文章吧-经典好文章在线阅读:《英语发展史》观后感10篇

当前的位置:文章吧 > 经典文章 > 观后感 >

《英语发展史》观后感10篇

2018-09-24 01:08:01 作者:文章吧 阅读:载入中…

《英语发展史》观后感10篇

  《英语发展史》是一部由David Thomas / Robert Bee执导,梅尔文·布莱格 / Michael Cronin / Ehud Barak主演的一部纪录片 / 历史类型电影,特精心网络整理的一些观众观后感希望大家能有帮助

  《英语发展史》观后感(一):[Episode 6] Some 18th-century euphemisms for the male organ

  33:52开始那个女的读的那些表达方式(有两个不确定):

  tailpipe, pilgrim staff, Captain Standish (好像是说erection?), silent flute, pike of pleasure, muttondagger, Cupid's torch, chinkstopper (这个太狠了,女权主义者看到要疯了), Nimrod (?) the Mighty Hunter, His Majesty in purple cap, beloved guest, picklock, pleasure pivot, plumb handle (?), dear morsel, Dr. Johnson.

  《英语发展史》观后感(二):bling-bling~~

  最后,

  you have seen it a fairly tough requirements for taking words in. Do you ever dispense with words, do you have let words drop, kicking them out?

  你把收录单词门槛设得老高,那你有没有删掉过哪些单词,把它们一脚踹出你的词典

  We have a very simple rule for taking words out of the dictionary, that is, we don't. Once the words in the Oxford Dictionary, it stays there, because it is part of the history of the English language.

  对此我们只有一条简单原则,那就是绝不删除。一个单词一旦被收录进牛津词典,就永不离开。因为它已经是英语史的一份子了。

  《英语发展史》观后感(三):The Adventure Of English

  ITV的英語史紀錄片,講述英語如何從嗷嗷待哺的火種,在歷史長河中數度險遭撲滅,卻仍日益茁壯,並成為世界性的語言。

  時代跨度從西元500年至2000年,主持人Melvyn Bragg按照年代循序漸進,帶著觀眾從歷史軌跡觀察語言發展,也從語言發展來追索歷史軌跡。

  整部紀錄片,為我建立起很清楚的語言史脈絡。英語吸納外來語的能力非常之高,即便遭受無數次外來語的入侵,貴族、政治宗教被拉丁語及希臘語統治了很長一段時間,卻仍活躍於街頭巷尾。

  英語和其他語言能夠並存,在於其字義多各有偏重,人們對字彙的需求使得英語不至於被其他意義相似的外來語取代。片中主持人有句話令我印象深刻

  hades of meaning, representing new shades of thought.

  (字義的分別折射出理念的參差)

  正是這種分層效應,有效提升了英語字庫的容量與豐富性。

  也有涉及翻譯相關的歷史,像是聖經最早期的兩部英語譯本所遭遇困境,以及兩本譯著的優劣也反映出當時面對宗教、政治專擅的拉丁語,英語的成熟度及使用者對自身語言的自信程度

  這部闡述英語大起大落的發展與成長傷痕的紀錄片,共有八集,條理清楚、舉出的例字也多,配合優秀的朗讀者聲情並茂地以古英語、古日耳曼語、現代英語朗誦古代經典文學,整體質量很高。

  附帶:推薦配合公開課的《十分鐘讀懂英語史》影片一起觀賞,風味更佳!

  《英语发展史》观后感(四):一部欧洲史的注脚

  总体而言,英语的发展历程就是一部欧洲史的注脚(当然后来扩张全世界),其不断演进的词汇库里不但隐藏着政权更替社会大事件,还映射出社会阶层语言关系。一点简要不精确笔记如下

