文章吧-经典好文章在线阅读:《大独裁者》经典影评10篇

当前的位置:文章吧 > 经典文章 > 观后感 >

《大独裁者》经典影评10篇

2017-11-05 21:09:02 来源:文章吧 阅读:载入中…

《大独裁者》经典影评10篇

  《大独裁者》是一部由查理·卓别林执导,查理·卓别林 / 宝莲·高黛 / 杰克·奥克主演的一部喜剧 / 剧情 / 战争类型的电影,文章吧小编精心整理的一些观众的影评,希望对大家能有帮助。

  《大独裁者》影评(一):希特勒的胡子

看完电影后,我想弄明白希特勒的胡子是怎么回事,为什么跟卓别林的那么像?
网上有资料说,在第一次世界大战爆发前,希特勒式的板刷胡是一种上层社会时尚,蓄者多为柏林和维也纳的花花公子,一位德国民间英雄令它成为大众追捧的对象。此人名叫Hans Koeppen,是普鲁士一名飞行员,以孤胆杀敌闻名,他还是一位魔术师,会在空中走钢丝,是当时的偶像和明星。
也就是说,希特勒蓄板刷胡是为了追逐时尚。但另一篇报道声称,希特勒留小胡子并非赶时髦。据英国《每日电讯》报道,一名一战期间与希特勒一起作战的作家指出,1914时希特勒还留着大胡子,因为担心大胡子无法装进防毒面具,迫于上司命令,不得不将自己的大胡子修剪成后来标志性的板刷胡。(来源:http://www.yznews.com.cn/yzrb/html/2007-05/07/content_2328459.htm )
不过,可以明确的一点是,卓别林拍摄《大独裁者》的灵感确实有一部分来自于希特勒的胡子,《卓别林自传》里记载:“早在1937年,亚历山大•科达(Sir Alexander Korda,1893-1956,出生于匈牙利的电影导演和制片人,伦敦电影公司的创建人)就给我出主意,说可以根据面貌相似引起误会的情节,编一篇有关希特勒的电影故事,因为希特勒和流浪汉都留着小胡子。他还说,我可以一人兼演二角。”
电影在德国遭到禁演,希特勒听说这部片子后,特意命令纳粹特务从葡萄牙买了一部胶片运进德国。戈培尔看完后,大发雷霆,下令永不准放映。然而希特勒本人坚持要看,而且是一个人看。第二天晚上,他又看了一遍(也许不止),又是一个人。至于看完后的观感,他一言不发。卓别林后来把这番经历告诉朋友们时说:“要是能让我知道他对这部片子的看法,我给什么都行。”(来源:http://club.kdnet.net/dispbbs.asp?id=2019248&boardid=1 )
然而,我最感兴趣的其实是理发师在演讲之后会发生些什么。不难想象的是,那些士兵和军官随后可能会意识到自己抓错了人,但是为了保命,他们可能会刻意隐瞒这一事实;而理发师为了保命,不得不一再延迟说出真相的那一天。从最后的演讲可以看出,理发师本人是有着强烈理想主义情结的,也是一个优秀的演说家。这些特质有可能使他认为成为一个“领导者”也不是什么坏事,他可以借此大展宏图,造福百姓。然而,在这个过程中,他极有可能一步步走向自己的反面,成为另一个意义上的“独裁者”。
正如齐奥朗所言:“耽于梦想的征服者是人类最大的灾祸;可人却还是急冲冲地赶去崇拜他,因为他们总是被那些稀奇古怪的计划、那些有害无益的理想、那些病态龌龊的雄心所吸引。没有哪一个通情达理的人曾成为人人崇拜的对象,或是留下名字,或是影响某个事件……每一代人都会为前一代人的刽子手树立丰碑。而受害者也的确全心接受了牺牲奉献,因为他们信奉荣耀,信奉独夫的胜利,信奉众人的失败……”(《解体概要》)
这么说或许有些残酷,也很悲观,但是在理发师逐渐激昂的演讲词里,我的的确确看到了他所讽刺的对象的影子。他一样是一个耽于梦想的征服者,一样成为了众人崇拜的偶像,一样信奉着一个人的胜利……这才是真正令人不安而又毫无办法的地方。

  《大独裁者》影评(二):大独裁者

有声电影时代的卓别林,没有他在默片时代辉煌,主要是源于语言承载了交代剧情的任务,长于肢体语言表达的卓别林的表演就显得稍有赘余,通过影片开始时对战场这一桥段的安排就能看出,卓别林的表演与电影同声有些交代重复,动作与语言的配合使得部分表演显得繁琐,后来饰演希特勒的桥段就没有了这种芜杂,这就是因为这一片段的语言是编纂的“世界语”(模仿德国口音的胡言乱语),在影片中不起交代作用,全靠卓别林的表演过渡剧情,自然就没有了之前的赘余,就像对文案从业者的要求一样,文字和画面需要有不同的分工和作用,两者如果同样只交代一件事,那么必定有一个是多余的。精彩演说Fight For Liberty(为自由而战斗)

