个“难民”停止奔跑的时间长到足够跟我们讲述她的这段马拉松往事。

  注释:【1】译注:阿尔特·斯皮格尔曼(Art Spiegelman)所著《鼠族》(Maus)是唯一获得过普利策奖的漫画作品,讲述的是阿尔特父母从纳粹大屠杀中逃离的真实经历。【2】译注:斯科特·麦克劳德(Scott McCloud)是美国漫画理论家,著有《理解漫画》(Understanding Comics),他提出了遮罩效果(masking effect),指漫画中图标化的人物形象和极为写实的图像背景的结合。【3】译注:艾丽森·贝克德尔(Alison Bechdel) 是美国漫画家,著有自传性图像回忆录《欢乐之家》,后被翻拍为同名音乐剧并荣获托尼奖。她也是贝克德尔测试(电影中至少出现两个女人;她们进行过交谈;且交谈的内容与男性无关)的提出者。

  MagnoliaChips/译

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……