文章吧-经典好文章在线阅读:有关梅尔的美文美句摘抄

当前的位置:文章吧 > 经典文章 > 经典语录 >

有关梅尔的美文美句摘抄

2018-05-06 23:59:31 来源:文章吧 阅读:载入中…

有关梅尔的美文美句摘抄

  ●梅尔金说,每个仰慕者身上都藏着一个诋毁者。旨在斯言。在我看来,仰慕者变成诋毁者,有两种情况。一种是仰慕者人格不及格,另一种是被仰慕者人格不及格。 ----黄灿然《格拉斯的烟斗》

  ●没有美化战场,没有矮化敌人
重要的是没有宣扬战争
从《勇敢的心》到《血战钢锯岭》
梅尔·吉布森给我带来的
除了震撼,唯有震撼

  ●四月已经到来了,但是春天踪迹依然难觅。有时,他看见高山顶端那些浅蓝色边际就会感到一阵难以忍受沮丧。 ----伊斯梅尔·卡达莱《破碎的四月》

  ●他想,每个人对刚刚发生的事,都会以自己方式表明立场,他的意见取决于他自己在生活中形成地位,取决于自己在爱情婚姻中的运气外貌、自身的幸或不幸程度生命中遭受的大事,或者取决于他最私密的、连自己都被隐瞒了的动机。总之,人们以为是对别人的悲剧发表评论,而事实上,这件事在他们心中引起的反响,却和对自己的评论相关。 ----伊斯梅尔·卡达莱《谁带回了杜伦迪娜》

  ●回家路上,我终于下了结论,向邻居们询问发生在那么远的地方的事,显然是没用的。我应该亲自到圣潘塔雷昂走一趟,在那里继续我的调查。 ----彼得·梅尔《永远的普罗旺斯》

  ●按部就班生活方式,尽管能提供优越物质享受,却无法安慰我们的急躁空虚。即使经过了400代人的定居生活,我们仍未忘记这一点。前路迢迢,轻声召唤,就如同一首几乎被遗忘童年歌谣地平线以外的光怪陆离,总是被我们染上一层浪漫色彩作为成功物种,我怀疑,这种心声已经是一种重要的元素,它通过自然选择的方式,深深地植入在我们体内。长夏,暖冬,丰收,富足,这些都不足永恒。我们的生命,我们的团体,乃至我们这个物种,可能都要归功于我们中少数不安分的个体,处于一种不容易表达理解渴望,不断迈向未知的新世界。赫尔曼·梅尔维尔(Herman Melville)在小说《白鲸(Moby Dick)》中,曾代表全体漫游者宣告:“来自远方的诱惑一直在折磨着 ----《漫游者》

  ●我考虑了一下。我有这么多年不戴帽子了,现在还需要这么一顶帽子吗?可能不太需要吧。我买得起吗?买这样一顶帽子,花的钞票都比帽子还要重呢!当然买不起。我若要找个名目报公帐,会计部那边会怎么说呢?想都不敢想。 ----彼得·梅尔《有关品位

  ●梅尔维尔像是法国的异数。法国电影擅长在影像里留有闲散的逸笔,宛如荡漾开去的水波,闪着粼粼的光芒。梅尔维尔同样具有光芒,但他是洁净的,尖利的,他把影像的杂质剔净,只剩下石英般单质体,有着水晶的莹澈。他让阿兰·德隆在无表情表演中,突出孤绝和冷峭。绝端的控制里尽展生命的锋利。影像的削厉与纯净,已经与故事无关,其自身已与孤独相互映照,成为孤独的最好的写真。梅尔维尔把影像提升至哲思般的冷寂境界。至此,无数后继者追随着他。但他达致一种经典后,孤独将注定成为他的身影。他在一种高度上独自冥想。 ----刘苇《此生是我吗》

  ●但何塞 阿尔卡蒂奥 布恩迪亚没有理睬,他正为这无可置疑奇迹而迷醉,那一刻忘却了自己荒唐事业的挫败,忘却了梅尔基亚德斯的尸体已成为乌贼的美餐。他又付了五个里亚尔,把手放在冰块上,仿佛凭圣书作证般庄严宣告:
“这是我们这个时代伟大发明。” ----加西亚 马尔克斯《百年孤独》

