文章吧-经典好文章在线阅读:This witnessing will become the foundation of your liberatio

当前的位置:文章吧 > 原创文章 >

This witnessing will become the foundation of your liberatio

2018-05-17 23:31:01 作者:OSHO 阅读:载入中…

This witnessing will become the foundation of your liberatio

  Q: OSHO, I HAVE BEEN SO MUCH CONDITIONED AS A CATHOLIC THAT I SEE NO HOPE FOR MYSELF: CAN YOU STILL HELP ME?

  问题:奥修,作为一个天主教徒我受到了非常多的制约,以至于我觉得自己没有任何指望了,你仍然能帮助我吗?

  OSHO:

  Maria,

  CATHOLIC OR COMMUNIST, Mohammedan or Maoist, Jaina or Jew, it makes no difference, it is all the same. Of course, Catholics do it more systematically than Hindus, more scientifically. They have developed a great expertise for how to condition people. But all the religions are doing it more or less, all the societies are doing it in their own way: everybody is conditioned.

  玛利亚,天主教徒,伊斯兰教徒,耆那教教徒,或犹太教教徒,没有任何区别,它们完全一样。当然,天主教的人做的比印度教的人更加系统,更加科学。他们发展出了一套如何制约他人的相当专业知识技能。但所有的宗教或多或少的都在这样做,每个社会都以它们自己的方式在这样做。每个人都被制约了。

  The moment you are born, conditioning starts, from your very first breath; it cannot be avoided. The parents will condition you, the children you play with will condition you, the neighborhood will condition you, the school, the church, the state. And consciously not much conditioning is being done, but unconsciously the child goes on and on accumulating it. The child learns by imitating.

  打你出生起,制约就开始了,从你张嘴呼吸开始;它是无法避免的。父母会制约你,跟你玩耍的孩子们会制约你,邻居会制约你,学校教堂国家。在意识层面上并没有造成太多制约,但在无意识里,孩子持续的积累制约。孩子通过模仿而学习

  o don't be worried. This is the normal situation in the world: everybody is conditioned. And everybody has to come out of the conditioning. It is difficult. It is not like undressing -- it is like peeling your skin. It is hard, it is arduous, because we have become identified with our conditioning. We know ourselves only as Catholics, communists, Hindus, Mohammedans, Christians. And the greatest fear of dropping the conditioning is the fear that you may fall into an identity crisis. Hence sannyas.

  所以别担心。在这个世界上这是一个正常情况:每个人都被制约了。每个人必须走出这些制约。那是困难的。它不像脱衣服——它像扒你的皮。那是困难的,那是艰难的,因为我们已经认同于我们的制约。我们只知道自己是天主教徒,印度教徒,伊斯兰教徒,基督徒。而放下这些制约最大的恐惧,是你对自己可能会陷入身份危机的恐惧。所以才有门徒。

  annyas is just a device to help you so that you don't start feeling that you are falling into an abyss, a bottomless abyss. I take away your conditionings -- you will feel very empty -- I have to give you something to play with for the time being. Sannyas is that toy to play with for the time being. But sannyas is given to you in such a way that it never becomes a conditioning; it remains fun, it remains sport -- involved yet you remain a witness to it.

  门徒只是一个帮助你的工具,这样你就不会开始觉得自己在坠入深渊,一个无底的深渊。我拿走你的制约——你会觉得非常空虚——我必须给你一些东西让你暂且玩一玩。门徒是让你暂且玩一玩的玩具。但赋予你门徒的方式,让它永远也不会成为一个制约;它始终是有趣的,它始终是一个游戏——你参与其中,同时你始终是个观照者。

  Maria, it is difficult to drop the conditioning, because that is your whole past, your mind, your ego, all that you are. But if you are ready, if you are courageous, if you have guts enough to come along with me it is possible, it is not impossible.

  玛利亚,放下那些制约是困难的,因为那是你的整个过去,你的头脑,你的自我,你的一切。但如果你准备好了,如果你勇敢,如果你有足够的勇气跟我一起,那么它就是可能的,那不是不可能。

  The local procurer in Mexico grabbed the distraught tourist stepping down the gangplank. "I got a nice young girl for you -- twelve years old, a virgin.”

