文章吧-经典好文章在线阅读:《午夜之子》读后感锦集

当前的位置:文章吧 > 原创文章 >

《午夜之子》读后感锦集

2020-12-31 04:00:40 来源:文章吧 阅读:载入中…

《午夜之子》读后感锦集

  《午夜之子》是一本由薩爾曼•魯西迪(Salman Rushdie)著作,台灣商務出版的平装图书,本书定价:NT$ 680,页数:613,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

  《午夜之子》精选点评:

  ●看的是电子书而不是湾湾出的这本,但这不是重点:居然有人会想追杀这种段子手,这简直是比渎神更可怕的事情。

  ●魔幻、碎嘴、鞭辟入裡。

  ●黃老師推薦的書,跪著也要讀完...

  ●這世上,已沒有哪位作家能像魯西迪般,將生活里那些被撕得稀巴爛的閒言碎語譜寫成伴隨著和弦的夢囈,一次次催促著您:人不一定得回到孤獨的睡眠,才能孤芳自賞;手不釋卷同樣亦是不利身體發育,也許放下纏綿才是讓思想骨骼蹭蹭蹭成長的唯一可能。 最終的回想起來,每一次擦肩而過的咆哮,正是《午夜之子》里,午夜眾人不歡而散的真實信仰。

  ●一部百年印度(和巴基斯坦)“革命”史?也是一群午夜之子的魔幻史,从出手的气势和角度看,确是杰作啊!尤其与我国的那些同类题材的比,差距要以光年来计量呀!只是台版翻译有点拗口,似乎远不如网上刘凯芳教授译本来得流畅。

  ●完全无感。。。还要不要买台版的魔鬼诗篇呢???

  ●就像霸王别姬不需要奥斯卡,有些作品也不需要诺贝尔奖。

  ●後現代多元、澎湃絢爛的筆觸下,底色卻是對印度獨立後紛亂政局、民主議政失效的無奈感。全書在主人翁童年、中年及晚年的多重視覺視覺下,併砌出一部未必賞心悅目,卻值得深思的後殖民野心之作。

  ●刘凯芳译本,缺后五章

  ●超厚,沉住气

  《午夜之子》读后感(一):40年布克之布

  终于从台湾带回《午夜之子》,

  四十年的“布克中的布克”啊!

  正在读,慢慢读……

  拉什迪也许有一天会将诺贝尔抱回家中,虽然他也许并不需要。

  终于从台湾带回《午夜之子》,

  四十年的“布克中的布克”啊!

  正在读,慢慢读……

  拉什迪也许有一天会将诺贝尔抱回家中,虽然他也许并不需要。

  《午夜之子》读后感(二):风格卓越

  顶尖的作家都具备自己的风格,如普鲁斯特流畅自然的意识流,如佩索阿窥视人心的表述,他们从不刻意营造风格,只是他们具备一种观察的天赋和语言的直觉,相比之下,我总会觉得自己太粗糙了..

  如果问一个文青,他受过哪些作家的影响,答曰普鲁斯特者,伍尔夫者,卡尔维诺者,一定大有人在,这些作家的文字,太特别了,风格,太打动人了,你会不由自主地觉得文字中闪现着灵光,是自己所不能企及。

  看《午夜之子》,再次给我这种心灵的冲撞,作者对印度、巴基斯坦的深刻理解,使《午夜之子》具有厚重的历史背景,在局外人还是通过两国冲突了解克什米尔的时候,鲁西迪却将历史加载于文字,于是出现了一个不断分裂与妥协的主角,然而,当萨利姆的天赋消失,知道失败和失意为何的时候,当萨利姆感到自己从联系国家命运的午夜之子,光环消失自己沦为配角的时候,我其实想到了自己..

