文章吧-经典好文章在线阅读:《玛丽露》的观后感10篇

当前的位置:文章吧 > 经典文章 > 观后感 >

《玛丽露》的观后感10篇

2018-06-07 21:41:02 来源:文章吧 阅读:载入中…

《玛丽露》的观后感10篇

  《玛丽露》是一部由伊藤·福克斯执导,Maya Dagan / Dana Frider / Alon Levi主演的一部剧情 / 同性 / 歌舞类型电影文章吧小编精心整理的一些观众观后感希望大家能有帮助

  《玛丽露》观后感(一):玛丽·露:美丽的你,美丽的梦

  十岁那年,在“玛丽·露”的歌声中,母亲离家出走。梅尔认为她是去寻梦――给创作和演唱“玛丽·露”的歌手做伴唱。

  他执着地寻找着自己的母亲,相信她正在某个舞台上闪闪发光。

  他把母亲的头像贴满小区,被父亲撕下后对父亲感到不解和愤怒

  从小失去父亲的女孩儿苏西从不排挤和欺负梅尔,他们成为了好朋友音乐是他们沟通桥梁

  直到八年后,他们都爱上了阳光英俊的盖比。

  盖比爱慕男性,但却选择了苏西。

  梅尔郁郁寡欢,更加执着于寻找母亲,他利用得到的每一丝线索编织关于母亲的梦,甚至以此在舞台上大放光芒。盖比难以抵御对他的倾慕和他欢好。苏西也来到他身边,友情继续。

  一切似乎都很美好,但好友奥利意外死亡,让梅尔不得不从梦中惊醒。

  梅尔不愿意再成为盖比的秘密情人,也不再是父亲沉默对立。

  童年的梦结束了,我们都要面对自己的欲望生活真相

  原来,母亲一直在精神病院,神志不清。

  梦想破灭了,希望没有。

  “玛丽·露”的歌声仍然联通着梅尔和母亲。

  《玛丽露》观后感(二):情节曲折真实、吸引人,音乐好听

  很多思绪,比如为什么Meir最后得到了Gabi的爱,结局圆满,而Ori却没有得到自己喜欢的Shlomi的爱,以悲剧告终?或许可证明我的一个观点健全的gay不会喜欢很man的男人

  影片最后:A good artist is often a good liar, but his lies are only worthwhile if they give birth to the truth. 最后Meir和妈妈一起在医院唱歌的画面,很美,但是亦是在一种谎言中透露一种真实:谎言是,医院为啥就他们两个人,他俩唱歌,怎么没有人围观,没有人捣蛋?真实是,幼年失去母亲的孩子对母亲长期的依恋

  《玛丽露》观后感(三):要跳要舞!艳光四射玛丽露!

  伊藤·福克斯沉寂4年后的新作“玛丽露”带有很强的“妈妈咪呀!”色彩,然而家庭亲情并不是落脚点。男孩性向的觉醒与成长才是最精彩主线。与其说它是同志版的Mama Mia,不如说是变装版的GLEE。看完你会惊叹以色列的歌曲竟然首首都如此好听,尤其是节奏强烈的快歌,让人忍不住有起舞的冲动

  150分钟的玛丽露在拍摄手法上非常娴熟,情节和歌曲衔接流畅,母亲下落的悬念铺陈不急不缓,梅尔的舞台表演更是堪称惊艳可惜结尾稍流于平淡,缺少必要交代。让人叫绝的是伊藤·福克斯的选角。一般来说这位同志导演青睐眉目轮廓深邃体型健美壮硕的男主角,像“我的军中情人”、“水中漫步”、“泡沫”都是走这路线。“玛丽露”的男二(加比)也很明显(帅啊...)。男一梅尔的饰演者Ido Rosenberg相对就偏清秀纤细,但也是个干干净净的阳光少年;伊藤·福克斯怎么就看准了他换上女装后会妖娆绝代?眼光可谓毒辣。

  原声:★★★★★

  剧情:★★☆

  演员:★★★★

  拍摄:★★★☆

  综评:★★★★

  最终我给这部电影打4星,理由有很多,但我觉得用一个状语结构就能表达透我的全部观点:

  当伊藤·福克斯不再悲悯

  从“我的军中情人”到“水中漫步”到“泡沫”,伊藤·福克斯的电影承载太多的沉重经典虽经典,但对观众并不见得是件好事。我很高兴这位导演能走出家国民族套路讲述一部纯粹和仅仅同志的电影,而不是将以色列民族的百年爱恨纠葛命运人性再次代入进来。至少,暂时不要再提,人生已多苦逼

  话虽如此,在一篇关于电视拍摄的花絮报道中伊藤·福克斯提到,当时在犹太会议中心舞蹈戏(对应电影第40分钟左右),隔壁就发生恐怖人体炸弹事件。所有演员都是在惊魂未定中跳完的那个舞蹈。而在屏幕上,我们看不到这些;我们只看到一群生机勃勃年轻人,用饱满情绪跳出酣畅的乐章

  这让我想到村上春树“舞舞舞”里说的:要跳要舞!一切都是假象,不要止步!要跳得大家心悦诚服

  至少对我来说,电影做到了这点。

  《玛丽露》观后感(四):DragQueen的感情戏真的很难写!

  音乐很好听,演员很养眼,男主剧的黑发明显比金发顺眼的太多太多!希伯来男人真的是非常适合黑色短发~不过本片实在是偏长。二个半小时!!试问有多少人能忍受这么长的抒情音乐剧呢。。尤其是剧情比较缓慢场景比较有限的,剧情还很扯淡狗血的那种。例:男配drag queen从落水到伪男友去营救一共没有二分钟就挂了。。。何必非要这么假苦情。然后就是男主和各个角色旋转的开放式结局。。更不要提希伯来语言特有的吐痰音“呃呵”一个劲的刺激你的喉咙。。从开始很期待忍耐坚持看完我真的尽力了!

  一直对dragQueen题材的电影比较挑剔,虽然非常能接受dragqueen,但是还是比较喜欢这类坚强的有个性团体不要过多的牵扯感情纠葛戏,我印象中除了著名的《BirdCage》鸟笼和沙漠妖姬外,这个题材无一例外的苦情悲催

  《玛丽露》观后感(五):剧中几首很喜欢歌词

  以下翻译全部来自 同志亦凡人中文站 字幕

  ----

  绵绵秋雨 落在窗前

  Heavy rain falls on the window

  我心悲伤 敲打无眠

  It makes me sad, can’t fall asleep

  外面的雷声 里面的伤痛

  torm outside, heartaches inside

  百感交集 我又哭出声音

  It’s not easy, so I start crying again

  我想起了你

  I remember you

  想起你的笑容 更添孤单

  Your smile, your look. I’m so alone

  这是个秋天的夜 没有星星

  It’s an autumn night, no stars.

  秋雨落下 我的心在滴血

  Rain falls, my hearts bleeding.

