邮差读后感摘抄
《邮差》是一本由[智利] 安东尼奥·斯卡尔梅达著作,重庆出版社出版的平装图书,本书定价:20.00元,页数:183,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《邮差》精选点评:
●聂鲁达的诗好美!~
●“傍晚,我俯身将忧伤的网撒向你双眸的海洋”
●比喻对谚语的爱情之战。
●聂鲁达真正的死因该到真相大白的时候了吧。
●很好看.
●2009年,大学第三年读过的书。
●是因为聂鲁达才读的
●。。。这叫什么?
●装帧我很喜欢。诗歌是他的爱人。
●有点泛,有点跳
《邮差》读后感(一):装帧很好
拿到书就是一个邮包,感觉很好
此外,想来此书原本的魅力已经在翻译过程中荡然无存。
应该是那些对话精彩吧?读不出来
应该是诗美吧?也看不出来
应该是拉美人奔放绮丽的幻想吧?也不清楚
不过涉及到诗歌和语言,文化的隔阂总是难逃这样的困境。
只能这样看:据说这是本拉美好作品。
不读也罢
《邮差》读后感(二):似曾相识的阿甘
终于在热辣辣的情感中结束了这本书的阅读,那些迸发的情感,那些原始的欲望,那些诱人的描绘,像潮水般把我吞噬。
看着总有种在看《阿甘正传》的感觉,笑中带泪。那些有些滑稽的情节,那些逗人的语言,让人不容易发笑。但是,似乎只有悲剧式的结局才让人明白,在战乱的年代,即使有最美丽的风景,也只能等到流弹……
《邮差》读后感(三):邮差
故事看了,诗没心情看。值得花半天的时间体会一下。
这是个美丽的故事,但愿是真的。邮差的比喻水平真是高,天份好,让人惭愧。
南美洲国家曾经很多诗人之类的人物做总统,真是个奇特的风俗。诗人治理下的国家改不会乱糟糟的,所以导致那么多政变吧?书里写到的那个阿连德总统应该就是现在那位伊莎贝尔.阿连德的亲戚吧?
黑岛地图上在哪里,我很想知道。
《邮差》读后感(四):原文一定比译文更灿烂
我相信这本书原来很美丽,但是翻译家没那么厉害。诗人的独特魅力却跃然纸上,以及邮递员心中的火热。有些事情不需要说些什么,你却深深的迷恋上它们,诗歌有这样的本领,我却做不到。
《邮差》读后感(五):令你疯狂的东西不会带来讥笑,只会带你去想去的地方
在几个有点点星光,轻薄透明的紫色蓝天和华灯初上的傍晚,在一个空阔无尽的旷野上,柔软草甸的包围中,矗立着诗人石头的房子。房子里面有炉火,房子外面有诗人对萍水相逢的邮差盈盈笑着,目送离去。诗人与马里奥,马里奥与少女,其中故事更甚美梦一场。
保持那热爱生活的火热的心,待点点星火,就是漫天烟花。
找到热爱的东西,如同落锚,然后迎接充满惊喜的明天吧!