最早的拉丁文是非常精确的语言,且逻辑严密(好像英国那种高级公学教授拉丁文其中一个目的是为了培养逻辑感)。以前跟澳洲小哥讨论过这个问题,拉丁文的语法之所以复杂,是因为它里面区分了许多情况(我记得16种?),包括时态、主语、性别等等,所以一句话说出来非常精确,不会有任何歧义。正因如此,只有受过良好教育人才掌握。而拉丁文的日渐式微,大概也跟它对语言使用者的要求过高有关系,毕竟高级的东西容易普及。语言和政治及宗教密不可分。英语最初的发展无非是说英语的人征服了其他语言的人,所以当时的语言版图跟政治版图是吻合的,但这个基本上是指口语的发展。书面英语替代拉丁文却是因为当时的统治者Alfred发现懂拉丁文的宗教人士太少,于是决定把拉丁文教义全部翻译普通大众能够读懂的英文,这才促进了书面英语的推广。后来诺曼人的统治导致英文成了次于拉丁文和法语的第三语言。但其之所以没有湮灭,是因为英文口语在当时实在是太普遍了(论群众力量),所以法语对英语的入侵更多的不是替代英语,而是让既有的英文单词限缩语义,此即layering effect(分层效应)。比如apple以前是指所有的水果,但后来法语fruit来了之后,人们发现跟apple意思一样,于是apple就变成了特指苹果。另外当时说英语的人社会阶层低于说法语的统治者,这点也反映在词汇库中。比如所有的动物词汇(cow)本身就是英语,而动物的肉(beef)则来自法语,因为动物宰割是说英语的农奴来做,而吃肉的则是说法语的上层阶级。(嗯,感觉高级抽象词汇貌似都是来自法语,justise也是呢)同一个词汇,语义可以变得完全不同,甚至相反。比如chivalry,一开始就是指骑兵,而且意指用暴力征服其他人的粗鲁统治者,后来却变成了褒义的骑士精神。很多名字,比如johnson, williamson, xxx-son,其实就是xxx的儿子的意思,好像是某个地区(貌似是Norse)的人都是这么用的,于是在当今英国的某个地方应该还是能看到很多xxxson的人名。哦还有个原因英语没被法语替代,估计是法国贵族娶了英语平民母亲的语言总是更容易传给孩子。后来14世纪的黑死病导致说法语和拉丁语的人死太多了(所以还是要考虑历史的进程啊……),剩下都是些只会英语的人,于是书面/口头英语历经三个世纪的沉沦后,全面取代拉丁语和法语,再次登上了历史的舞台……(果真是得屌丝者得天下)14世纪的乔叟大概是历史上第一个把英语用到极致文人。他的文字雅俗共赏,高级段子用法语词汇,黄段子则用英语。哦,还有Tyndale的圣经(虽然此人最后特别悲惨),直到1535年左右(?)是英文圣经合法出版时候。之前的每次英语的大发展都是外侵造成的,但是随后则是在打败无敌舰队之后英国的向外扩张所进口的一万多新词汇和新思想(与进口食物一起),以及英语向其它国家迅速扩张。在当时,葡萄牙语阿拉伯语和印度语的版图早已领先英语。原来医学科学的词汇大多来自于拉丁语,连quantum computation都是!意大利语和法语是拉丁语为基础,盎格鲁撒克逊语则基于日耳曼语(嗯我孤陋寡闻,其实一直都没分清楚各大语系)16世纪在有一场关于英语发展的inkhorn论争,意思是作为一国之语不能总是抄别人的,结果惨败给强势的拉丁化词语。到16世纪末,至今为众人理解的现代英语基本形成。语言也是一个自然选择过程,在进化过程中总有一些词汇会消失。