  《大独裁者》影评(三):理想主义的梦

任何制度都有它的局限性,任何社会都有黑暗的一面,只是大小很程度不一样。人们选择某种制度只是两害相比取其轻而已,而且这种选择也不是一蹴而就,一定是通过相当一段时期的各个阶层博弈导致出来的,即使在一夜之间风云突变,也是很早就有酝酿,突变之后还要不断磨合,才能相对好一点。但是某精英们面对改变的游戏规则绝对不会无动于衷,他们一定会利用各种有利条件,让任何规则都能使自己的利益最大化。骗子和强盗都想把你的东西拿走,只是在这个过程中,骗子让你感觉舒服一些,或者给你留下的面包渣多一点。但是如果有人想通过这种博弈让大多数人去和精英分面包,那是绝对不可能实现的。那些面包渣会越来越多吗?肯定不会,精英们能让自己的面包都成渣滓吗?而且有的时候,某些改变就是朝三暮四变为朝四暮三,只要精英们手法巧妙,人们就不会觉得自己被人当猴耍。
无论在任何时候,都不缺少理想主义者和他们的伟大梦想,那些东西当成一种自我安慰还是不错的,如果当成治疗国家和社会的良药,那就是骗人骗己。
希特勒的失败是注定的吗?这恐怕是后来侥幸胜利者给出的说法吧。如果他统治地球到现在,那些非雅利安人种真都会被杀光吗?如果说历史不能假设,现在那些高喊民主自由的政权,他们不也在阴谋灭绝或奴役某些种族吗?
只要有人,就会有利益之争,无论是团体的内部,还是团体和团体之间。为了争夺利益,无所不用其极,某些思想、某些口号,不过是一种争利的工具而已。理想主义者可以把那些思想和口号当成美好未来,但大多数人还应该清醒一些、现实一些。不要把那些美梦当回事,更不要听信某些伪理想主义者的煽动。大多数人只想解放自己,极个别理想主义者根本无法改变这种事实。

  《大独裁者》影评(四):大独裁者

大独裁者1940查理·卓别林的第一部有声电影。以第一次世界大战为背景,卓别林一人分饰两角,出演犹太人理发师查理和独裁者亨克尔,用两个角色之间的强烈对比来丑化和讽刺希特勒的独裁者形象。有意思的是,希特勒曾是查理的影迷,并特意模仿了查理的小胡子,而且两人的身形,出身,生日都十分相似。1940年,影片上映,打破了当时英国和美国的票房纪录。气急败坏的希特勒扬言,等他攻到美国,头一件事就是送查理上绞刑架。影片尾声,由理发师查理发表的演讲fight for liberty还被选入了单曲hymn for life中,(附链接http://t.cn/RKNLDjF 。)其实查理设想的结局是敌对两军在一起跳舞,光想一张,就浑身颤抖了。可惜了,技术有限。

  《大独裁者》影评(五):卓别林

影片讲述第一次世界大战,托曼尼亚王国独裁者辛格尔(查理·卓别林饰)上台。他的大肆扩张导致战乱不断民不聊生。并且他大搞阴谋政策,煽动民众对犹太人的敌对与仇恨,让犹太人民陷入水深火热的灾难之中。被征入伍的犹太人理发师查理(查理·卓别林饰)更是在这样的高压政策下难逃一劫。当查理逃出边境时,被驻守在这里的军队误认为是独裁者辛格尔,他趁机做了一场“为自由而战斗”的大演说。该片是查理·卓别林的第一部有声片,摄于希特勒统治最为黑暗的时期,片中对他辛辣讽刺跟丑化比比皆是。本片荣获第13届(1941)奥斯卡最佳电影、最佳男主角、最佳男配角、最佳编剧、最佳音乐5项提名。