  ●老婆大人第一次看到这家伙时候,正在去梅纳村的路上。它走在一位衣着整洁男士身旁,肮脏的狗毛从骨架子上挂下来,愈发显得不像样子。虽然它毛发蓬乱,头上更粘着无数的脏东西,内行人还是一眼就可以看出来,这是一只学名叫格里芬·科萨的长卷毛狗,在法国特别罕见,这就叫做败絮其外,金玉其中。 ----彼得·梅尔《永远的普罗旺斯》

  ●假如你因为好奇,胆敢出席这种一掷万金面不改色的砸钱狂欢会,想要见识一下,那你就应该遵守一条金科玉律;把手坐在屁股底下。只要一个不经意抓了抓耳朵,可能就会叫眼尖的拍卖官逮个正着,之后,你就会发现有一个12世纪的放血杯(hieedingcup)和一张面额大如抵押贷款的帐单,送到你跟前来。 ----彼得·梅尔《有关品位》

  ●Only for making me want you so badly.
只有你才能让我如此上瘾。 ----斯蒂芬妮·梅尔《暮光之城》

  ●Childhood is the kingdom where nobody dies.
童年是没有生老病死国度 ----斯蒂芬妮·梅尔《暮光之城》

  ●我飞离冬天,重返春天,切身体会了降落在马赛的马里尼安(Marignane)机场的简便。这一点让我永远搞不明白。马赛以毒品交易中心而闻名,整个欧洲有一半的毒品在这里交易,可是在这里,任何旅客的手提箱里如果装着大麻、可卡因、海洛因、英国切达干酪或者任何违禁品,无需通过海关就可以直接走出机场。和天气一样,这里跟希思罗机场简直就是天壤之别。 ----彼得·梅尔《永远的普罗旺斯》

  ●整个秘密交易从一个从伦敦打来的电话开始。电话是我的朋友弗兰克打来的,曾经时尚杂志把他描述为隐世大亨。在我看来,还是把他称为顶级的美食家更合适一些,一个把晚餐看得和政治同等重要的人。厨房里的弗兰克就像一只闻到了猎物味道的猎狗,伸长了鼻子东闻闻西嗅嗅,眼睛直勾勾盯住翻腾着泡泡的锅子不放,全身颤抖,一副全身心期待的样子。 ----彼得·梅尔《永远的普罗旺斯》

  ●有许多美其名曰鱼子酱的东西,严格说来,根本算不得是鱼子酱。那东西或许也是加工过的鱼卵,或许也有鲜美滋味,但是,却可能出自圆鳍鱼、鲑鱼、白鲑、鳕鱼,或别的鱼类家族中某位怀孕的成员。在美国,只要瓶罐上印有出产鱼类的名称,这加工过的鱼卵就可以当作鱼子酱来卖。在法国,由于这里把肚皮大事看得是严肃之至,因此,鱼子酱定义精确、严格一如香槟:只有鲟的鱼卵才有资格制成鱼子酱。 ----彼得·梅尔《有关品位》

  ●阿尔巴尼亚处在罗马和拜占庭两个宗教当中,在两个世界当中,在西方和东方当中,就好像被老虎钳钳住了。从这两者的冲突中只会让人等到漩涡,所以阿尔巴尼亚应该构思自我防御的新方法。它必须创造比“外部”的法律制度稳定的新结构,永恒普遍的结构,就在人内部的结构,这结构不可违背也看不见,所以也不可摧毁。简而言之,阿尔巴尼亚必须改变它的法律、行政监狱法庭和其他的一切,锻造它们,让它们可以从外部世界脱离,在暴风雨来临时,把它们庇护在人的内部。阿尔巴尼亚绝对应该这么做,如果它不想从这个世界的版图上被抹去的话。 ----伊斯梅尔·卡达莱《谁带回了杜伦迪娜》

  ●每一个经历都是真的,每一条路都是正确的路,一切都可以是另一幅模样,而且具有同等重要的意义。 ----雅克·范·多梅尔《无姓之人》

  ●爱的本质,是赋予一个人伤害自己的权利 ----斯蒂芬妮·梅尔

  ●一路上想着我能否说动弗兰克从伦敦飞过来见识一下这项世界煎蛋纪录产生。这种有关美食的新鲜事,他一定会喜欢的。当然,沃恩,也就是多莫将军也一定要来。我都可以想象得出来,他穿着松露工作服完美地亮相,指挥水泥搅拌机吞噬各种材料,“再倒一桶胡椒进去,嘿,伙计,拜托。”也许,我们还能给他找顶厨师帽来搭配他的苏格兰紧身格子呢裤。最后我下了一个结论,下午不该喝酒的,它会让脑子里尽是些乱七八糟疯狂想法。 ----彼得·梅尔《永远的普罗旺斯》

