文章吧-经典好文章在线阅读:爱的疯狂与胜利读后感10篇

当前的位置:文章吧 > 经典文章 > 读后感 >

爱的疯狂与胜利读后感10篇

2018-05-28 21:31:02 来源:文章吧 阅读:载入中…

爱的疯狂与胜利读后感10篇

  《爱的疯狂胜利》是一本由[英] 尼古拉斯·罗伊尔著作,中信出版社出版的平装图书,本书定价:30,页数:208,文章吧小编精心整理的一些读者读后感希望大家能有帮助

  《爱的疯狂与胜利》读后感(一):莎翁也可以这样读

  《爱的疯狂与胜利》是一本导读性质的书,它从属于中信出版社“大师阅读课”系列,是一本快速而直接走进莎翁戏剧世界学习阅读其作品专题文论集。作者尼古拉斯•罗伊尔将欣赏品评重点放在对莎翁作品的阅读体验上,注重对“创造性”的发掘和理解,希望通过对具体文本的解读去启迪读者发现那些“尚未造出”的意象,因为这正是莎翁戏剧历久弥新引人入胜关键所在

  创造性阅读要求读者细致深入文本之中,关注意义的多种可能性。尼古拉斯•罗伊尔选取了《威尼斯商人》、《裘力斯•恺撒》、《如你所愿》、《哈姆莱特》、《奥瑟罗》、《麦克白》、《安东尼与克莉奥佩特拉》七部作品,并从中提取出他认为最具创造性的片段,从台词词汇短语入手,加以分析解读。

  例如,尼古拉斯•罗伊尔认为《威尼斯商人》是一部可怕新奇的戏剧,“说妙语的人”是他对这部作品的凝神提炼。他强调想要细读作品,必须建立在对文本的清晰了解之上(这点对于普通读者通常难以做到,更何况非母语读者),并着重介绍了“双关语”的使用

  值得注意的是,从这一章的论述中我们可以发现,尼古拉斯•罗伊尔将对原文(指英文原文)的发掘提升到了新的高度。stranger、witsnapper、corner、out等等,在对这些词汇的逐一分析中,读者可以跟随尼古拉斯•罗伊尔的思维脉络更深入的去理解这部作品,从而体会莎翁分裂、捉摸不透、风趣深邃语言风格

  同样,之后的几部举例作品,尼古拉斯•罗伊尔也总结出了“幻象”、“被爱震撼”、“无言演员”、“蒙蔽眼目”、“安全”、“点头”等一些分析时的切入口,便于从一个支点去撬动对整篇作品的理解。

  由于作者的大学英语教授身份,并著有多部文学理论与文学批评作品,在阅读《爱的疯狂与胜利》时常常会有在上大学选修课的错觉总体感觉是作者的论述观点具有创新性,对文本挖掘的细致、深刻,具有方法观念上的启发意义。书的最后附有详尽的注释、莎翁作品年表,以及涉及诸多版本比较延伸阅读,具有非常好的参考研究价值

  阅读莎翁的方法多种多样,从文学角度来说,研究文本是最直接最深入的一种方式同时作为一种以戏剧剧本形式存在的作品,也推荐大家在熟读莎翁作品的基础尝试欣赏一下剧场演出。因为只有在舞台上通过演员的形体表演、台词、舞台的布景、道具、配乐等综合形式,才能将这些作品演绎得更加淋漓尽致。毕竟,没有欣赏过真正原汁原味的莎翁戏剧,又怎能称得上读过莎翁呢。

  《爱的疯狂与胜利》读后感(二):西方戏剧里程碑

  莎翁在西方文坛中的重要性不用多言,无数人拜倒于他的戏剧和诗句之下。本书是导读类书籍,选取莎翁七段经典段落来解读,这七段分别选取了一个关键词作为主题,对选段进行词汇或情境的解读。有一千个人便有一千个哈姆雷特,本书并不是妄图为大家归纳中心思想的那类书籍,更不是那种将内容浓缩然后读者可以看摘要就能了解莎翁相应作品的书籍。所谓的导读,仅是为读者提供一些切入点,一些提示,以供大家可以发现更精妙的部分