原理不知。比如impede就存活下来,但反义词expede就没有。1604年世界上第一本英文词典(2543词),第一个词依然是abandon。如果没记错的话红宝书第一个词也依然是,哈哈。西德尼把英语高大上化了(虽然我觉得相比之下还是咱古文博大精深呀),然后大家发现英语不但下得了厨房(日常用语),还能上得了厅堂(政治外交)。莎士比亚可能是自乔叟之后的第二个对英语作出伟大贡献的人。英国清教徒刚登陆普利茅斯时,并没有如以往那样吸收印第安语并扩张词汇库。关于这点的原因,纪录片没有讲明。当时美国东岸还有欧洲其他的殖民地,但是英语最终从法语、西班牙语、荷兰语中胜出,是因为,与其他欧洲人来做生意或者征服领土传播宗教不同,英国这帮清教徒是来定居的。黑人英语简化了许多语法,但却被白人认为是智商不够表现,而实际上这种现象也同样发生在9世纪萨克森英语和丹麦语交汇时。美国内战之后,并没有真正意义结束隔离和偏见理论上黑人已经可以自由融入到白人世界,但只要看看语言的演进就会发现,直至20世纪,才出现语汇的交融。英语在学术界取代拉丁语是从牛顿时代(17世纪)开始(这就很奇怪了,以前我看到一篇文章二战前都是德语统治学术界的呀)写格列夫游记的乔纳森·斯威夫特对于英国众屌丝乱用英语的现象表示不满(在当时,那些很长的拉丁化的词语才是正统词汇,而那些简短的词多半是屌丝们省略了元音之类的错误拼写),希望固定(ascertain)英语使用方式,然而没人睬他。后来萨缪尔约翰逊继承了他的遗愿,编纂了一部词典,虽然这部词典透露了词典编纂者的个人喜好偏见,但现今从中一瞥,倒是会发现其中隐藏着一副当时的社会图景感受一下简奥斯汀时代对男性生殖器文明用语:tailpipe, pilgrim's staff, Captain Standish, silent flute, pike of pleasure, mutton daggar, Cupid's torch, chink-stopper, Nimrod, the mighty hunter, His Majesty in Purple Cap, beloved guest, picklock, pleasure pivot, pump-handle,dear morsel, and Dr. Johnson, becasue there was no one that Dr. Johnson was not prepared to stand up to.英国人通过让印度政府文案人员(writers)使用英语来统治印度。这个过程发展出了加戏过猛(辞藻华丽)的印度英语,而英语也纳入了印度语的词汇。英文之所以成为通用语言,跟其本身的特性不是很相关,而是由社会、政治、经济因素决定的。英语的进一步普及是因为美元主导国际贸易,而在贸易中通常卖家要使用买家的语言。也有人担心英语的扩张导致英语本土化,正如当时拉丁语分裂成法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、罗马尼亚语等。Oxford Dict每加入一个新词都要经过严格审查,事实上大多数新词都是昙花一现,因而没有被纳入。但一旦加入,就永远不会被踢出,因为其已经成为英语史的一部分。目前有750000个词(从盎格鲁撒克逊时代一直到现在)。英文已经有1500年历史了。