  《大独裁者》影评(六):欢喜的悲呛 , 卓别林演讲

  Fight For Liberty(The Final Speech of “the Great Dictator”)   为自由而战斗(《大独裁者》结尾演讲词)   "I'm sorry, but I don't want to be an emperor. That's not my business. I don't want to rule or conquer anyone. I should like to help everyone if possible - Jew, Gentile - black man - white.   遗憾得很,我并不想当皇帝,那不是我干的行当。我既不想统治任何人,也不想征服任何人。如果可能的话,我倒挺想帮助所有的人,不论是犹太人还是非犹太人,是黑种人还是白种人。   We all want to help one another. Human beings are like that. We want to live by each other's happiness - not by each other's misery. We don't want to hate and despise one another. In this world there's room for everyone and the good earth is rich and can provide for everyone.   我们都要互相帮助。做人就是应当如此。我们要把生活建筑在别人的幸福上,而不是建筑在别人的痛苦上。我们不要彼此仇恨,互相鄙视。这个世界上有足够的地方让所有的人生活。大地是富饶的,是可以使每一个人都丰衣足食的。   The way of life can be free and beautiful, but we have lost the way. Greed has poisoned men's souls - has barricaded the world with hate - has goose-stepped us into misery and bloodshed. We have developed speed, but we have shut ourselves in. Machinery that gives abundance has left us in want. Our knowledge has made us cynical; our cleverness, hard and unkind. We think too much and feel too little. More than machinery we need humanity. More than cleverness, we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost.   生活的道路可以是自由的,美丽的,只可惜我们迷失了方向。贪婪毒化了人的灵魂,在全世界筑起仇恨的壁垒,强迫我们踏着正步走向苦难,进行屠杀。我们发展了速度,但是我们隔离了自己。机器是应当创造财富的,但它们反而给我们带来了穷困。我们有了知识,反而看破一切;我们学得聪明乖巧了,反而变得冷酷无情了。我们头脑用得太多了,感情用得太少了。我们更需要的不是机器,而是人性。我们更需要的不是聪明乖巧,而是仁慈温情。缺少了这些东西,人生就会变得凶暴,一切也都完了。   The aeroplane and the radio have brought us closer together. The very nature of these inventions cries out for the goodness in man - cries for universal brotherhood - for the unity of us all. Even now my voice is reaching millions throughout the world - millions of despairing men, women, and little children - victims of a system that makes men torture and imprison innocent people. To those who can hear me, I say: 'Do not despair.' The misery that is now upon us is but the passing of greed - the bitterness of men who fear the way of human progress. The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took from the people will return to the people. And so long as men die, liberty will never perish.   飞机和无线电缩短了我们之间的距离。这些东西的性质,本身就是为了发挥人类的优良品质;要求全世界的人彼此友爱,要求我们大家互相团结。现在的世界上就有千百万人彼此友爱,要求我们大家互相团结。现在的世界上就有千百万人听到我的声音——千百万失望的男人、女人、小孩——他们都是一个制度下的受害者,这个制度使人们受尽折磨,把无辜者投入监狱。我要向那些听得见我讲话的人说:“不要绝望呀。”我们现在受到苦难,这只是因为那些害怕人类进步的人在即将消逝之前发泄他们的怨毒,满足他们的贪婪。这些人的仇恨会消逝的,独裁者会死亡的,他们从人民那里夺去的权力会重新回到人民手中的。只要我们不怕死,自由是永远不会消失的。   Soldiers! Don't give yourselves to brutes - men who despise you and enslave you - who regiment your lives - tell you what to do - what to think and what to feel! Who drill you - diet you - treat you like cattle, use you as cannon fodder. Don't give yourselves to these unnatural men - machine men with machine minds and machine hearts! You are not machines! You are not cattle! You are men! You have the love of humanity in your hearts. You don't hate, only the unloved hate - the unloved and the unnatural!   战士们!你们别为那些野兽去卖命呀——他们鄙视你们——奴役你们——他们统治你们——吩咐你们应该做什么——应当想什么,应该怀抱什么样的感情!他们强迫你们去操练,限定你们的伙食——把你们当牲口,用你们当炮灰。你们别去受这些丧失了理性的人摆布了——他们都是一伙机器人,长的是机器人的脑袋,有的是机器人的心肝!可是你们不是机器!你们是人!你们心里有着人类的爱!不要仇恨呀!只有那些得不到爱护的人才仇恨——那些得不到爱护和丧失了理性的人才仇恨!   Soldiers! Don't fight for slavery! Fight for liberty! In the seventeenth chapter of St Luke, it is written the kingdom of God is within man not one man nor a group of men, but in all men! In you! You, the people, have the power - the power to create machines. The power to create happiness! You, the people, have the power to make this life free and beautiful - to make this life a wonderful adventure. Then in the name of democracy - let us use that power - let us all unite. Let us fight for a new world - a decent world that will give men a chance to work - that will give youth a future and old age a security.   战士们!不要为奴役而战斗!要为自由而战斗!《路加福音》第十七章里写着,神的国就在人的心里——不是在一个人或者一群人的心里,而是在所有人的心里!在你们的心里!你们人民有力量——有创造机器的力量。有创造幸福的力量!你们人民有力量建立起自己美好的生活——使生活富有意义。那么——为了民主——就让我们进行战斗,建设一个新的世界——一   个美好的世界,它将使每一个人都有工作的机会——它将使青年人都有光明的前途,老年人都过安定的生活。   By the promise of these things, brutes have risen to power. But they lie! They do not fulfil that promise. They never will! Dictators free themselves but they enslave the people. Now let us fight to fulfil that promise! Let us fight to free the world - to do away with national barriers - to do away with greed, with hate and intolerance. Let us fight for a world of reason - a world where science and progress will lead to all men's happiness. Soldiers, in the name of democracy, let us unite!   那些野兽也就是用这些诺言窃取了权力。但是,他们是说谎!他们从来不去履行他们的诺言。他们永远不会履行他们的诺言!独裁者自己享有自由,但是他们使人民沦为奴隶。现在,就让我们进行斗争,为了解放全世界,为了消除国家的壁垒,为了消除贪婪、仇恨、顽固。让我们进行斗争,为了建立一个理智的世界——在那个世界上,科学与进步将使我们所有人获得幸福。战士们,为了民主,让我们团结在一起!   Hannah, can you hear me? Wherever you are, look up Hannah. The clouds are lifting! The sun is breaking through! We are coming out of the darkness into the light. We are coming into a new world - a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality. Look up, Hannah! The soul of man has been given wings and at last he is beginning to fly. He is flying into the rainbow - into the light of hope, into the future, the glorious future that belongs to you, to me, and to all of us. Look up, Hannah... look up!"   哈娜,你听见我在说什么吗?不管这会儿在哪里,你抬起头来看看呀!抬起头来看呀,哈娜!乌云正在消散!阳光照射出来!我们正在离开黑暗,进入光明!我们正在进入一个新的世界——一个更可爱的世界,那里的人将克服他们的贪婪,他们的仇恨,他们的残忍。抬起头来看呀,哈娜!人的灵魂已经长了翅膀,他们终于要振翅飞翔了。他们飞到了虹霓里——飞到了希望的光辉里。抬起头来看呀,哈娜!抬起头来看呀!

