文章吧-经典好文章在线阅读:《普希金诗选》读后感100字

当前的位置:文章吧 > 原创文章 > 原创精选 >

《普希金诗选》读后感100字

2021-01-23 00:21:42 来源:文章吧 阅读:载入中…

《普希金诗选》读后感100字

  《普希金诗选》是一本由普希金著作,译林出版社出版的精装图书,本书定价:16.50,页数:330,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

  《普希金诗选》精选点评:

  ●发现普希金很多诗写给各种不同名字的女人

  ●翻译较差。。。

  ●小时候看觉得不咋地,现在重读,还是挺有感觉的,有一种难以模仿的澎湃,并带着天之骄子般的才情

  ●总觉得从诗选中可以借鉴很多作为歌词。

  ●诗歌原是不可译的,那么好的作品,应该努力学习俄语读原文才好。

  ●读了30页吧,读不下去了。我实在很难理解普希金的表达方式,那么激烈又啰嗦,生怕别人不知道我TM好喜欢你啊女士!你的美貌刺瞎了我的双眼我装了一对义眼可惜又被你刺瞎了!难道这就是被认可为经典的诗所具备的吗。。。我宁愿瞎

  ●语言不错

  ●常记得那个美妙的瞬间,你翩然出现在我的眼前。仿佛倏忽即逝的幻影,仿佛圣洁的美丽天仙。

  ●爸爸有一本普希金诗选,所以很早就看过普希金的东西了。但是不太喜欢诶。

  ●一个非常传奇的诗人,一个因为决斗而死亡的诗人……

  《普希金诗选》读后感(一):我爱过您

  我爱过您:爱情,也许在我的心灵里还没有完全消亡但愿它不再搅扰您;我也不想再使您忧伤。我默默地、无望地爱过您,时而羞怯,时而妒忌使我心烦意乱;我那样真诚、温柔地爱过您。愿上帝给您另一人也像我爱您一样。

  很像读了一本书。

  前半段是探究和破谜,是欲望。

  大概现在开始的后半段,是憧憬和观照,是欣赏。

  是真的,非常好的一个人呢。

  愿上帝给您另一人胜过我,也胜过我爱您。

  而我。

  风华好,心事毋须他知晓。

  《普希金诗选》读后感(二):好马还需配好鞍,好书应有妙序伴

  书到手后才发现这个版本的译者是查良铮,不失为一个意外收获。于是在车上便迫不及待开始阅读,谁料本书有一个这样妙的序。

  读书时总要也仔细读一读序,自序也好,译者序也罢,其他跟这本书相关不相关的人随便,总觉得应当给读者一点铺垫一点启迪一点读正文的期待,这就是序言存在的意义关键了。

  丁鲁其人我完全不晓得,序中也并没有说到此人的来头背景,那么姑且把他当作是普希金的饭,查良铮的推崇者,这是不为过的吧。可这么喜欢普希金的人却对他的生平草草说来,甚至连生卒相关之事也与常识相悖,这就有些妙了。我想读者更想知道的是普希金的文学成长与创作历程,他的特色,他的信仰,他的影响,甚至他的私人生活,而现在我只能在大篇断章取义般的分析“自由奔放”与“革命精神”中希冀得到点什么了。

  本书序的另一个亮点是关于查良铮的。序中写普希金与查良铮(标题为《永远的普希金,永远的穆旦》),实在让人有些手足无措。再读下去,发现文字突兀地穿梭于介绍与定位普希金和查良铮之间,忙忙碌碌,可见作者的公平精神实在是妙哉!观点奇巧,布局惊险,只叹此序作于2000年,若再早些时候,文笔只怕是堪与普希金和查良铮齐名了去。

  幸而一篇小序不会影响到读者的胃口。普希金的想象奇幻而真实,查良铮的翻译严整而富有风味,硬质的书本拿在手里很开心,蛮好蛮好。

  《普希金诗选》读后感(三):小诗的温暖

  假如生活欺骗了你,

  不要忧郁,不要愤慨!