  《英语发展史》观后感(五):英语发展史 笔记

  第一集 语言的诞生 由一个岛国语音到横行全球 和荷兰(弗里斯兰Friesland)很像,因为都属于日耳曼语系。 凯尔特被日耳曼部落入侵并占领 -ing “the people of”何方人氏 -ton “enclosure/village”圈占之地/村落 -ham “farm”农场 盎格鲁-撒克逊 /古英语 罗马传教士来到岛上。 《贝奥武甫 Beowulf》 八世纪的维京人到来。 阿尔弗雷德大帝(维多利亚时代的人给了他大帝的称号)和丹麦人签和约,自己占了岛的西南,其余被丹麦人统治。 丹麦语 地名 -by “farm” -thorpe “village” -thwaite “a portion of land 一片土地” 丹麦特色起名法:在父亲名字之后加上-son,成为孩子的名字。 对Old Norse(古诺尔斯语)的吸收 阿尔弗雷德大帝把基督教的书籍翻译成英语。 征服者威廉是一个法国人,说拉丁语演化过来的古法语,统治了诺曼底和英格兰。 《末日审判书DomesdayBook》,拉丁语写成。 当时的主流语言的拉丁语和法语。 第二集 英语转入地下 史录(历史记录)随着最后一位英国人担任主教的卸职而终结。 安茹伯爵,亨利,金雀花王朝的开创者。统治地区为苏格兰?以南和法国西北。其妻子大力扶持诗人和行吟乐师。 英语 法语 cow ox/beef sheep mutton calf veal deer venison pig pork 因为英国最西北被法国占领,所以岛的南部和法国离得更远了。法语失去了对英语的压制。而且来自法国的上层人士开始娶本地的英国女人,加上孩子被英国保姆教养,孩子也会说英语,至少是双语环境。 1340s爆发的黑死病,人死了好多,剩下的活着的追求更好的工作环境和工资待遇。英语在国家大事中的使用增多。14世纪末,英语成为国家的首要语言。 乔叟Chaucer《坎特伯雷故事集 CanterburyTales》 第三集 圣经语言之争 1380,威克里夫,第一本英语版圣经《Wycliffe's Bible》。在牛津。 被评定为异端,压力太大,中风麻痹。 元音大改变 the great vowel shift 古腾堡印刷术,Caxton把印刷机带到英国 拉丁语是宗教和学术的语音 威廉·廷代尔,Tyndale,翻译圣经。被捕入狱而死。 新教运动:亨利八世要离婚。 因为圣经版本太多,詹姆斯一世于1611出版《钦定版圣经》(King James Bible)。 第四集 地球、大洲、英格兰 伊丽莎白召集自己的战士打败西班牙的无敌舰队(Armada)。 外来词汇: lychee荔枝 (中文) bamboo竹子 ketchup番茄酱 (马来语) curry咖喱 (泰米尔语 Tamil) yoghourt酸奶 horde游牧部落 (土耳其) bazaar巴扎集市 turban缠头巾 (波斯语) coffee咖啡 magazine杂志 alcohol酒精 (阿拉伯语) balcony阳台 fresco壁画 villa别墅 cupola圆顶屋 portico柱廊 piazza广场 miniature微缩模型 design设计 opera歌剧 violin小提琴 solo独奏 sonata奏鸣曲 soprano女高音 trill颤音 cameo戏剧小品 carnival嘉年华 (意大利语) 那时欧洲学者都会拉丁语,所以虽然方言不同,但是能够用拉丁语交流思想。 医学、科学等领域,向拉丁语和希腊语借词。 InkhornControversy 墨水壶字眼大争论 伊丽莎白一世懂六国语言,还会写诗、翻译拉丁语和法语的文章。 Philip Sidney西德尼,诗人,31岁死于战场。 the globe 环球剧院。 莎翁名句: 《as you like it皆大欢喜》 (世界是个舞台,人们都是里边的演员,在乱哄哄、乱糟糟里,你方唱罢我登场。) All the world’s a stage, 全世界是个舞台, And all men and women merely players; 男男女女只是演员而已; They have their exits and their entrances, 他们都有其退场和登场;(乱哄哄你方唱罢我登场) And one man in his time plays many parts, 人生在世扮演着多种角色, His acts being seven ages. At first the infant, 他的表演有七个时期。起初是婴儿, Mewling and puking in the nurse’s arms. 在妈妈怀里又哭又吐; Then the whining school-boy, with his satchel, 然后是哭哭啼啼的学童,背了书包, And shining morning face, creeping like snail 朝阳般的脸膛,一步一挪慢如蜗牛, Unwillingly to school. And then, the lover; 勉勉强强去上学。然后是恋人; Sighing like furnace, with a woeful ballad 唉声叹气如同炉灶冒烟,编了一曲悲歌 Made to his mistress’ eyebrow. Then a soldier; 形容情人的娥眉。然后,当了士兵; Full of strange oaths, and bearded like the pard, 奇怪的誓言不绝于口,胡须如同豹子的触须, Jealous in honour, sudden, and quickin quarrel, 珍惜荣誉,动辄争吵, Seeking the bubble reputation追求虚名 Even in the cannon’s mouth. And then the justice, 那怕对着炮口。然后,做了法官; In fair round belly, with good capon lined, 大腹便便填满了阉鸡, With eyes severe, and beard of formal cut, 目光严厉,胡须修剪齐整, Full of wise saws and modern instances; 满嘴智慧的格言和陈腐的俗套; And so he plays his part. The sixth age shifts他就是如此扮演自己的角色。第六个时期 Into the lean and slipper’ d pantaloon!变成穿拖鞋的又弱又傻的老头! With spectacles on nose, and pouch on side; 鼻上托眼镜,腰边挂钱包; His youthful hose well saved, a worldtoo wide年轻时保存好的长袜,套在干瘪小腿上, For his shrunk shank, and his big manly voice, 宽大又晃荡;男子汉的大嗓门 Turning again toward childish treble, pipes 又变成尖声的童音, And whistles in his sound. Last scene of all, 声调如风笛和口哨。最后一场, That ends this strange eventful history, 结束了这出奇怪多事的史剧, Is second childishness and mere oblivion, 是二度童年,遗忘得一片茫然; Sans teeth, sans eyes, sans taste, sane everything. 没有牙齿,没有视力,没有口味,没有一切。

