跪了,我看了这么多年的狄仁杰,竟然不是国产的!
说起中国,该数咱中国人最有发言权了。但如果说,下面几个外国人也许比我们更了解中国,你信么?
公元13世纪,当马可·波罗来到中国时,足迹所至,就有他对这个东方国家的惊叹。
与同代的中国文学家相比,马可·波罗口中的中国交通设施更加良好、商业城市发达,甚至处处都是金银。
而且不仅“全世界都在学中国话,孔夫子的话越来越国际化。”,就连我们熟知的狄仁杰,都是出自外国人的笔下。
外国人眼中的中国是什么样的?外国人真的比我们更了解中国吗?今天库管给大家推荐的这六本外国人写的中国书,或许会告诉你答案。
“各位看官,我吃了那只菜虫。我咬了那柔嫩的身躯,我用舌头感受到那小小的奶嘴一样的东西,然后吞了下去。菜虫本身味道寡淡,吃着水汪汪的。我感觉也还好。这根本不是什么大不了的事。于是我又咬了一口,把头也吃了。接着我平静地继续午饭,挺好吃的。”
但有这样一个英国人,从刚来到中国起,别人请她吃什么,她就尝什么;不管多么古怪的食物,她都一律接受。她甚至还在四川烹饪高等专科学校接受了三个月的专业厨师训练。她就是扶霞·邓洛普。
在扶霞笔下,脑花的口感像奶冻,柔软绵密;担担面是有奇效的醒神药,宿醉或伤心时的必备品。
从四川的苍蝇小馆到到香港的私家小菜,从毒蛇血与胆汁勾兑的“红绿灯”鸡尾酒到阳澄湖的大闸蟹。(口水都要流出来了)
《鱼翅与花椒》不只是一本美食菜谱,在美食背后,有在偏远地区男女不能同桌吃饭的性别思考,有对中国的食品安全的怀疑,还有对食用珍惜动物的痛心。
吃脑花的经历库管不敢想第二遍,但是这本“吃货指南”值得多读。
《长乐路》:街道中的中国
长乐路,这条在上海的仅有3.2千米的街道,见证了中国的时代变迁。从欧美国家划界而治,到日本轰炸,再到改革开放,再到今天,长乐路从未消失。
美国作家史明智像是这条街的摄像机,一家花店、一块三明治、一座城市中的梦想。一盒信、一个户口、一封动迁通知,我们借着他的镜头,看到了中国城市聚焦的点滴。
这本书里记录着生活在长乐路中人们的喜悲。靠卖手风琴生活的三明治店青年、被强拆得不到补贴的居民、欺骗老年人的集团、有假期的职业乞丐,似乎在这条小小的街道里塞满了整个中国,所有的故事并不是只发生在这里。
正如此刻,长乐路的灯渐亮,下班的人拉着长长的影子,拖着疲惫的身子,和库管一样想念温暖的床。
《寻路中国》:细节里的中国
“在中国开车时间长了,我慢慢发现很多时候,什么样的人开什么样的车,而这车谱的两极,往往最为凶险。
如果某人开的是奔驰或豪华别克,那司机很可能是刚刚暴富的生意人,开起车来横冲直撞。而看见最便宜的车,比如破破烂烂的夏利和长安铃木,我也是尽量躲开,那些司机早就死猪不怕开水烫了。”
“在中国,我发现递烟是一种拉近彼此距离的方式。”这句话,不在中国生活一段时间的外国人是绝对说不出口的,但是何伟可以。这位美国作家,用他细腻的笔触,七年的自驾旅行让他完成了《寻路中国》这本书。
在库管看来,何伟挺懂中国人的生活方式的。
从北到南,从城市到农村,何伟驾着租来的汽车,观察着中国。他走进普通人的生活,与他们同吃同住;他停驻工厂,与工人交情匪浅……他既是参与者,又是观察者,以最真实的感受,拼凑出了这个时代的另一面。
《少林很忙》:功夫中的中国
“他腾空而起,双手扣篮,就好像拿着一把战斧,飞起来劈开了篮圈。他们唯恐对我的羞辱还不够,另一些比斯伯特·韦伯更矮的和尚也继续一个接一个地扣篮,上演了一出足以媲美NBA灌篮大赛的视觉盛宴。”
一个通过电影了解中国功夫的美国青年马修·波利,为了让自己从受人欺负的境遇中脱离出来,1922年,他飘洋过海,只身前往少林寺学习。随后,他写下了这本《少林很忙》。
翻开这本书时,马修日常学习的场景似乎呈现在眼前。无论是马修的修炼过程,还是日常生活的文化冲突,在哈哈大笑之余,这本书为我们解答了关于少林寺的种种疑问。
这位美国人,向我们展示了90年代中国社会的面貌,也为我们揭开笼罩在少林功夫上的神秘面纱。
库管好奇的是:马修的功夫练得怎么样?
《两个故宫的离合》:故宫里的中国
“我知道,如果日本没有来中国打仗,故宫的文物就不会迁徙,作为日本人,我应该写这本书,这是我的责任。”
日本作者野岛刚在书中写道:
日本文化是从中国学来的,所以日本人对象征着中国文化的故宫和文物,有一种特殊的感情;现,之所以会有北京和台北两个故宫对立、故宫文物流到其他各国的局面,也与日本侵略中国有关。
这位耗时五年,翻阅中国古籍,走遍中国大小城市的日本记者,以他敏锐的洞察力和长期的工作经验,站在客观的角度,告诉我们:故宫不仅仅是中国文化的载体,也是中国政治的一面镜子。
这并只是一本政治书,我们将会跟随野岛刚的采访,通过具体的人和事例,感受到文物的颠沛流离。
库管也曾参观北京故宫和台北故宫,但这位日本记者笔下的采访戳中了库管的心:两个故宫就像兄弟俩,尽管风雨飘摇,但是他们不曾分离。
《大唐狄公案》:故事中的中国
最后这套书包含了我国唐朝时期的司法、刑律、政治、文化以及人民生活的各个层面,并且这还是一部大型推理探案小说集。
神探狄仁杰的故事居然出自荷兰作家高罗佩之手。
元芳,你怎么看?
高罗佩自小对中国文化非常感兴趣,他不但精通琴棋书画,也对中国历史有着独特的见地。
在高罗佩看来,狄仁杰不同于中国传统公案小说的“青天大老爷”,他重效率而轻缛节,讲操守而又善变通,他断案如神,为民除害,被西方读者称为中国的福尔摩斯。
在库管看来,这本书最有趣的地方在于书中的插图均为高罗佩所画。这位热爱中国书法的外交官,将中国故事推向了世界。目前本书已被译为10余种文字。
无论是中国美食、功夫、街道、文物,还是中国人的饮食习惯、生活方式、交往模式、思想观念,由于文化差异,在外国作家眼里,那些我们习以为常的点滴都成为了他们观察的素材。而我们正可以借着这样的角度重新审视我们周遭的一切。
反思,才会进步。
明天21点前,在本文留言区点赞最多的网友
送一个Kindle皮套!
— THE END —
没看够的话,这边还有:
1、只有不到1%的人发现Kindle还能这样用
2、告别Kindle积灰!教你免费订阅5款最适合学英语的RSS内容源
3、刘强东道歉、杨幂离婚,让我好想推荐这部小说