  ●和同时代的人一样,他对法国人没什么好感—这群古怪的法国佬连板球都不懂。但他也承认,他们的厨艺还行,并且有一天他还高兴接受了两个巴黎同事约他共进午餐邀请;或者,按他的说法,随便吃点。这就是我生命中第一顿值得纪念的一餐。
我们被合宜地带到了一条有着英国名称的大街,乔治五世大道,那儿有一家(现在还是)名为马里于斯和让内特的餐厅。还没等坐下,我就意识到我们是在一个正儿八经的地方,和我以前去过的任何吃饭的地方都不一样。那地方闻起来的味道就不同奇异诱人。摆放在碎冰上的牡蛎散发出大海的味道,在平底锅上加热之后的黄油飘出阵阵浓香,还有,每当厨房门被推开的时候,那股沁入鼻孔的—对于我那孤陋寡闻的鼻子来说绝对是陌生的—是咝咝作响的大蒜发出的香味。 ----彼得·梅尔《愿上帝保佑法兰西厨子》

  ●幸运的是,我家附近干洗店的老板娘是一个真正的艺术家葡萄酒番茄酱、肉汁、油、黄油—什么都逃不过她的火眼金睛。出于礼貌,她没有刨根究底地问那些污渍是怎么跑到那个部位去的,只问我是什么干酪干的坏事。知道是利瓦罗干酪之后,她若有所思地点了点头,然后告诉我要为我免费清洗。这是对她职业素质的一次挑战。所以记住了:坐也要坐在最好的干酪上。 ----彼得·梅尔《愿上帝保佑法兰西厨子》

  ●奥雷里亚诺寄情于无头无尾的诗行。他把诗句写在梅尔基亚德斯送他的粗糙羊皮纸上,写在浴室墙壁上,写在自己的手臂上,而所有的诗句都有蕾梅黛丝幻化的身影:蕾梅黛丝在下午两点令人昏昏欲睡空气中,蕾梅黛丝在玫瑰无声的呼吸中,蕾梅黛丝在蠹虫如沙漏般的暗地蛀蚀中,蕾梅黛丝在清晨面包热气中,蕾梅黛丝无所不在,蕾梅黛丝无时或缺。 ----《百年孤独》

  ●活着是因为死亡在休假。 ----伊斯梅尔·卡达莱《破碎的四月》

  ●如果你有永远的话,你会把干草堆里的每根稻草都找遍的,一根一根的找。看一看是不是落在草垛的那根针。 ----斯蒂芬妮·梅尔《破晓》

  ●他的故事,很显然,也深埋在心里,不愿意吐露。或许那些事根本就没能进入他的内心,只是一直在他的心外停留,被握在他杀过人的、冰冷的、此刻正夹在双膝间紧张颤抖着的手上。 ----伊斯梅尔·卡达莱《破碎的四月》

  ●最终的港口在哪儿,让我们不再远航?
在哪一片穹苍下航行,能使疲惫者永不疲惫?
弃儿的父亲藏匿在何处?
我们的灵魂就像那些孤儿,他们未婚的母亲因怀他们而死去:
身世的秘密埋藏在坟墓里,只有到了那里才能知晓。 ----赫尔曼·梅尔维尔《白鲸》

  ●至于阿尔巴尼亚……它已经变得越来越遥远,越来越暗淡,犹如某个遥远而又冰冷的星辰。他不知道自己是否真的了解那里发生的一切……他坐在那里,犹豫不决,手中的笔愈加沉重,末了,落到了纸上,但他没写“阿尔巴尼亚”,而是写上:那里。他凝视着它用来替代他的故土名称的那个词汇突然感到有一种悲伤向他袭来。他立即称之为“库普里利式的悲伤”。这一用语,在世上任何语言中都不存在,但任何语言实际上都应该包含它。 ----伊斯梅尔·卡达莱《梦幻宫殿

  ●犯错是人之常情宽恕乃犬类大德。 ----彼得·梅尔《一只狗的生活意见》

  ●在7月14日的前几天,报上登满了巴黎的准备活动,大花车游行啦,焰火啦,到场的外国元首啦,凯瑟琳·德娜芙的礼服啦,但就是找不到任何关于蟾蜍合唱队的消息,甚至在文化版上也没有。国庆日来了又去了,始终没听到一声蛙叫。我就知道,他该让它们现场表演的。 ----彼得·梅尔《永远的普罗旺斯》

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……