文章吧-经典好文章在线阅读:如若爱憎

当前的位置:文章吧 > 经典文章 > 经典美文 >

如若爱憎

2018-11-27 10:30:08 作者:陶立夏 来源:陶立夏 阅读:载入中…

如若爱憎

  “sea kale的根有20英尺长,dog rose的香味透着别的玫瑰没有的烈。在暮色平静之中,疲倦时间打了个盹。”

  这是我随手写在笔记本里一段文字翻译《贾曼的花园》这本书时做的记录。写稿与翻译,类似笔记会有很多很多。后来,句子里所有存疑的字词都会被逐个替换掉。

  交稿之后,心会像我收集在柜子里的这些贝壳,既空且轻。稿子字数越多,这空就越轻盈。好像那些字都曾是心里的负重,我也确实在修改与推敲过程中耗费了         分量不轻的纸张

  空空荡荡,等待风的风筝。这是我最喜欢时刻,一个人外表完好内心空茫。虽然风并不会来,你也在尘世里踮了踮脚,做过起飞的准备

  ?

  我时常羡慕一盏灯,它的熄灭只是片刻的事。后来成长了,觉得漫长落日也很好,可以用来配茶,可以用来检视得失对错。一张照片可以凭借被捕捉到的那个瞬间说清楚多事。但等待字词的碎片看似漫不经心实则经过深思熟虑安排聚拢来,拼凑成完整舞台故事随即上演,也会有柳暗花明乐趣。等待与寻找的快乐需要时间成全。

  就这样我渐渐有了耐心,也成了不干脆的人。可讲故事确实需要一点点迟疑,去完成一个个蓄谋已久的断句:爱是千头万绪无从说起,所以在言明心迹之前,书中人唯有先叹息。我想写这样的故事,于是就写了一个这样的故事。

  如若爱憎不必分明,我们会更忐忑,还是因为可以期许更多可能而有了力量?每当此时,我们要提醒自己,爱是两个人可以在一起安心承受孤独,那些无法触摸你的孤独的人,那些让你觉得孤单的人,无非是过客罢了。找到那个让你每每记起都想叹息,同时内心甜蜜漫溢的名字

  近期文章

  生活设立秩序,为内心留着出口。

  陶立夏

  作家  摄影师  译者作 品:《分开旅行》《练习一个人》《岛屿来信》《如果没有你》《把你交给时间》《生活的比喻》。译 著:《夜航西飞》《一切破碎一切成灰》《安尼尔的鬼魂》《贾曼的花园》《给青年作家的信》。

评价:

[匿名评论]登录注册

【读者发表的读后感】

查看如若爱憎的全部评论>>

评论加载中……