  《大独裁者》影评(七):为自由。

以荒诞的情节把独裁者演成了笑话。
与其说故事是在呼唤自由与民主,不如说是在战斗。
摘录最后的演讲《Fight For Liberty》。部分翻译摘自b站我很喜欢的一个版本。
  
  "I'm sorry, but I don't want to be an emperor. That's not my business. I don't want to rule or conquer anyone. I should like to help everyone if possible - Jew, Gentile - black man - white.
  很遗憾,但我并不想当皇帝,那不是我的事情。我不想统治,也不想征服任何人。如果可能的话,我很想帮助所有的人,不论是犹太人还是非犹太人,黑种人还是白种人。
  We all want to help one another. Human beings are like that. We want to live by each other's happiness - not by each other's misery. We don't want to hate and despise one another. In this world there's room for everyone and the good earth is rich and can provide for everyone.
  我们都要互相帮助。人类就应当如此。我们要把生活建筑在别人的幸福上,而不是建筑在别人的痛苦上。我们不要彼此仇恨,互相鄙视。这个世界上有足够的地方让所有的人生活。大地是富饶的,是可以使每一个人都丰衣足食的。
  The way of life can be free and beautiful, but we have lost the way. Greed has poisoned men's souls - has barricaded the world with hate - has goose-stepped us into misery and bloodshed. We have developed speed, but we have shut ourselves in. Machinery that gives abundance has left us in want. Our knowledge has made us cynical; our cleverness, hard and unkind. We think too much and feel too little. More than machinery we need humanity. More than cleverness, we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost.
  生活可以是自由的,美丽的,只可惜我们迷失了方向。贪婪毒化了人的灵魂,并用憎恨阻隔了世界,强迫我们踏着正步走向苦难,进行屠杀。我们发展得越来越快,但我们也封闭了自己。给我们带来财富的工业时代只留给了我们欲望。我们的知识让我们愤世嫉俗,我们的聪明让我们冷酷无情。我们考虑得太多了,感知得太少了。除了机器,我们更需要人性。除了聪明,我们更需要仁慈温情。没有这些品质,生活将充满暴力,一切将不复存在。
  The aeroplane and the radio have brought us closer together. The very nature of these inventions cries out for the goodness in man - cries for universal brotherhood - for the unity of us all. Even now my voice is reaching millions throughout the world - millions of despairing men, women, and little children - victims of a system that makes men torture and imprison innocent people. To those who can hear me, I say: 'Do not despair.' The misery that is now upon us is but the passing of greed - the bitterness of men who fear the way of human progress. The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took from the people will return to the people. And so long as men die, liberty will never perish.
  飞机和无线电让我们更加亲近。这些东西的本质是为了呼唤人类的仁慈;呼唤全世界的手足情谊,让大家团结在一起。现在的世界上就有千百万人听到我的声音——千百万失望的男人、女人、小孩——那些在暴政制度下苦苦煎熬的受难者,和蒙冤入狱的无辜者。我要向那些听得见我讲话的人说:“不要绝望。”凌驾于我们之上的悲惨只是短暂的贪婪,只不过是那些害怕人类进步的人的痛苦而已。这些人的仇恨会消逝,独裁者终将死去,他们从人民那里夺去的权力会重新回到人民手中的。只要我们活下去,自由将无法毁灭。
  Soldiers! Don't give yourselves to brutes - men who despise you and enslave you - who regiment your lives - tell you what to do - what to think and what to feel! Who drill you - diet you - treat you like cattle, use you as cannon fodder. Don't give yourselves to these unnatural men - machine men with machine minds and machine hearts! You are not machines! You are not cattle! You are men! You have the love of humanity in your hearts. You don't hate, only the unloved hate - the unloved and the unnatural!
  战士们!不要为那些畜生卖命——那些轻视你们奴役你们的畜生,他们操纵你们的生命,告诉你们该做什么该想什么该感受什么!他们操练你们,把你们当牲口,用你们当炮灰。不要把你们送给这些人,这些像机器一样的人。你们不是机器!你们不是牲口!你们是人!你们心里有着人类的爱!不要仇恨!只有那些得不到爱护和丧失了理性的人才仇恨!
  Soldiers! Don't fight for slavery! Fight for liberty! In the seventeenth chapter of St Luke, it is written the kingdom of God is within man not one man nor a group of men, but in all men! In you! You, the people, have the power - the power to create machines. The power to create happiness! You, the people, have the power to make this life free and beautiful - to make this life a wonderful adventure. Then in the name of democracy - let us use that power - let us all unite. Let us fight for a new world - a decent world that will give men a chance to work - that will give youth a future and old age a security.
  战士们!不要为奴役而战斗!要为自由而战斗!《路加福音》第十七章里写着,神的国就在人的心里——不是在一个人或者一群人的心里,而是在所有人的心里!在你们的心里!你们人民有力量——有创造机器的力量,有创造幸福的力量!你们人民有力量,去建立起自由美好的生活,去把生活变成一种美好的体验!那么——以民主的名义——让我们用这种力量,让我们团结起来,让我们为一个新的世界而奋斗!这个世界世界,它将使每一个人都有工作的机会,它将使青年人都有光明的前途,老年人都过安定的生活。
  By the promise of these things, brutes have risen to power. But they lie! They do not fulfil that promise. They never will! Dictators free themselves but they enslave the people. Now let us fight to fulfil that promise! Let us fight to free the world - to do away with national barriers - to do away with greed, with hate and intolerance. Let us fight for a world of reason - a world where science and progress will lead to all men's happiness. Soldiers, in the name of democracy, let us unite!
  那些野兽也就是用这些诺言窃取了权力。但是,他们是说谎!他们从来不去履行他们的诺言。他们永远不会履行他们的诺言!独裁者自己享有自由,但他们却奴役别人。现在,让我们为实现那个诺言而奋斗吧!为了解放全世界,为了消除国家的壁垒,为了消除贪婪、仇恨、顽固!让我们为建立一个理智的世界而斗争——在那个世界上,科学与进步将使我们所有人获得幸福。战士们,为了民主,让我们团结在一起!
  Hannah, can you hear me? Wherever you are, look up Hannah. The clouds are lifting! The sun is breaking through! We are coming out of the darkness into the light. We are coming into a new world - a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality. Look up, Hannah! The soul of man has been given wings and at last he is beginning to fly. He is flying into the rainbow - into the light of hope, into the future, the glorious future that belongs to you, to me, and to all of us. Look up, Hannah... look up!"
  哈娜,你听见我在说什么吗?不管这会儿在哪里,抬起头来看看,哈娜!乌云正在散去,阳光照射下来!我们正在从黑暗中走出来,进入光明!我们正在进入一个新的世界——一个更可爱的世界,那里的人将克服他们的贪婪,他们的仇恨,他们的残忍。抬起头来看看,哈娜!人的灵魂已经长了翅膀,他们正飞入彩虹里,飞入希望之光,飞入未来!那属于你,属于我,属于我们所有人的光辉未来!看啊,哈娜!看啊!