  还有作者每次提到的克什米尔天空的蓝,我就会觉得其实这是在怀念,一个人偶然抬头看到了沁人心脾的蓝,然后这种蓝色便在心中定格为永恒的一瞬。

  如果说通篇的意象有设计和技巧的成分,鲁西迪的文学风格绝对是支撑我看完繁体竖排的关键原因,“……什么时候有过?有不得已之事,有合理的结果,有天可避免之事,有重复发生之事,有意外之事,有命运的打击;但什么时候有过选择?什么时候轮到你作主?什么时候可以自由决定做这个,那个或别个?”“……成为他们所处时代的主宰或牺牲品,扬弃隐私,被吸纳入广大人群的毁灭漩涡,永不可能安详地生活或死亡。”

  对人生意义的思考,始终是一种终极思考,而就连这种思考,在鲁西迪笔下都带着一种特有的动荡不安,无处安放。

  还有就是这个台湾版的翻译异常出色,对于风格的塑造锦上添花,不得不称赞译者的文学修养,这样美好的译本可遇而不可求。

  《午夜之子》读后感(三):小说、午夜魔法与空瓶子

  这本书只用了具有神开辟天地的恢弘气势的前两节就让我激动不已,看完第一部的时候我已经将拉什迪拥戴到那些让我崇敬的伟大作家行列之中,而读罢厚达600页(繁体中文)的全书后,确认这位在孟买度过童年、在英国成长起来的作家心中装着整个印度,外加世界文学的最丰厚遗产,且不止于此。

  在发生过的事件与记忆、文字叙述之间的暧昧地带,拉什迪用文学来为近代印度塑造了一块坚实的纪念碑,它的尺寸和重量完全可以媲美任何一位伟大作家曾经树立过的纪念物。

  特别让我着迷的是,拉什迪在多年之后,给了我长久以来在《百年孤独》之后一直希望再次遇到的、性质相似却又绝非山寨的叙事迷魅。文明史巨流中的家族史谱写,被再次证明为宜于小说家采掘的无尽宝矿。除此以外,我们可以看到魔法在发挥作用、预叙手法在摆布时间制造悬念、代表着宽厚的生命守护者的女性、对叙述的高度执着并因而将对话和描写变成其中的镶嵌物,以及美好的长句。(在我浅薄的阅读经验中,福克纳、马尔克斯和拉什迪是最会写长句的人。)

  但这些相似处,乃是作为前辈的遗产而非笼罩的阴影在拉什迪获得了炼金术般的转变。这不但包括从第三人称到第一人称的转换、一种讽刺性的语调——作为不肯屈服与沉重历史重压的反抗,或许与英语文学的传统有关?——不断介入到悲怆沉厚的基调中、以可见的谱系中第三代为焦点的叙事运动……更重要的是,拉什迪对整个现代文学和后现代文学的继承和扬起,简单说吧:他带着所有的技巧及其背后的历史观训练,回归到故事,以及,最重要的,对意义的追寻。

  作者毫不介意在主线的故事中不断介入期间,磊落大方地为读者指明他那些既可以被视为字面意义也可当作隐喻或寓言的情节大体上应该如何进行阐释,甚至就连这一双关手法本身,作者都毫不介意将隐喻直截了当地比作天鹅,不停地提醒自己和读者它何时以及为何需要起飞或降落在现实的大地上。如此,读者既可以享受小说魔术师眼花缭乱的技巧,又不必担心会陷入技巧的迷宫而失去“意义”——对今天的人类来说尤其害怕失去的东西——的宝藏,因为迷宫的建造者慷慨地赐予了指南针。

  故事中,与印度建国的同一个午夜时分(1947年8月15日零点)降生的婴儿们,都具备了某种超能力,悲伤的是,在大陆的动荡风云中,他们最终只能发现:午夜之子降生的目的即在于毁灭,最终他们所有这些使全书获得了魔幻色彩的能力都被英迪拉·甘地所阉割。这既可以被理解为印度在现代关口曾经一度孕育过的种种自我成就的可能性、以及古老文明一度辉煌的前现代遗产在悲剧性的历史进程中被一一扼杀——当代印度思想家杜赞奇的大作《从民族国家拯救历史》的书名倒是很契合——同时也可以反思:源远流长的幻想文学传统是如何在伴随资产阶级的崛起、建基于“理性”世界观基础上的现实主义的权威下与后者进行冲突、调情或者互相收编的。

