文章吧-经典好文章在线阅读:只愿为你读诗·第41期丨普希金:假如生活欺骗了你, 不要悲伤,不

当前的位置:文章吧 > 原创文章 >

只愿为你读诗·第41期丨普希金:假如生活欺骗了你, 不要悲伤,不

2018-01-01 12:01:09 作者:德维 来源:慢书房 阅读:载入中…

只愿为你读诗·第41期丨普希金:假如生活欺骗了你, 不要悲伤,不

  『阅读本是寻常事,繁华静处遇知音

  “為你讀詩”欄目至今已做了40期了,從青兮到德維,從詩人到賞詩者,唯一不變的就是對詩歌的堅持,本次41期介紹普希金的《假如生活欺騙了你》。俄國詩人普希金于1825年流放南俄敖德薩同當地總督發生衝突後,被押送到其父親的領地米哈伊洛夫斯科耶村幽禁期間創作這首詩歌。

  If by Life You Were Deceived

  [Russia] Aleksandr Pushkin

  If by life you were deceived,

  Don't be dismal, don't be wild!

  In the day of grief, be mild:

  Merry days will come, believe.

  Heart is living in tomorrow;

  resent is dejected here:

  In a moment, passes sorrow;

  That which passes will be dear.

  《假如生活欺騙了你》

  [俄國] 亞曆山大·普希金

  假如生活欺騙了你,

  不要悲傷,不要心急!

  憂郁的日子裏須要鎮靜:

  相信吧,快樂的日子將會來臨!

  心兒永遠向往著未來;

  現在卻常是憂郁。

  一切都是瞬息,一切都將會過去;

  而那過去了的,就會成為親切的懷戀。

  ▎诗评

  該詩寫于1825年,正是普希金流放南俄敖德薩同當地總督發生衝突後,被押送到其父親的領地米哈伊洛夫斯科耶村幽禁期間所作。從1824年8月至1826年9月,是一段極為孤獨寂寞的生活。那時俄國革命如火如荼,詩人卻被迫與世隔絕。在這樣的處境下,普希金仍沒有喪失希望與鬥志,他熱愛生活,執著地追求理想,相信光明必來,正義必勝。

  1825年俄曆十二月,俄國爆發了反對沙皇殘暴統治的武裝起義——十二月黨人起義,面對十二月黨人起義前後劇烈動蕩的社會風雲,普希金不僅同火熱的鬥爭相隔絕,而且與衆多親密無間的摯友親朋相分離。幸虧夜晚有終生摯愛的奶媽相陪伴,講故事為他消愁解悶;白天,到集市上去,與純樸的農人為友,和他們談話,聽他們唱歌。孤寂之中,除了讀書、寫作,鄰近莊園奧西波娃一家也給詩人愁悶的幽禁生活帶來了一片溫馨和慰藉。這首詩就是為奧西波娃15歲的女兒即詩人的女友葉甫勃拉克西亞.尼古拉耶夫娜·伏裏夫所寫的,題寫在她的紀念冊上。

  開頭是一個假設,“假如生活欺騙了你”,這假設會深深傷害人們,足以使脆弱的人們喪失生活的信心,足以使那些不夠堅強的人面臨“災難”。那的確是個很糟糕的事情,但詩人並不因為這而消沈、逃避心情憂郁,不會因為被生活欺騙而去憤慨,做出出格的事情。詩中闡明了這樣一種樂觀堅強、積極向上的人生態度:當生活欺騙了你時,不要悲傷,不要心急。生活中可能沒有痛苦與悲傷,歡樂不會永遠被憂傷所掩蓋。正如詩中寫到的那樣,“憂郁的日子裏須要鎮靜/相信吧,快樂的日子就會到來”,生活往往是有曲折才會有更深刻的體會;失去了,才能知道擁有的可貴。

  詩人在詩中提出了一種面向未來的生活觀。“心兒永遠向往著未來”,盡管“現在卻常是憂郁",現實的世界可能是令人悲哀的,可能會感受到被欺騙,但這是暫時的,不會停留在這兒,不會就在這兒止步。要用對立統一、變化發展的觀點看待生活,理想與現實的矛盾,在生活中總會出現。正視理想與現實的矛盾,堅持美好信念和進取的態度,才能更好的把握住現實,才能真切地感受到一切艱難險阻都是暫時的,因而那逝去的也就變得可愛,這才是值得提倡的生活態度,也是生活中的辯證思想

  最為經典的尾句“一切都是瞬息,一切都將會過去;而那過去了的,就會成為親切的懷戀”,表明詩人積極的人生態度,並告訴人們,困難遲早是會成為過去的,而那些過去的將成為人生財富,這些經驗將有助于領悟人生的真谛,走完人生的道路。當成功後,回首一望,這些就成了自己成功路上的足迹、見證。

  這首詩的前四行側重于安慰困苦悲傷中的某個人,這也許就是詩人自己,詩人生活在法國大革命精神在歐洲大陸産生廣泛影響的時代。那時的俄國,一方面處于沙皇暴政的統治下,另一方面,人民自由意識大大覺醒,起義和反抗此起彼伏。詩人出身貴族,有著強烈的自由民主意識。這些注定了詩人的生活會充滿暗礁、漩渦、險灘和坎坷不平。詩人在面對困苦時堅定自己對生活的信心,詩人就靠著信心去戰勝一個又一個暴力的壓迫。

  而後四行則試圖理性地解釋悲傷和淚水有害無益。困境中的“溫和、平靜”是生活的大智慧,只要保持一顆樂觀的心,機會永遠在那裏,逃避困境,回避現實都于事無補。無論災難何時發生,都要學會豁達從容,積極勇敢地面對困難,精神抖擻地直面沮喪,懷著一顆謙卑的心去戰勝困難,只有這樣,希望才一直都在,才能看到雨後彩虹的絢爛,體會到重重磨難之後的人生幸福

  詩人對生活的假設,引起很多人的共鳴。正是這種生活觀,這種對人生的信心,這種面對坎坷的堅強和勇敢使得這首詩流傳久遠。

作者

  About the author

  普希金(1799-1837,Aleksandr Pushkin),俄國偉大的詩人、小說家,19世紀俄國浪漫主義文學主要代表,同時也是現實主義文學的奠基人,現代標準俄語的創始人,被譽為“俄國文學之父”、“俄國詩歌的太陽”,被認為是俄羅斯語言文學的創建者和新俄羅斯文學的祭奠人。普希金還被高爾基譽為“一切開端的開端 ”。

  普希金堅定地站在十二月黨人一邊,反對專制農奴制度,熱愛、追求自由,因此遭到沙皇政府的迫害。普希金寫了不少形式多樣、題材廣泛的作品,詩體小說《葉甫蓋尼·奧涅金》著名詩作有《自由頌》《致大海》《致恰達耶夫》等。小說《上尉的女兒》《黑桃皇後》等。

推荐阅读

  Recommended Reading

  《华兹华斯诗选(英汉对照)》精选了华兹华斯的代表作品,由著名翻译家杨德豫先生翻译,集中展示了其“把英语格律诗译成汉语格律体诗”的译诗原则文字贴切,格律谨严,且文辞斐然,真正做到了译诗与原诗的高度近似。华兹华斯为英国浪漫主义诗歌运动的巨擘,“湖畔派”诗歌的主要代表,杨德豫先生以其贴合无间的译笔,精彩呈现了华兹华斯带有浓郁的自然主义气息的诗歌。

  —FIN—

   | 普希金

  诗评 | 德维

  排版 | 马斯达

  编辑 | David Lincoln

  

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……