  《大独裁者》影评(八):伟大的演说,致卓别林大师

看完卓别林大神的第一部有声电影《大独裁者》,内心久久不能平静,特别是结尾那七分钟的演讲说出了大师在默片中一直想表达的一切,大师的早期作品大部分都是以小人物的故事来反应社会的现状,比如《流浪汉》《狗的生活》《摩登时代》等经典电影。又有像《从军记》那般通过战争军人的生活,来表达对于世界和平的追求,对于自由的向往。以前的作品都是以大师的幽默浮夸的动作来表达,而《大独裁者》是真正从大师口中说内向一直想要的梦想,这或许是电影世上最伟大的演讲吧!又或许是最伟大的一刻,大师庄严的把自己一生中最想表达的东西在七分钟都宣泄出来,这不仅仅是大师一个人的梦想,也是那个时代每个人的梦想。没有战争,世界和平。
        《大独裁者》这部电影是大师和妻子宝玲一起拍摄的,当时为了拍摄这部电影,差点弄的自己倾家荡产,况且拍摄这电影时希特勒还没有死,德国还是在二战占有绝对上分的国家。不得不佩服大师能在这种环境下拍摄一部这么伟大的电影,发表一段这么精彩的演讲。你的演讲打动了我们,你的表演征服了我们,你的电影陪伴了我们,我还能说什么呢!伟大如卓别林。
      卓别林七分钟演讲:
"I'm sorry, but I don't want to be an emperor. That's not my business. I don't want to rule or conquer anyone. I should like to help everyone if possible - Jew, Gentile - black man - white.
  遗憾得很,我并不想当皇帝,那不是我干的行当。我既不想统治任何人,也不想征服任何人。如果可能的话,我倒挺想帮助所有的人,不论是犹太人还是非犹太人,是黑种人还是白种人。
  We all want to help one another. Human beings are like that. We want to live by each other's happiness - not by each other's misery. We don't want to hate and despise one another. In this world there's room for everyone and the good earth is rich and can provide for everyone.
  我们都要互相帮助。做人就是应当如此。我们要把生活建筑在别人的幸福上,而不是建筑在别人的痛苦上。我们不要彼此仇恨,互相鄙视。这个世界上有足够的地方让所有的人生活。大地是富饶的,是可以使每一个人都丰衣足食的。
  The way of life can be free and beautiful, but we have lost the way. Greed has poisoned men's souls - has barricaded the world with hate - has goose-stepped us into misery and bloodshed. We have developed speed, but we have shut ourselves in. Machinery that gives abundance has left us in want. Our knowledge has made us cynical; our cleverness, hard and unkind. We think too much and feel too little. More than machinery we need humanity. More than cleverness, we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost.
  生活的道路可以是自由的,美丽的,只可惜我们迷失了方向。贪婪毒化了人的灵魂,在全世界筑起仇恨的壁垒,强迫我们踏着正步走向苦难,进行屠杀。我们发展了速度,但是我们隔离了自己。机器是应当创造财富的,但它们反而给我们带来了穷困。我们有了知识,反而看破一切;我们学得聪明乖巧了,反而变得冷酷无情了。我们头脑用得太多了,感情用得太少了。我们更需要的不是机器,而是人性。我们更需要的不是聪明乖巧,而是仁慈温情。缺少了这些东西,人生就会变得凶暴,一切也都完了。
  The aeroplane and the radio have brought us closer together. The very nature of these inventions cries out for the goodness in man - cries for universal brotherhood - for the unity of us all. Even now my voice is reaching millions throughout the world - millions of despairing men, women, and little children - victims of a system that makes men torture and imprison innocent people. To those who can hear me, I say: 'Do not despair.' The misery that is now upon us is but the passing of greed - the bitterness of men who fear the way of human progress. The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took from the people will return to the people. And so long as men die, liberty will never perish.
  飞机和无线电缩短了我们之间的距离。这些东西的性质,本身就是为了发挥人类的优良品质;要求全世界的人彼此友爱,要求我们大家互相团结。现在的世界上就有千百万人彼此友爱,要求我们大家互相团结。现在的世界上就有千百万人听到我的声音——千百万失望的男人、女人、小孩——他们都是一个制度下的受害者,这个制度使人们受尽折磨,把无辜者投入监狱。我要向那些听得见我讲话的人说:“不要绝望呀。”我们现在受到苦难,这只是因为那些害怕人类进步的人在即将消逝之前发泄他们的怨毒,满足他们的贪婪。这些人的仇恨会消逝的,独裁者会死亡的,他们从人民那里夺去的权力会重新回到人民手中的。只要我们不怕死,自由是永远不会消失的。
