文章吧提供的译本相关的好文章推荐阅读

关于译本的文章

文章吧网站精心整理的有关/关于译本的精品文章,本列表文章来源于文章吧网站和用户投稿,更多好文章,经典文章,心情随笔,尽在文章吧.
《论自由》读后感精选10篇

《论自由》读后感精选10篇

日期:2018-02-18 21:03:02 点击:30254 好评:167 作者:

《论自由》是一本由[英] 约翰·密尔著作,商务印书馆出版的平装图书,本书定价:14.00元,页数:137,文章吧小编精心整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。 《论自由》读后感(一):高全喜《再读穆勒》(《读书》2011年第6期,《论自由》新译本导读) 再...

性学三论与爱情心理学经典读后感10篇

性学三论与爱情心理学经典读后感10篇

日期:2017-12-21 20:54:01 点击:7773 好评:38 作者:

《性学三论与爱情心理学》是一本由[奥]西格蒙德·弗洛伊德著作,武汉出版社出版的平装图书,本书定价:29.80元,页数:242,文章吧小编精心整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。 《性学三论与爱情心理学》读后感(一):译本不行,译者代入了大量主观...

流水别墅传读后感10篇

流水别墅传读后感10篇

日期:2018-02-05 21:44:02 点击:2229 好评:10 作者:

《流水别墅传》是一本由富兰克林•托克著作,清华大学出版社出版的平装图书,本书定价:75.00元,页数:549,文章吧小编精心整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。 《流水别墅传》读后感(一):流水别墅的“动水流深” 550页的中译本《流水别墅传》(...

《泥河·萤川》读后感10篇

《泥河·萤川》读后感10篇

日期:2018-10-08 04:42:01 点击:411 好评:1 作者:

《泥河·萤川》是一本由(日) 宫本辉著作,上海译文出版社出版的平装图书,本书定价:23.00元,页数:163,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。 《泥河·萤川》读后感(一):关于两个译本的结尾 关于内容就不多说了,很美很日本的一部...

认识你真好:一条路,走了12年

认识你真好:一条路,走了12年

日期:2018-06-20 06:15:44 点击:239 好评:1 作者:雨泽

《加拉太书》第6章4节,“各人应该省察自己所作的,这样,他引以为荣的,就只在自己而不在别人了。(新译本)” 昨天和一位朋友聊天,聊到最近工作上的事情,朋友很不开心。总是觉得,自己挣得钱不如别人的多。这样的抱怨,并非不合情合理。有的时候,我们的...

你相信圣经有改变人心的力量吗?

你相信圣经有改变人心的力量吗?

日期:2017-12-16 17:01:54 点击:399 好评:1 作者:里程

(请击点图片上方蓝色的“生命季刊”,选择“关注”,您就会每天收到生命季刊播发的文章) 圣经——一本无与伦比的书 (3) 文/里程 《生命与信仰》第1期 六、《圣经》的力量 《圣经》是世界上出版、发行总数最多的一本书,是最早被译成其他文字、译本最多的一...

大亨小传读后感10篇

大亨小传读后感10篇

日期:2018-02-03 21:40:02 点击:752 好评:2 作者:

《大亨小传》是一本由弗·司各特·菲茨杰拉德著作,上海三联书店出版的精装图书,本书定价:32.00元,页数:242,文章吧小编精心整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。 《大亨小传》读后感(一):抓不住的绿灯 原文引自乔志高的译本。 很多人想成为盖...

旅宿读后感10篇

旅宿读后感10篇

日期:2018-03-24 21:17:02 点击:786 好评:2 作者:

《旅宿》是一本由[日]夏目漱石著作,江苏凤凰文艺出版社出版的2018-2图书,本书定价:平装,页数:,文章吧小编精心整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。 《旅宿》读后感(一):草枕与旅宿小记 自一九五八年人民文学出版社出版丰子恺译本《旅宿》以来...

《怪谈》经典读后感10篇

《怪谈》经典读后感10篇

日期:2018-07-19 05:21:02 点击:2127 好评:7 作者:

《怪谈》是一本由[日] 小泉八云著作,天津人民出版社出版的242图书,本书定价:29.80元,页数:2013-11-1,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。 《怪谈》读后感(一):译者署名余敏的《怪谈》是抄改前两个译本的! 在亚马逊看到的:...

最新的《同时》名句欣赏大全

最新的《同时》名句欣赏大全

日期:2017-08-20 23:20:01 点击:531 好评:1 作者:苏珊·桑塔格

1、“从一种语言到另一种语言的直译会使意义变得晦涩。”如果不直译会使翻译者变成该书的共同作者,那也没关系。“事实是,”哲罗姆在优西比乌斯译本序言中说,“我解除了译者的一部分职务,又解除了作家的一部分职务。” ----苏珊·桑塔格 2、我们张望、我们...