  To be or not to be,that is the question. Shall I compare you to a summer's day? If music be the food of love, play on. Better a witty fool than a foolish wit. Friends, Romans, countrymen, lend me your ears. 朋友们,罗马人民们,同胞们,请侧耳听我讲。 Do you hear a mouse? 你听见老鼠声了吗? The quality of mercy is not strained. 慈悲并非发自勉强。 Bubble, toil and trouble. 辛苦烦忧令人恼。 Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo? 罗密欧,罗密欧!为什么你要是罗密欧? Is this a dagger I see before me? 摆在我面前的是一柄匕首吗? obscene 猥亵的 accomodation 容纳 barefaced 无耻的 misanthrope 厌世者 leapfrog 跳蛙 lackluster 呆滞的 advertising 广告 assassination 行刺 courtship 求婚 dexterously 敏捷的 indistinguishable 难以区分的 premeditated 预谋的 reliance 可靠 to thine own self be true 做真实的自己 What the Dickens! 要命鬼! as good luck would have it 总算我命里有救 beggars all description 难以名状 salad days 年少轻狂 in my mind's eye 我心所想 caviare to the general 曲高和寡 be cruel to be kind 暴戾只为恩慈 to the manner born 天生如此 hoist with his own petard 害人反害己 hold the mirror up to nature 观照大千 brevity is the soul of wit. 言辞贵于精简。 play fast and loose 翻来覆去,卖弄机巧 make a virtue of necessity 将势所必须当做慈悯 vanish into thin air 消失地无影无踪 emulate 效法 demonstrate 演示 dislocate 移位 initiate 创始 meditate 冥想 allurement 诱惑 eventful 多事的 horrid 可怕的 modest 节制的 vast 广阔的 hugger-mugger 秘密的 baby-eyes 婴儿般的眼睛 faire-play 公平之争 breake-vow 背弃前盟 pell-mell 乱七八糟 smooth-fac'd 惺惺作态 widow-comfort 寡母之儿 canker-sorrow 哀彻心腑 bare-pickt 啖尽皮肉的 basilico-like 牛皮哄哄的 halfe-blowne 含羞半开的 ill-tuned 言出不逊的 knave(k不发音) 无赖,恶棍 第五集 英语在美国 Squanto 斯匡托 美国独立战争。亚当斯成为第二任总统,说明美国人人都有当总统的可能。 《American spelling book(美式拼写读本)》/blue backed speller蓝皮拼字书 Webster词典 dead 完全的 a- 某状态 pass the buck 推卸责任 The buck stops here. 责任到此,不再推诿。(buck指雄鹿等动物,引申为责任。) bootlegging 卖私酒(因为把酒搁到鞋筒里卖) Long time no see. 好久不见。是从印第安语逐字翻译过来的! tall talk 说大话 拓展边疆和西进时,拓边者和牛仔的语言。 南方黑奴的语言。 马克吐温。 移民的到来。 第六集 流利口语 17世纪末,理性的时代 内战词汇: Roundhead 圆颅党 cavalier 保皇党 plunder 劫掠 iconoclast 反对崇拜圣像者 cabal 政治阴谋 regicide 弑君 LordProtector 护国公 commonwealth 联邦 Restoration 复辟 papist 天主教徒 nonconformist 圣公会以外的新教徒 Keep your powder dry 准备决一死战 warts and all 毫无掩饰的