  有意思的是,拉什迪本人正是在印度建国的那年出生的,只不过比他的午夜之子要早了两个月(6月19日)。按照大地的、现实主义的观点,我们可以说他本人在时间轴上的刻度、东西冲突和杂交的文化空间赋予了他感知历史的契机。但如果采取天鹅的、超现实的眼光,则可以将他的文学天赋视为一个午夜之子的另一项魔法。令人感慨的是,它既为拥有者带来了伟大的作品、在世时就加冕的桂冠,也同样带来了杀身之祸。尽管这样的作品为我们带来了文学之为何物的新信念,但在这个动荡不宁的世界上,我们无法确定它未来的命运。但不管怎样,叙述者在将他的一生制作成三十罐味道厚重、汁液饱满的酱菜后,最后为世人保留了一个空瓶子。那是留给叫做“未来”的事物。

  不用说,包括拉丁美洲的西班牙语巨人在内的文明守望者,助推了印度次大陆上孕育出英语巨人。就像接力赛一样,不同代际的小说家把神圣的荣光传递下去,而最让人高兴的是,拉什迪先生,依然在赛场上前进,手握着一个空瓶子。

  :上海译文出版社早就想出简体版,译文于2002年完成。但出人意外的是,出于一些说不清道不明的原因,该书至今尚未能付梓。十多年过去了,还是没有出。感谢台湾文化人。深深的感到:还是一国两制好啊!

  《午夜之子》读后感(四):作为午夜魔法的小说

  这本书只用了具有神开辟天地的恢弘气势的前两节就让我激动不已,看完第一部的时候我已经将拉什迪拥戴到那些让我崇敬的伟大作家行列之中,而读罢厚达600页(繁体中文)的全书后,确认这位在孟买度过童年、在英国成长起来的作家心中装着整个印度,外加世界文学的最丰厚遗产,且不止于此。

  在发生过的事件与记忆、文字叙述之间的暧昧地带,拉什迪用文学来为近代印度塑造了一块坚实的纪念碑,它的尺寸和重量完全可以媲美任何一位伟大作家曾经树立过的纪念物。

  特别让我着迷的是,拉什迪在多年之后,给了我长久以来在《百年孤独》之后一直希望再次遇到的、性质相似却又绝非山寨的叙事迷魅。文明史巨流中的家族史谱写,被再次证明为宜于小说家采掘的无尽宝矿。除此以外,我们可以看到魔法在发挥作用、预叙手法在摆布时间制造悬念、代表着宽厚的生命守护者的女性、对叙述的高度执着并因而将对话和描写变成其中的镶嵌物,以及美好的长句。(在我浅薄的阅读经验中,福克纳、马尔克斯和拉什迪是最会写长句的人。)

  但这些相似处,乃是作为前辈的遗产而非笼罩的阴影在拉什迪获得了炼金术般的转变。这不但包括从第三人称到第一人称的转换、一种讽刺性的语调——作为不肯屈服与沉重历史重压的反抗,或许与英语文学的传统有关?——不断介入到悲怆沉厚的基调中、以可见的谱系中第三代为焦点的叙事运动……更重要的是,拉什迪对整个现代文学和后现代文学的继承和扬起,简单说吧:他带着所有的技巧及其背后的历史观训练,回归到故事,以及,最重要的,对意义的追寻。

  作者毫不介意在主线的故事中不断介入期间,磊落大方地为读者指明他那些既可以被视为字面意义也可当作隐喻或寓言的情节大体上应该如何进行阐释,甚至就连这一双关手法本身,作者都毫不介意将隐喻直截了当地比作天鹅,不停地提醒自己和读者它何时以及为何需要起飞或降落在现实的大地上。如此,读者既可以享受小说魔术师眼花缭乱的技巧,又不必担心会陷入技巧的迷宫而失去“意义”——对今天的人类来说尤其害怕失去的东西——的宝藏,因为迷宫的建造者慷慨地赐予了指南针。