  Soldiers! Don't give yourselves to brutes - men who despise you and enslave you - who regiment your lives - tell you what to do - what to think and what to feel! Who drill you - diet you - treat you like cattle, use you as cannon fodder. Don't give yourselves to these unnatural men - machine men with machine minds and machine hearts! You are not machines! You are not cattle! You are men! You have the love of humanity in your hearts. You don't hate, only the unloved hate - the unloved and the unnatural!
  战士们!你们别为那些野兽去卖命呀——他们鄙视你们——奴役你们——他们统治你们——吩咐你们应该做什么——应当想什么,应该怀抱什么样的感情!他们强迫你们去操练,限定你们的伙食——把你们当牲口,用你们当炮灰。你们别去受这些丧失了理性的人摆布了——他们都是一伙机器人,长的是机器人的脑袋,有的是机器人的心肝!可是你们不是机器!你们是人!你们心里有着人类的爱!不要仇恨呀!只有那些得不到爱护的人才仇恨——那些得不到爱护和丧失了理性的人才仇恨!
  Soldiers! Don't fight for slavery! Fight for liberty! In the seventeenth chapter of St Luke, it is written the kingdom of God is within man not one man nor a group of men, but in all men! In you! You, the people, have the power - the power to create machines. The power to create happiness! You, the people, have the power to make this life free and beautiful - to make this life a wonderful adventure. Then in the name of democracy - let us use that power - let us all unite. Let us fight for a new world - a decent world that will give men a chance to work - that will give youth a future and old age a security.
  战士们!不要为奴役而战斗!要为自由而战斗!《路加福音》第十七章里写着,神的国就在人的心里——不是在一个人或者一群人的心里,而是在所有人的心里!在你们的心里!你们人民有力量——有创造机器的力量。有创造幸福的力量!你们人民有力量建立起自己美好的生活——使生活富有意义。那么——为了民主——就让我们进行战斗,建设一个新的世界——一
  个美好的世界,它将使每一个人都有工作的机会——它将使青年人都有光明的前途,老年人都过安定的生活。
  By the promise of these things, brutes have risen to power. But they lie! They do not fulfil that promise. They never will! Dictators free themselves but they enslave the people. Now let us fight to fulfil that promise! Let us fight to free the world - to do away with national barriers - to do away with greed, with hate and intolerance. Let us fight for a world of reason - a world where science and progress will lead to all men's happiness. Soldiers, in the name of democracy, let us unite!
  那些野兽也就是用这些诺言窃取了权力。但是,他们是说谎!他们从来不去履行他们的诺言。他们永远不会履行他们的诺言!独裁者自己享有自由,但是他们使人民沦为奴隶。现在,就让我们进行斗争,为了解放全世界,为了消除国家的壁垒,为了消除贪婪、仇恨、顽固。让我们进行斗争,为了建立一个理智的世界——在那个世界上,科学与进步将使我们所有人获得幸福。战士们,为了民主,让我们团结在一起!
  Hannah, can you hear me? Wherever you are, look up Hannah. The clouds are lifting! The sun is breaking through! We are coming out of the darkness into the light. We are coming into a new world - a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality. Look up, Hannah! The soul of man has been given wings and at last he is beginning to fly. He is flying into the rainbow - into the light of hope, into the future, the glorious future that belongs to you, to me, and to all of us. Look up, Hannah... look up!"
  哈娜,你听见我在说什么吗?不管这会儿在哪里,你抬起头来看看呀!抬起头来看呀,哈娜!乌云正在消散!阳光照射出来!我们正在离开黑暗,进入光明!我们正在进入一个新的世界——一个更可爱的世界,那里的人将克服他们的贪婪,他们的仇恨,他们的残忍。抬起头来看呀,哈娜!人的灵魂已经长了翅膀,他们终于要振翅飞翔了。他们飞到了虹霓里——飞到了希望的光辉里。抬起头来看呀,哈娜!抬起头来看呀!
  致敬 ——影帝
                                                  16.9.27