  牛顿 《数学原理》《光学》 refrangibility 折射性 reflexibility 反射性 transmission 透射过媒介 well-defined 明晰可辨的 apparatus 仪器设备 poz→positive incog→incognito匿名的 mob→mobile vulgus 平民 banter 耍笑 bubble 气泡 bully 吓唬 cutting 剪辑 shuffling 洗牌 palming 诓骗 sham 赝品 Samuel Johnson的词典 fib 小谎 banter 玩笑 bigot 顽固者 fob 纨绔子弟 flippant 轻薄的 flimsy 薄的 workmanship 手艺 selfsame 一样的 despoil 掠夺 nowadays 当今 furthermore 此外 wherewithal 用以 subject-matter 主题 drive a bargain 讨价还价 handle a subject 对付某事 bolster an argument 支持某个观点 bon(法语词汇)→bonny 活泼的 ashet 盘子 fash eg.Don't fash yourself. 别发火。 callan(荷兰语)→lad少年 loch 湖 sporran 毛皮袋 《英语教育》 口语判断阶级。 女性更多的受教育了。收费图书馆 简奥斯丁: agreeable 和蔼可亲的 appropriate 得体的 delicacy 雅致 discretion 慎重 eligible 合适的 order 尺度 propriety 适当 respectable 体面的 unfit 有伤大雅的 euphemism 委婉语:书中对男性阳具的描写

  瓦特改良蒸汽机→科技词汇 a train of 一串,一列 贫民窟slum social status社会阶级: degree等级 status rank阶层 class阶级 萧伯纳Shaw 《卖花女Pygmalion》 第七集 语言帝国 coolie 苦力,不是中国的词吗?怎么是印地语翻译过来的?! 东印度公司 mahaRajah 土邦主 mandarin 满清官员 nabob 莫卧儿帝国地方长官 shah 伊朗王 mogul 莫卧儿 khan 可汗 Rajah 印度王公 padishah 伊斯兰皇帝 lama 喇嘛 seyyid 伊斯兰教主 sultana 苏丹后妃 maharani 土邦主之妻 古梵语是英语的根 raj 统治 印式英语babu English:造作却不地道的英语 Dominica多米尼加,加勒比地区→本土语言 Creole 克里奥尔语(混合语,大致是母国和本土语言的混合并简化的版本) 澳大利亚,英国犯人集中地。BotanyBay。当地土著有250多种语言。 澳大利亚,新西兰 美洲土著民族的母语被大致禁止(老师拿戒尺打手心,如果印第安小孩说印第安语的话) 威尔士人可以说威尔士语,但是说威尔士语当不了官。welsh on原指告发,现指背约食言。现在威尔士人近八成不会说威尔士话了。 印度想定国语,但是他们国内的语言较多,所以就用英语了。

  澳洲英语特色:1.词尾加o。 2.HRT:high rise terminal句尾高升调 第八集 很多种发音方式的英语 世界语:Esperanto 爱德华时期的英国人觉得美式英语太俗,没文学气息。 一战。 over the top过分的 at the eleventh hour最后一刻 音乐帮助黑人语言推广出去:jazz(性交)→blues (大众文化) hip 赶时髦的 cat 爵士乐迷 hippie 嬉皮士 rock'n'roll 这个词语有性意味 德语和意第绪语也充斥了美式英语。 丘吉尔 二战GI给英国带来了美式英语。 政治经济社会因素才是把语言推向全球的主要力量。 二战后,美国驻军到欧洲一些国家,一些国家选择教授英语,很多移民想到美国。 互联网的发展使得很多人如果想浏览的话得懂英语。 美元。贸易。 越来越多的国际组织和区域组织用英语。 新加坡用英语。句尾的语气词:ah, ya, lah, meh, leh, loh(或许来自本地方言) 苏格兰盖尔语 get off with 和谁相好 NASA

  etty 小 colloquial 白话的,通俗的 Oxford-educated rallying cry 战斗宣言 swear word 脏话 extol 颂扬 my better half 我妻子 High words can be verbal show-off and rhetoric;deep feeling probably comes out most in monosyllables. 用华丽辞藻可以炫耀口才文采;朴素无华的词句却最能表达真情实感。 toehold 立足点 ascertain 稳固,固定 vain 自负的 lexicographer 词典编纂者

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……