  故事中,与印度建国的同一个午夜时分(1947年8月15日零点)降生的婴儿们,都具备了某种超能力,悲伤的是,在大陆的动荡风云中,他们最终只能发现:午夜之子降生的目的即在于毁灭,最终他们所有这些使全书获得了魔幻色彩的能力都被英迪拉·甘地所阉割。这既可以被理解为印度在现代关口曾经一度孕育过的种种自我成就的可能性、以及古老文明一度辉煌的前现代遗产在悲剧性的历史进程中被一一扼杀——当代印度思想家杜赞奇的大作《从民族国家拯救历史》的书名倒是很契合——同时也可以反思:源远流长的幻想文学传统是如何在伴随资产阶级的崛起、建基于“理性”世界观基础上的现实主义的权威下与后者进行冲突、调情或者互相收编的。

  有意思的是,拉什迪本人正是在印度建国的那年出生的,只不过比他的午夜之子要早了两个月(6月19日)。按照大地的、现实主义的观点,我们可以说他本人在时间轴上的刻度、东西冲突和杂交的文化空间赋予了他感知历史的契机。但如果采取天鹅的、超现实的眼光,则可以将他的文学天赋视为一个午夜之子的另一项魔法。令人感慨的是,它既为拥有者带来了伟大的作品、在世时就加冕的桂冠,也同样带来了杀身之祸。尽管这样的作品为我们带来了文学之为何物的新信念,但在这个动荡不宁的世界上,我们无法确定它未来的命运。但不管怎样,叙述者在将他的一生制作成三十罐味道厚重、汁液饱满的酱菜后,最后为世人保留了一个空瓶子。那是留给叫做“未来”的事物。

  不用说,包括拉丁美洲的西班牙语巨人在内的文明守望者,助推了印度次大陆上孕育出英语巨人。就像接力赛一样,不同代际的小说家把神圣的荣光传递下去,而最让人高兴的是,拉什迪先生,依然在赛场上前进,手握着一个空瓶子。

  :上海译文出版社早就想出简体版,译文于2002年完成。但出人意外的是,出于一些说不清道不明的原因,该书至今尚未能付梓。十多年过去了,还是没有出。感谢台湾文化人。深深的感到:还是一国两制好啊!

  《午夜之子》读后感(五):《午夜之子》:关于英雄和命运的史诗

  英籍印裔小说家萨尔曼•拉什迪,与V.S奈保尔和石黑一雄并称“英国移民文学三剑客”。他1981年出版的长篇《午夜之子》(此为台湾译名,大陆刘凯芳教授译作《午夜的孩子》,但因政治和宗教因素,未被批准出版。网上有电子版本。),使他一举成名,得以与加西亚•马尔克斯、米兰•昆德拉、君特•格拉斯等世界级文学大师并驾齐驱。本书容历史、神话、幻想、传说、宗教和民俗于一炉,是魔幻现实主义类型小说在亚洲最出色的作品。

  书名“午夜之子”是拉什迪虚构的一个概念。它是指1947年8月15日午夜,印度宣布独立的时刻,在零时至一时之间,印度全境共出生了1001个孩子,其中活下来的有581人,这些与新国家同时诞生的孩子们就叫“午夜之子”。由于他们均出生在一个非同寻常的时刻,因此都获得了神奇的法力:有的能穿越时空,有的能变换性别,有的能出入镜面,有的能自由飞翔,有的能知人内心。而出生时间距零时越近的孩子,法力也就越大。这其中法力最大的是在孟买出生的两个孩子:萨里姆和湿婆。