  墨西哥当地的皮条客拉住正从船甲板上下来的一个心烦意乱游客。“我可以给你找一个年轻漂亮女孩——12岁,一个处女。”

  When the tourist refused the procurer said, "Then I got a nice young boy for you, twelve years old, a virg -- " 

  游客拒绝后,皮条客说,“那我可以给你找一个年轻帅气小伙子,12岁,处男。”

  "Look!" roared the tourist, "I don't want a young girl, I don't want a young boy... I just want the American consul!”

  “你瞧!”游客咆哮到,“我不想要年轻女孩,我也不想要小伙子,我想要美国领事!”

  "Hmmm!" murmured the procurer, "A little difficult, but I try.”

  “嗯!”皮条客嘟囔到,“有点难,但我会试试。”

  It is a little difficult, but I try. Maria, give me a chance to try! It has happened to so many people. I have so many Marias! Become part of this happening, don't remain a spectator. Join the dance! My invitation is for all, my invitation is unconditional.

  那有点难,但我会试试。玛利亚,给我个机会让我试试!它发生在了这么多人身上。我有这么多的玛利亚!成为这个发生的一部分,不要当旁观者。加入舞蹈中来!我邀请所有人,我的邀请是无条件的。

  Whatever conditioning you have got can be dropped, because it has been forced on you from the outside -- and because it has been forced on you from the outside it can be taken away from you from the outside.

  I cannot give you God, I cannot give you truth, I cannot give you your inner core, but I can take all the rubbish that has been heaped upon you. And once that rubbish is removed, God starts becoming alive in you. Once all the obstacles are removed, the spring of your life starts flowing, the innocence is regained.

  无论你有什么样的制约,都能把它们放下,因为它是从外在强加在你身上的——因为它是从外在强加在你身上的,所以可以从外面把它从你身上拿走。我给不了你上帝,我给不了你真理,我给不了你你的内在核心,但我能把堆积在你身上的所有垃圾拿走。一旦那些垃圾被清理了,上帝就会开始在你内在活起来。一旦所有的阻碍都清理了,你的生命之泉就会开始流淌,纯真复得。

  Innocence regained is paradise regained; you enter again into the Garden of Eden. And one thing is certain, Maria, that you are not contented with being a Catholic. How can anybody who has any intelligence be contented with being a Catholic or a Hindu or a Jaina or a Buddhist? All these sects are dead! It was beautiful when Jesus walked on the earth; to have followed a few steps with him would have been a tremendous transformation. Those few people were fortunate who broke bread with him, drank wine with him -- must have laughed, danced, sung, celebrated. Those few people were real Christians.

  复得纯真就是复得天堂;你再度进入了伊甸园。有件事是肯定的,玛利亚,你并不满足于做一个天主教徒。一个哪怕有一丁点智力的人,怎么可能会满足于做一个天主教徒、印度教徒、耆那教徒或佛教徒?所有这些教派都是死的!耶稣行走在地球上,那是美的;跟随他几步路,会是一个巨大的蜕变。那几个跟他分面包吃,跟他喝酒的人是幸运的——他们一定笑过,舞蹈过,歌唱过,庆祝过。那少数几个人是真正的基督徒。

  How can you be a Christian if Christ is missing? And how can you be a Buddhist if Buddha is not present?

  你怎么能当一个基督徒,如果基督不在?你怎么能当一个佛教徒,如果佛陀不在场?

  A Master is absolutely necessary for the disciple to go through the mutation. I am available, my heart is open for you. Please come in! And all the junk that you are carrying will be dropped. Difficult it is always, but not impossible. I can save at least the essential core and that is the real thing. If I can save your very center, then let the circumference remain Catholic, communist, Hindu or Mohammedan -- it cannot affect you.

  There was this King Edward Potato who one night decided that he fancied a night out on the town. So he jumped in the tub and had a scrub, put on his best red jacket and went up West.