  我的心

  My heart

  这个秋天的夜

  It’s an autumn night

  ------

  牵着我 我的女郎

  Take me, my lady

  牵着我 你深爱的

  Take me, you beloved

  牵着我 我的爱人

  Take me, my love

  手牵手 占你身侧

  Hand in hand at your side

  把我当成傻瓜

  Take me like a fool

  爱你无可救药

  A lovesick man

  把我当成罪人

  Take me like a sinner

  试着忏悔补过

  Trying to repent

  把我当成蝴蝶

  Take me like a butterfly

  让我飞蛾扑火

  Dancing around the flame

  把我当成传说

  Take me like something

  可能没发生过

  That might not happen

  把我当成玩偶

  Take me like a puppy

  总在你腿上躺着

  Always in your lap

  当作男友或丈夫

  Like a boyfriend, a partner

  甚至敌人也可

  Even like an enemy

  把我当稻草

  Take me like a scarecrow

  守卫你的庭院

  To protect your garden

  把我当成竖笛

  Take me like a flute

  我好为你吹奏

  o that I can play for you

  把我当成幽梦

  Take me like a dream

  有天会与现实重合

  That may one day come true

  就在今天拥有

  Take me while still today

  看在上帝份上拥有我

  Take me for God’s sake

  ---------

  沉寂的默契 维持了好久

  The bond of silence goes a long way

  你航行在我眼泪海洋

  You’re sailing the sea of my tears

  我曾是你的边 你曾是我的岸

  When I was your horizon, when you were my shore

  你踮着脚尖 将我生命经过

  When you crossed my life, on the tips of your toes

  你像流言一样 离开这家

  You left the house like a rumor

  像故事 模棱两可

  A story was or perhaps was not

  半开的门 就像是在说

  The half open door will tell

  你的手啊 没关好它

  That your hand did not shut it well

  保持距离 但别迷失心灵

  Keeping distance, not to lose your mind

  从美好时光 提取回忆

  acking up memories from better times

  当我离开你 也离开我的梦

  When I left you, I left my dreams

  当你伸手寻找我 从夜晚到天明

  When you opened up to me, from the nights to the days

  你像流言一样 离开这家

  You left the house like a rumor

  像故事 模棱两可

  A story was or perhaps was not

  半开的门 就像是在说

  The half open door will tell

  你的手啊 没关好它

  That your hand did not shut it well

  你终结了爱 就此离开

  You ended love, and went away

  远离了时光 好的坏的

  You’re free from good times and terrible times

  如今你很远 远在天边

  ow you’re far away, at the end

  在墙上照片 和我回忆之间

  etween the photos on the wall and my memory

  你像流言一样 离开这家

  You left the house like a rumor

  像故事 模棱两可

  A story was or perhaps was not

  半开的门 就像是在说

  The half open door will tell

  你的手啊 没关好它

  That your hand did not shut it well

  -------

  我不是那人 我不是

  I’m not the man, not me

  你一直等待的他

  The one you’ve been waiting for

  那些让我徘徊不已的过去

  The tales of my old wanderings

  我最终用钻戒取代了它

  I brought instead of a ring

  我最终用钻戒取代了它

  I brought instead of a ring

  别用你的眼 捕捉我的悲戚

  Don’t hunt my grief with your eyes

  他离开 却没逝去

  He’s passed but not passed away

  我疲倦的额头 有该隐的印

  Cain’s mark on my tired forehead

  别哭泣 岁月终会过去

  Don’t cry, years will pass

  会有别人 送给你钻戒

  Another will bring you a ring

  而我 我不是 我不是

  And I, I’m not, I’m not

  你在等待的他

  The man for whom you wait

  还重要吗 我或者他?

  Does it matter? Him or me?

  或森林的又一预言家

  Or another prophet in the forest

  夜深后 倒影很安静

  And at midnight, the silence of reflection

  编织着月亮的光华

  Embroider the legend of the moon

  编织着月亮的光华

  Embroider the legend of the moon

  黎明会准时的到来

  Dawn will call out in time

  在门外紧咬它的唇啊

  And grind its teeth behind the door

  -------

  我的妈妈和我一起生活

  My mum and I, we live alone

  我们有美好的公寓

  A great apartment is our home

  能看见尖尖的塔

  A place where to see towers

  我给自己找了伴儿

  I have to keep me company

  一对猫 一条狗 一只长尾鹦鹉

  Two cats, a dog, a parakeet

  一些植物 一些花

  ome plants and flowers

  帮我的妈妈做家务

  I help my mother with the chores

  生活朴实无华

  Living in peace

  一起擦洗地板

  opping the floor together

  做饭做菜

  reparing meals

  分享同一套餐碟

  haring a plate

  而夜晚在酒吧上班

  Working all night at a bar

  套上变装和假发

  Wearing dressed and wigs

  成为了明星

  I’m a star

  所有顾客都被骗过

  Deceiving all the customers

  都想搭讪和偷窥

  Who come to see and peek

  多讽刺的喜剧

  Like a clown out of movies

  当演出正轰动

  I put on a great show

  当灯光下只有我

  Wearing spotlight alone

  撕开这一身

  I’ve shed my clothes

  观众的嘴合不拢

  The crowd’s mouth wide open

  女人变成了男人

  A woman turned man

  你告诉我

  You tell me

  对你来说 我是什么人?