  《大独裁者》影评(九):当希特勒在煽起疯狂的时候,他必须受到嘲笑

    1940年,法国和英国还在搞着的绥靖政策刚刚破产,二战才刚刚开始。而远在大洋彼岸的中国,八路军发起了百团大战。此时距离美国参战还有一年,距离二战胜利还有5年。在这个全世界都动荡不安,小胡子的独裁者如日中天,谁都不知道明天自己脑袋上会不会落下一颗导弹的年代里,卓别林和他的《大独裁者》上映了。这部由卓别林自导自演的喜剧,就时代背景而已,他的历史意义远远大于影片本身。用它自己的话说:“当希特勒在煽起疯狂的时候,他必须受到嘲笑”。而影片最后生动的演讲即便是几十年后的我辈听来,仍是振聋发聩,大受感染。这段演讲不但洞见到了纳粹统治的本质,更表达了人性的光辉,也是人性的追求。
    然而几十年过去了,世界发展的更快了,科技更进步了,可打开电脑看一看,世界还是那个鬼样子。大到战争不断,小到校园暴力,人类作为一种智慧生物为什么把智慧都用在了暴力和冷暴力上?什么时候我们可以发明火箭的脑袋能反应过来这套动物的弱肉强食的守则早就过时了呢。当希特勒在煽起疯狂的时候,他必须受到嘲笑。而当人类一直在煽起疯狂的时候,有几个人能清醒意识到并发起嘲笑?嘲笑一个大权在握的狂人需要勇气,嘲笑一个疯狂的种群,又需要什么?

  《大独裁者》影评(十):错过卓别林

过去对于卓别林的认识仅限于那个滑稽的流浪汉,觉得他是个幽默的人道主义者,用微笑擦去穷人脸上的泪水。今天看了《大独裁者》,才明白,他是一个真正的理想主义者,一个缔造美好未来的艺术家,一个伟大的造梦者!

下面这一段是他在影片结尾的演说。

不管民主、自由是对是错,他演说中的真诚已经完全打动了我。

错过卓别林啊!

----------------------------------------------------

为自由而战斗(《大独裁者》结尾演讲词)

遗憾得很,我并不想当皇帝,那不是我干的行当。我既不想统治任何人,也不想征服任何人。

如果可能的话,我倒挺想帮助所有的人,不论是犹太人还是非犹太人,是黑种人还是白种人。

我们都要互相帮助。

做人就是应当如此。

我们要把生活建筑在别人的幸福上,而不是建筑在别人的痛苦上。

我们不要彼此仇恨,互相鄙视。

这个世界上有足够的地方让所有的人生活。

大地是富饶的,是可以使每一个人都丰衣足食的。

生活的道路可以是自由的,美丽的,只可惜我们迷失了方向。

贪婪毒化了人的灵魂,在全世界筑起仇恨的壁垒,强迫我们踏着正步走向苦难,进行屠杀。

我们发展了速度,但是我们隔离了自己。

机器是应当创造财富的,但它们反而给我们带来了穷困。

我们有了知识,反而看破一切;我们学得聪明乖巧了,反而变得冷酷无情了。

我们头脑用得太多了,感情用得太少了。

我们更需要的不是机器,而是人性。

我们更需要的不是聪明乖巧,而是仁慈温情。

缺少了这些东西,人生就会变得凶暴,一切也都完了。

飞机和无线电缩短了我们之间的距离。

这些东西的性质,本身就是为了发挥人类的优良品质;要求全世界的人彼此友爱,要求我们大家互相团结。

现在的世界上就有千百万人彼此友爱,要求我们大家互相团结。

现在的世界上就有千百万人听到我的声音——千百万失望的男人、女人、小孩——他们都是一个制度下的受害者,这个制度使人们受尽折磨,把无辜者投入监狱。

我要向那些听得见我讲话的人说:“不要绝望呀。”

我们现在受到苦难,这只是因为那些害怕人类进步的人在即将消逝之前发泄他们的怨毒,满足他们的贪婪。

这些人的仇恨会消逝的,独裁者会死亡的,他们从人民那里夺去的权力会重新回到人民手中的。

只要我们不怕死,自由是永远不会消失的。

战士们!

你们别为那些野兽去卖命呀——他们鄙视你们——奴役你们——他们统治你们——吩咐你们应该做什么——应当想什么,应该怀抱什么样的感情!

他们强迫你们去操练,限定你们的伙食——把你们当牲口,用你们当炮灰。

你们别去受这些丧失了理性的人摆布了——他们都是一伙机器人,长的是机器人的脑袋,有的是机器人的心肝!