  学英语的用处,不仅仅应该是技术应用,对于文学欣赏也是不可少的,两种语言相差甚远,一经翻译便少了很多味道,例如文中提到的说妙语的人 witsnapper,中文单看仅是一个意思,而英文中wit机智,snap咬住,是莎翁新创的词汇,除了抓住机智这一意思,还能拆分出wits-knappes等等,莎翁迷人之处很大一部分在于他对于英语的活用,加前缀后缀、多词合成、改变词性、借用外语等等,这些精彩回味只有读原文才能细细地品味得到。但莎翁的作品用的是古英语,可能还需借助一些工具书方能很好地去品读

  莎翁的作品多为戏剧和诗,记得自己第一次读哈姆雷特的时候还是在初中,那时更关注于剧情发展,没有体会得到布局设置巧妙,并且戏剧和小说大为不同,要有一种戏剧代入感,才更能与原文产生共鸣。他对戏剧这个领域的推进作用不仅仅是在于起承转合,更在于他对人物思想刻画深度,他笔下复杂多变的人物特点和渗透了哲学思想的思考,广大地影响后世对戏剧的思考,当之无愧为古典戏剧之王。

  《爱的疯狂与胜利》读后感(三):文论家解读莎翁

  关于本书作者Nicholas Royle, 我当年刷论文时曾啃过他一本《E. M. Forster》,导读性的小册子,但笔法绵密,问题说得面面俱到,立论引证都很严谨,是写论文的可靠参考。还有一本与人合著的《An Introduction to Literature Criticism and Theory》,国内有译本《关键词:文学批评与理论导论》,纯文论的架构,就不那么好读了,但字里行间看得出作者的功力

  至于这本《爱的疯狂与胜利:莎士比亚导读》,原作应是那本《How to Read Shakespeare》,亦是一本言简意赅的小册子,一百多页的篇幅,比福斯特那本略厚一些。如今得以翻译出版,在中文语境中是如何展现,当然有兴趣读一读,一探究竟。

  说起莎学研究,那是西方文学的第一流专题。本书作者以现代文论的专长,去解读古典文学的专题,自然别有一番见识了。

  《爱的疯狂与胜利》读后感(四):“富丽而珍怪”的莎翁词语品评

  在语言碎片化粗鄙化泛滥的当下,口语自不必说,书面语也呈现了篇章——段落——句——词——字的反向的表达,这样的语境下,想想莎翁的名字似乎都令人觉得奢侈华美澎湃又细腻入骨的文字气势恢宏又极尽工巧的风格,回望莎翁的一部部巨著,令人不禁心生疑惑时代究竟是在进步还是后退?当人们慷慨激昂地高举所谓文化旗帜时,撩起蒙在其上的华丽遮被,隐藏其中的却是一片贫乏苍白甚至丑陋退行的怪相。

  随着《爱的疯狂与胜利》的步伐追寻莎士比亚的踪影,“创造性阅读”一词跃入眼帘,就作者的理解而言,创造性阅读不是杜撰与随意解读,而是极尽细致地阅读,关注意义的多种可能,当然,还有创造与惊奇。循着这样的理解,我们看到了如作者所言的莎士比亚语言的“令人晕眩——用词简练但内涵丰富嬉戏之中不乏严肃”。

  作者尼古拉斯•罗伊尔认为“莎翁或许是有史以来最复杂、最启发灵感、最具有挑战性、最让人捉摸不透的诗人和剧作家”。在他的解读中,莎士比亚的语言在词汇的构成上被给予了极大的关注,比如,莎翁发明的“呼吸者(breather)”,就引起了作者浓厚的兴趣。因此,他在选取的七部作品的解读中,也全部择取了作品当中的七个词语作为提纲挈领线索,即说妙语的人(witsnapper)、幻象(phantasma)、被爱震撼(love-shaked)、无言演员(mutes)、蒙蔽眼目(seel)、安全(safe)、点头(nod)。