  不顺心时暂且克制自己:

  放心吧,快乐之日就会到来。

  我们的心儿憧憬着未来;

  现实总是令人悲哀;

  一切都是暂时的,转瞬即逝;

  而那逝去的将变为可爱。

  每当我心情低落,普希金的这首小诗会给我带来一丝温暖。正如罗素的《我为何而生》中所说——对知识的追寻,对爱的渴望以及对人类悲天悯人的情怀——赋予了渺小如沧海一粟的人生以希翼与慰藉。

  我是多么渴望和珍惜温暖!我经历过千万个瞬间,而世间最美妙而温柔的瞬间莫过于心的温暖,如同佛祖拈花微笑,更如同清风吹过心湖,那一刻所有的伤痛也随风散去,那一刻我的心很安静,踏踏实实地做自己的事情。

  因为慈悲,所以宽容;因为宽容,所以温暖。

  《普希金诗选》读后感(四):高加索的俘虏,切尔克斯姑娘的胜利

  我这才意识到,大谢尔盖.波德洛夫的电影《高加索的俘虏》与普希金的长诗《高加索的俘虏》具有许多共通之处,故事内容几乎一模一样,只是换了年代。 在普希金的诗歌中,一位年轻的俄罗斯士兵被高加索的切尔克斯山民俘虏(切尔克斯人是俄罗斯人对北高加索山民的一个泛称,他们大多信仰伊斯兰教苏菲派和逊尼派,典型的有车臣族,印古什族和阿布哈兹族,19世纪逐渐被俄罗斯武力征服。),俘虏失去自由,变成切尔克斯人大奴隶,起初,他想要逃走,思念旧生活,但后来,他爱上了一位切尔克斯姑娘,被山民的信仰,热情和淳朴生活所感染。当山民和哥萨克人(哥萨克人,原来分布在乌克兰和俄罗斯西南的顿河,扎波罗热草原地带,骁勇善战,沙皇以免除赋税的特权征召他们世代从军,是俄国向高加索扩张的急先锋)的战斗再次打响,切尔克斯姑娘私自放走了俘虏,俘虏想要带着姑娘远走高飞,然而被切尔克斯姑娘拒绝,他无奈的回到俄罗斯,将高加索的回忆隽刻在心中。 在诗篇中,相比失去沙皇“呵,神圣的自由,从此告别”,俘虏更向往切尔克斯山民的朴实和高加索埃里布斯峰的冰雪。他不再怀念过往的生活,这些被人认为野蛮落后的民族让他感到新奇和快乐。 普希金笔下的切尔克斯姑娘比较俄罗斯女子,写得更生动,更丰富多彩。她不仅仅代表一个女孩,他代表着俘虏,又或者普希金本人向往的美好国度,但很可惜,这样美好的姑娘可以放走俘虏,却不能和他远走高飞,因为她不属于尚是黑暗之下的俄国。 在诗歌的结语中,普希金写到俄罗斯人和切尔克斯人的战争,写到俄国将军用武力想要征服高加索,普希金同情高加索人,他写道:高加索啊,叶莫洛夫来了 快低下你积雪的头顶 …… 一切在俄罗斯的剑下俯顺, 骄傲的高加索子孙 你们被征服了,你们被悲惨地 死亡了,但是我们流的血 并没有用,依旧是迷人的

  《普希金诗选》读后感(五):书评002—2019年1月读书:自由的歌谣——《普希金诗选》

  普希金的诗歌最大的特点从韵律上可以像歌一样吟唱,而不仅仅是像国人某些诗歌一样是意象的堆砌。它的节奏和里面蕴含的感情、思想和谐地结合在一起,读起来朗朗上口,不会有佶屈聱口的感觉。

  别林斯基指出,普希金的诗的特征之一,那使他和以前的诗派严格区分的东西就是他的真诚。我想真诚应该是每一个写作者都应该追求的品质。文学不应该造作,不应该去媚俗,只有真诚地对待生活对待文字的人,才会在读者的心中找到共鸣。任何矫揉造作的文字都会引起读者深深的厌恶。

  普希金的诗歌有对祖国对自由的歌颂,而不仅仅是自我情感的抒发,所以读起来会有气势磅礴的感觉,但是你又会觉得虚假和恶心。

  我又注意到一个现象:普希金之所以能成为一个伟大的诗人和文学家,并不是凭空成长的,他的父亲是有文化教养之人,他的叔父是当时以为著名的诗人,经常有社会名流来他家做客。这给了普希金巨大的熏陶和影响。

  人家说,要三代才有可能培养出一个贵族;同样,一个文学家也需要几代人的影响和传承才有可能滋润出伟大的文才。

  相信很多人高中的时候都抄过普希金的这一首《假如生活欺骗了你》

  假如生活欺骗了你,

  不要悲伤,不要心急!

  忧郁的日子里须要镇静:

  相信吧,快乐的日子将会来临!

  心儿永远向往着未来;

  现在却常是忧郁。

  一切都是瞬息,一切都将会过去;

  而那过去了的,就会成为亲切的怀恋

  不过这本书的翻译和校对还不够好,里面甚至出现了错别字。

  我最喜欢还是这一首《我的名字对你有何意义》

  20190106

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……