可是你们不是机器!

你们是人!

你们心里有着人类的爱!

不要仇恨呀!

只有那些得不到爱护的人才仇恨——那些得不到爱护和丧失了理性的人才仇恨!

战士们!

不要为奴役而战斗!

要为自由而战斗!

《路加福音》第十七章里写着,神的国就在人的心里——不是在一个人或者一群人的心里,而是在所有人的心里!

在你们的心里!

你们人民有力量——有创造机器的力量。

有创造幸福的力量!

你们人民有力量建立起自己美好的生活——使生活富有意义。

那么——为了民主 ——就让我们进行战斗,建设一个新的世界——一个美好的世界,它将使每一个人都有工作的机会——它将使青年人都有光明的前途,老年人都过安定的生活。

那些野兽也就是用这些诺言窃取了权力。

但是,他们是说谎!

他们从来不去履行他们的诺言。

他们永远不会履行他们的诺言!

独裁者自己享有自由,但是他们使人民沦为奴隶。

现在,就让我们进行斗争,为了解放全世界,为了消除国家的壁垒,为了消除贪婪、仇恨、顽固。

让我们进行斗争,为了建立一个理智的世界——在那个世界上,科学与进步将使我们所有人获得幸福。

战士们,为了民主,让我们团结在一起!

哈娜,你听见我在说什么吗?

不管这会儿在哪里,你抬起头来看看呀!

抬起头来看呀,哈娜!

乌云正在消散!阳光照射出来!

我们正在离开黑暗,进入光明!

我们正在进入一个新的世界——一个更可爱的世界,那里的人将克服他们的贪婪,他们的仇恨,他们的残忍。

抬起头来看呀,哈娜!

人的灵魂已经长了翅膀,他们终于要振翅飞翔了。

他们飞到了虹霓里——飞到了希望的光辉里。

抬起头来看呀,哈娜!

抬起头来看呀!

Fight For Liberty(The Final Speech of “the Great Dictator”)

"I'm sorry, but I don't want to be an emperor.

That's not my business.

I don't want to rule or conquer anyone.

I should like to help everyone if possible - Jew, Gentile - black man - white.

We all want to help one another.

Human beings are like that.

We want to live by each other's happiness - not by each other's misery.

We don't want to hate and despise one another.

In this world there's room for everyone and the good earth is rich and can provide for everyone.

The way of life can be free and beautiful, but we have lost the way.

Greed has poisoned men's souls - has barricaded the world with hate - has goose-stepped us into misery and bloodshed.

We have developed speed, but we have shut ourselves in.

Machinery that gives abundance has left us in want.

Our knowledge has made us cynical; our cleverness, hard and unkind.

We think too much and feel too little.

More than machinery we need humanity.

More than cleverness, we need kindness and gentleness.

Without these qualities, life will be violent and all will be lost.

The aeroplane and the radio have brought us closer together.

The very nature of these inventions cries out for the goodness in man - cries for universal brotherhood - for the unity of us all.

Even now my voice is reaching millions throughout the world - millions of despairing men, women, and little children - victims of a system that makes men torture and imprison innocent people.

To those who can hear me, I say: 'Do not despair.'

The misery that is now upon us is but the passing of greed - the bitterness of men who fear the way of human progress.

The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took from the people will return to the people.

And so long as men die, liberty will never perish.

Soldiers!

Don't give yourselves to brutes - men who despise you and enslave you - who regiment your lives - tell you what to do - what to think and what to feel!

Who drill you - diet you - treat you like cattle, use you as cannon fodder.

Don't give yourselves to these unnatural men - machine men with machine minds and machine hearts!

You are not machines!

You are not cattle!

You are men!

You have the love of humanity in your hearts.

You don't hate, only the unloved hate - the unloved and the unnatural!

Soldiers!

Don't fight for slavery!

Fight for liberty!

In the seventeenth chapter of St Luke, it is written the kingdom of God is within man not one man nor a group of men, but in all men!

In you! You, the people, have the power - the power to create machines.

The power to create happiness!

You, the people, have the power to make this life free and beautiful - to make this life a wonderful adventure.

Then in the name of democracy - let us use that power - let us all unite. Let us fight for a new world - a decent world that will give men a chance to work - that will give youth a future and old age a security.

By the promise of these things, brutes have risen to power.

But they lie!

They do not fulfil that promise.

They never will!

Dictators free themselves but they enslave the people.

Now let us fight to fulfil that promise!

Let us fight to free the world - to do away with national barriers - to do away with greed, with hate and intolerance.

Let us fight for a world of reason - a world where science and progress will lead to all men's happiness.

Soldiers, in the name of democracy, let us unite!

Hannah, can you hear me?

Wherever you are, look up Hannah.

The clouds are lifting!

The sun is breaking through!

We are coming out of the darkness into the light.

We are coming into a new world - a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality.

Look up, Hannah!

The soul of man has been given wings and at last he is beginning to fly.

He is flying into the rainbow - into the light of hope, into the future, the glorious future that belongs to you, to me, and to all of us.

Look up, Hannah... look up!"

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……