  《午夜之子》沿袭了德国成长小说的写作范式。萨里姆既是故事的主角,又是故事的叙述者。他与湿婆的命运紧紧相连,互为仇敌。萨里姆本是街头艺人文基的妻子与英国老爷的私生子,而湿婆也本是穆斯林富商的儿子,但因为他们俩同在一家医院出生,又被仇富的医院护士玛丽故意调换,于是这两个孩子的生活发生了翻天覆地的变化。最后,英印私生子成了穆斯林富商的儿子,而这对夫妇真正的骨肉却到了街头艺人身边,过着贫困的生活。《午夜之子》还是一部场面恢宏的史诗巨著。书中的时间跨度长达六十余年。它以印度次大陆为背景,覆盖地域包括克什米尔、德里、孟买、巴基斯坦和孟加拉国等地。涉及到殖民时期和后殖民时代印度的重大史实和历史人物。从朴连瓦拉园大屠杀到印巴分治前后的政局动荡,从中印边界冲突到印巴战争,从克什米尔战乱到巴基斯坦内战,从尼赫鲁总理的第一个五年计划到甘地夫人政府的紧急状态法,从最后一任英国总督路易斯•门巴顿爵士的时钟到阿尤布•汗将军的军事政变,不一而足。

  萨里姆从小以英雄自居。他有一只异常灵敏的鼻子,从九岁起开始具备通灵术,能够在每天午夜与分布在全国的“午夜之子”们通话,并将他们的灵魂召集到自己的内心里面开会,这样的会议叫做“午夜之子大会”(简称MCC),持续了很多年。他们谈自己的生活,理想及对敏感事件的看法。萨里姆希望通过这样的组织建立一个正义、公平的新社会。但是,与萨里姆法力相近的湿婆一直与其争斗,数次争夺MCC的领导权。在现实生活中,湿婆拥有一对无坚不摧的膝盖。这两人互为双重自我,萨里姆的鼻子和湿婆的膝盖决定着他们各自的命运。

  十一岁时,因父亲生意破产导致家庭不和,萨里姆随外婆和母亲投奔巴基斯坦的姨母家。在那里他见证并间接推动了1958年该国的军事政变。后来无意间窥见母亲与旧情人偷欢,又间接制造了一起骇人听闻的全国杀人案。他厌恶战争,却在军队里充当“军犬”的角色,数次准确捕获了革命党人……萨里姆的种种行径表明,他永远是个被动的施行者,一个道德底限极其模糊的人,一个似是而非的英雄。

  1962年中印边界冲突,“午夜之子”们受到自身所处利益集团的影响,内部矛盾趋于尖锐化,MCC被湿婆破坏,名存实亡。停战后,萨里姆被父母骗到医院做了鼻子手术,以致从此丧失了与“午夜之子”们神交的能力。参加印巴战争期间他做了逃兵,却被巫女、也是“午夜之子”的帕瓦蒂用隐形篮带回印度,见到了依靠膝盖打赢无数战役的英雄湿婆。后来,残忍的湿婆将妻子帕瓦蒂抛弃,帕瓦蒂怀着他的儿子嫁给了萨里姆,湿婆悔之不及。由此,湿婆与萨里姆的矛盾再次升级,但又不忍将对方置于死地。在甘地夫人实行紧急状态法期间,湿婆成为政府帮凶,萨里姆看着“午夜之子”们一个个被残忍地做了节育手术。

  最后,湿婆因为靠山甘地夫人下台,被暗杀于狱中。萨里姆则未老先衰,健康每况愈下,全身出现了道道裂痕,他只好将希望寄予未来一代……

  本书的可读性较强。一是包含有预言、征兆、特异功能等因素的内容给文本故事蒙上了一层神秘色彩;二是采用了印度史诗中的叙事方法,即由主角讲故事,全书节奏流畅,行文生动;三是使用意识流手法,借助梦境和生病时的昏迷状态表达人物内心世界和对未来的预感;四是借用电影中的蒙太奇手法,将时空分离的画面和场景拼凑起来,对语体风格迥异的词语和句子进行排列组合,小说读起来立体感很强。

  《午夜之子》通过讲述一个家族和孤立的个人起起落落、曲曲折折的命运,展现了新生印度在后殖民时代经历的种种嬗变和更迭,道明两个主角之间不由自主的互为英雄的正题与反题。它是英语文学中的一道强光,一部了不起的佳作。阅读过程中它总让我想起同类小说《百年孤独》和电影《魔戒》,它们的浩瀚之美让我恐惧又心安。

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……