  以词语概括,由词语切入,是这部解读莎士比亚作品的书籍最大、最突出的特点,作者对莎翁的词语构成的研读和津津乐道,颠覆了我阅读之前的预期,词根、词源、词性,而不是人性对话角色,成为了本书的定位。如作者所言,“我最着迷的,是某段引文、某行台词或某个词语中蕴含的诗性或戏剧性。”于是,对莎翁文字的溯源、玩味,形成了本书的统领性的要旨。

  读《威尼斯商人》,这个——说妙语的人(witsnapper),作者的研判是,先有莎士比亚,后有双关语。对《裘力斯•恺撒》的解读,则将——幻象(phantasma)的含义充分宽泛,幻觉、幻视、幻听、噩梦,谈到对“活现法”这种辞格的运用,更是令人寒毛直竖,包括幽灵说的话、恺撒死后人们对他的呼语。著名的《哈姆雷特》被冠以无言演员(mutes)的关键词,哈姆雷特临终前说“此外惟余沉默”,貌似沉默、安息,但作者恰恰认为,《哈姆雷特》是莎士比亚所有作品中最颠倒混乱、最令人心神不宁的一部。

  在作者另辟蹊径的解读下,“人物玩弄文字,文字再自娱自乐。莎士比亚笔下的文字游戏,无一词可幸免”。

  究竟是也,非也?“在字里行间,在半空之中”,莎翁向我们露出神秘遥远微笑

  《爱的疯狂与胜利》读后感(五):极其可爱的文字

  莎士比亚的名号早已经成为一种难以跨越的高峰,而解读莎士比亚的著作显然要比莎士比亚本身所写就的著作要来得多。莎翁的产量也许未能等身,而研究他的人早已经将与其相关的文字送达到另一种高度。莎翁终究是一座拔地而起的高峰,后人的敬仰与攀爬始终都在进行,真正抵达到高峰的人究竟有多少我们不得而知,只能说唯有自立山头人才能够与莎翁媲美。

  像笔者这样的普通人对莎翁的理解甚少,对他的著作的了解更是少之又少,听过他的戏剧的故事,听说过他有些许传奇,却不敢轻易翻阅他的著作,深怕一打开,所有的已知变得神秘,所有的神秘变成了不可解脱的死结。透过别人的著作来接触伟大的作家无疑是一种可取的方式,他们用多种多样的方式来展现我们所不能理解的著作,他们用一些独到简介来让我们走进前人的世界。特别对于外文作家而言,如此的解读更是需要,毕竟对于文字的把弄,隐藏着的秘密很难从翻译文本中窥探全部。也许注释说了一些,终究没有能够从文字本身来享受著作的完整与风趣。

  英国人尼古拉斯罗伊尔的莎士比亚导读著作《爱的疯狂与胜利》是一本十足的从文字中带我们走进莎翁世界的著作。作者选取了七本戏剧,每一本都从其中的文字来讲述,带我们走进莎士比亚的戏剧中。文本中选取了作者认为关键性的戏份,并且与作者所选定的文字或者是定义的文字来谈论戏剧,让小白读者能够在莎翁的戏剧中发现不一样的关键点。双关语似乎是莎翁戏剧中的重点,也是莎翁巧妙利用把戏,特别是与女性器官相关的双关语。在这本小书中,作者也同样对这样的文字进行了讲解。这是一种从戏剧本身来讲解戏剧的方式,不仅仅能够让我们从一种惯性的戏剧的意义或者情节上来解释戏剧的方式中走出来,也能够让我们看到文学或者戏剧的本质上非常重要的点有着文字本身以及作者对文字使用的技巧。似乎文字构建了戏剧的情节,而似乎缺少了文字,情节反而显得枯燥,至少在文本上如此。

  尼古拉斯的这本导读对我而言是一种陌生的阅读解读,曾经对莎翁的理解更多的集中在文艺复兴背景上,认为其中的剧作的意义在于给文艺复兴增添了极为浓重的一笔。着实,他的著作如此。此本导读倒是也提醒了一点,关心太多戏剧之外,有时候会忘掉戏剧或者文学本身的精彩,那些经过雕琢或者把弄过的文字,或许是更为有趣的存在。

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……