  What’s a man to you?

  愚蠢 甚至沉重代价

  A silly, even heavy price

  就是变装皇后

  To be a queen

  一周跳舞得到的啊

  That dances all week

  总会有同样的蠢货

  There will always be the same idiots

  发出丑恶嗤笑 还有谩骂

  Who always sneer and jeer

  希望看到我的痛苦

  Wanting to see my suffer

  伤害我

  To abuse me

  为什么?为什么啊?

  Why? Why?

  他们嘲弄我的举止

  They mock my movements

  我的粉底和唇彩

  And the make up on my face

  你告诉我

  You tell me

  我对你来说 是什么人?

  What’s a man to you?

  无需伪装回到家

  Return home without masks

  蜷缩到被单下

  Get under the sheets

  一个人

  All alone

  想起他 闭上眼睛

  Thinking about him, I closed my eyes

  不再哭,又在哭

  I stop the tears. I cry.

  都无所谓

  It will be alright

  完美深爱的人

  My perfect loved ones

  他们会入我的梦

  They’re in my dreams

  我知道啊

  I know it

  可他再不会承认

  He’ll never admit

  那些心底的祈祷

  The prayer deep in his heart

  因为再不会有人听啊

  That no one’s listening to

  《玛丽露》观后感(六):烟花与流沙(歌词翻译吐槽贴)

  我是超爱1h48m那首歌的。然而非常不幸,由于本人不懂希伯来语,只能根据英文字幕来翻译,而英文字幕——坦白说——非常跌价,毫无神采可言。

  比如高潮那段,在片中出现过三次,每次重复一遍,对应的英文翻译是:

  # Time passes. Time's passed. Time's almost up

  # Summer, winter, fall, spring. Just another year

  # Time passes. Time's passed. Time's almost up

  # Summer, winter, fall, spring. Just another year

  白烂程度可见一斑。

  翻译时我曾反复考虑。一般来说,翻译歌词不同于翻译对话,因为会存在取舍问题:谐音,还是谐意。最完美的当然是既保持原歌的音律美,又如实的传达本意。但这种结果可遇不可求。于是往往退而求其次的,是不再押韵但保留本意。只是这个歌词(英文)实在过于平淡,与铿锵旋律简直成反比:

  # 时间正在过去 时间已经过去 时间就快用尽

  # 夏 冬 秋 春 又一年过去

  # 时间正在过去 时间已经过去 时间就快用尽

  # 夏 冬 秋 春 又一年过去

  很难想象观众在音乐最高潮处看到这样的直译会有high感。我甚至能感受到扑面而来的老人气(╭(╯3╰)╮)。因此我一开始就打算走谐音的路子,用排比和比喻来使原句更生动。 “烟花”与“流沙”曾在中国文学中被用来比喻年华飞逝,我想用它们替代“又一年”。在决定中文歌词与唱腔押相同的[a]韵后,我反复听这段,体会出了三个细微的地方:

  A 高潮部分有连续相同的吐字,形成急速推进的挟持感;

  重复的两段总是后段高亢过前段,就像后浪冲击前浪;

  C 整首歌是在讲述玛丽露的人生,有高潮自然也有幻灭。

  这三点决定了我的翻译:

  1 所有句子,我决定都采用“时间”作主语,通过密集出现这个词,模仿A的那种紧促感;

  2“烟花”与“流沙”我决定同时采用,第一段用“烟花”,第二段用“流沙”。同一句采用不同翻译,会给观众带来心理挑战,但我基于的理由是C。“烟花”有曾经绚烂意,烟花女子更被用来形容性工作者,与玛丽露的境遇非常贴切;而“流沙”则是绚烂后的形态,有走过繁华的认命,用到第二段就能产生B,亦即我说的落差。

  3 为了加强这种层次感,第一段我用了不确定意味,第二段则是直接陈述;另外第二段的“春秋冬夏”也稍做了修改。(具体见下)

  4 最后,我调整了中文歌词的字数。我在修改的时候试过把中文朗读出来,从而使得元音字节尽可能和希伯来原声保持一致。

  完成后的定稿即:

  # 时间走 时间留 时间所剩无差

  # 春秋冬夏 时间可似烟花

  # 时间走 时间留 时间所剩无差

  # 走过春秋冬夏 时间变流沙

  我不敢说自己的翻译是在“化腐朽为神奇”,因为首先原来的英文字幕并不腐朽,其次最终效果还有待于观众认可。我只能说,我实现了“化平淡为新奇”的构想,尤其是在相同歌词使用不同翻译这点上。

  -------------------

  最后说说为什么特别喜欢这首歌。它的节奏急促铿锵,舞蹈摇曳炫目,歌词迸发有力,让人联想到我国诗人白居易的诗句:“银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。”它完整的讲述了一个荡气回肠的故事——玛丽露的“虚拟人生”。舞台上四个形态的玛丽露个个立体饱满。最难得的是,如果细心,你会看到她的所有变装都是在舞台上完成(这特么才是真正的变装秀啊!)可能是演出本身如刀尖起舞般的惊心,也才让我生出大胆的想法,在翻译上做起文章,交出一份同样“惊险”的字幕。

  《玛丽露》观后感(七):歌舞不错,呵呵;-)

  应该是Eytan最长的一部作品了吧,在这里说的是分了四集,不懂什么情况,只是片中分了part1-4而已。

  曾有人说过,Eytan Fox的电影里都会有边唱边跳的桥段,其他的说不准,不过由于他的品味很对我胃口,所以也觉得他的这个特点还是不错的:)。而这一部就应该是他最过歌舞瘾的一部了吧。

  故事算是比较诚恳的,不过最大的亮点还是歌舞,obviously。开头的Mary Lou惊艳到我了,特别是童声,干净单纯,像在对人娓娓道来一个美丽的传说,整首歌听起来像一条金色镶边的绸带,在空中舞动,蛮动人的。

  第二个让人欢快起来,忘记所有烦恼的歌曲叫“Friday Night Party”,这个歌无论曲风还是那少女系的舞蹈都让我想到了棒子团体们,只是没棒子军会发嗲,歌词还出现了“清酒”(如果我会错意了,都是字幕搞的),所以,我就很困惑到底是谁先开始这种风格的,棒子,还是他们?其实都是题外话了,谁在意,赏心悦目就行了,虽然还都是变装皇后,damn,it is good!

  最后一个就是“Between Fingers”,虽然没前两首听着舒服有感觉,但舞蹈绝对是重点,妆容服饰神马的让人不由得想起米国麦当奶,声音表现和风格都很有致敬嫌疑,编排的很有意思的音乐剧桥段也多多加分了。

  哦,对了,忘了还有一首,“Love In The End Of Summer”,m好用心啊,也好有创意,还能掌控基调,做出来那么出彩的mv,舞蹈也很酷,实在是很有趣啊~~~。

  再者,人物,gay蜜很正,然后,两个男孩,Meir和Ori.正常打扮很帅很可爱,变装起来就有些drag了,不过表演的时间除外,一出场就是挡不住的妖娆妩媚+女王范儿,这就是为什么有人会喜欢drag queen吧。特别是他们留胡碴的时候,Meir变得更帅气了,Ori不仅可爱帅气,还有些小性感哈(^3^)。其他人要么普普通通,要么更糟,可爱的ori和meir都喜欢上了两个很不靠谱的深柜男,这两个角色没有影片会更和谐的。自此Eytan的作品里又多了两个不很gay的queer,or queen.

  故事,似真似幻,很难猜到有没有原型人物事件,可能有的有,有的没有,可以确信的时,那些“没有的”应该是为了服务歌曲而造出来,因为早就领教了Eytan对歌曲的热爱程度了。再说了,歌舞片只要歌舞好,其他的就没那么重要了,想想,贯穿全片的“出走”的母亲也是为了歌舞梦而从大院子搬进的小院子。so,all 4 the musical!

  歌舞真的很不错,可以推荐一下了#^_^#。

  .看到有OST下载链接,试了几次都没成功下载到,没什么速度啊,下其他的就不一样了,郁闷一下╯▂╰。

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……