  弟子要经历蜕变,师父是绝对必需的。我在这里,我的心对你敞开。请进来!你装着的所有垃圾都会被扔掉。它始终是困难的,但不是不可能。我可以拯救那个根本的核心,那才是真家伙。如果我能拯救你的中心,那么让表面保持是天主教徒,印度教徒或伊斯兰教徒——它影响不了你。有一个国王叫爱德华·土豆,一天晚上他决定到镇上玩一晚。于是他跳进浴缸里,使劲擦洗完身体,穿上他最棒的红夹克,就出发往西了。

  itting in a bar he spied this luscious young tomato, so he thought to himself, "I fancy that -- I will chat it up!”

  坐在酒吧里,他偷瞄着一个性感的年轻西红柿,所以他捉摸着,“我梦寐以求——我要上去搭讪!”

  In the corner of the pub was a bunch of punk carrots -- green hair, everything. One of them turns to the other and says, "Hey, yon potato is chatting up your tomato!”

  酒馆的角落里,坐着一帮朋克风的萝卜——绿发,各种打扮。其中一个对一个说,“嗨,那个土豆正跟你的西红柿搭讪!”

  The other says, "I am not having that. We will get him at chucking out time!”

  对方说,“没关系,等他们放荡起来的时候我们再逮他!”

  o come closing time they get this potato outside. What a mess! They kick in his eyes, rip up his jacket -- totally mash him up!

  所以快打烊的时候,他们把这个土豆拎到外面。真是乱极了!他们冲着他的眼睛拳打脚踢,撕碎他的夹克——把他彻底碾碎了!

  When he wakes up in the hospital the surgeon says, "I have got good news and bad news for you.”

  当他在医院里醒过来后,外科医生说,“我有一个好消息和坏消息。”

  o the potato says, "Well, let me have the good first.”

  于是那个土豆说,“好吧,让我先听好消息。”

  The surgeon says, "We managed to save your eyes.

  外科医生说,“我们成功的挽救了你的双眼。”

  "And what is the bad?”

  “坏消息呢?”

  "You will be a cabbage for the rest of your life!”

  “你一辈子都得当颗卷心菜。”

  I can save your eyes, and that's what matters. Then you can be a cabbage or a Catholic, whatsoever you want. On the circumference you can be anything, but at the center become consciousness, become a witness. 

  我能拯救你的双眼,这才是关键。之后你可以做卷心菜或是天主教徒,你想怎样就怎样。在表面上,你可以当任何人,但在中心里,变得有意识,变成一个观照者。

  Your being a Catholic or Hindu or Mohammedan is a content of your consciousness. Don't get identified with the content; remember that you are the watcher. There is Catholic upbringing, there is Mohammedan conditioning, there is Hindu hypnosis -- watch! They are separate from you. You are a pure consciousness, a mirror, reflecting all that has been put upon you from the outside.

  当一个天主教徒或伊斯兰教徒,是你意识的内容。不要认同于内容;记住你是观照者。有天主教的教育,有伊斯兰教的制约,有印度教的催眠——观照!它们跟你是分离的。你是纯粹的意识,一面镜子,映照着从外在加在你身上的一切。

  Once you know that you are separate you are free from all conditioning, and then you can use your conditioning. I am not saying to become unnecessarily a nuisance in your society; I am not saying to get into unnecessary trouble for yourself and others. You can go on acting being a Catholic -- it is beautiful!

  一旦你知道你是分离的,你就从所有的制约中解脱出来了,之后你可以使用你的制约。我不是说要成为社会上一个不必要的讨厌鬼,我不是说为自己和别人招致不必要的麻烦。你可以继续扮演一个天主教徒——那很美!

  You can go to the church every Sunday and enjoy it, but remember that you are not a Catholic -- the Catholic upbringing is just on the circumference. You are only a witness.

  你可以每周日去教堂,并享受其中,但记住,你不是一个天主教徒——天主教的教育只在表面。你只是一个观照者。

  e a witness in the church, be a witness in the temple, be a witness while you are reading the Gita and be a witness while you are reading the Bible -- and this witnessing will become the foundation of your liberation.

  在教堂里做一个观照者,在寺庙里做一个观照者,在你阅读《薄伽梵歌》时做一个观照者,在你阅读《圣经》时做一个观照者——这份观照会变成你解脱的基石。

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……