文章吧-经典好文章在线阅读:最全的《当你老了》名句欣赏

当前的位置:文章吧 > 经典文章 > 经典语录 >

最全的《当你老了》名句欣赏

2020-03-24 18:06:07 作者:叶芝 来源:当你老了 阅读:载入中…

最全的《当你老了》名句欣赏

  1、多少人曾容光焕发的楚楚魅力爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏, 但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚你洗尽铅华,伤逝红颜老去,他也依然深爱着你!

  2、当你老了头发了。睡思昏沉,炉火旁打盹。请取下这部诗歌慢慢读。会想你过去眼神柔和回想们昔日浓重阴影。多少人爱你青春欢畅时辰爱慕你的美丽假意或真心。只有一个人爱你那朝圣者灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦皱纹。 ----叶芝

  3、Murmur,a little sadly,how Love fled,And paced upon the mountains overhead,And hid his face amid a crowd of stars. ----叶芝

  4、当你老了 头发白了
睡意昏沉
当你老了 走不动了
炉火旁打盹 回忆青春
多少人曾爱你青春欢唱的时辰
爱慕你的美丽 假意或真心
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
爱你苍老的脸上的皱纹
当你老了 眼眉低垂
灯火昏黄不定
风吹过来 你的消息
这就是我心里的歌
多少人曾爱你青春欢唱的时辰
爱慕你的美丽 假意或真心
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
爱你苍老的脸上的皱纹
当你老了 眼眉低垂
灯火昏黄不定
当我老了 我真希望
这首歌是唱给你的 ----叶芝

  5、多少人用真心或假意,爱过你的美貌俏丽短暂的青春,但只有一个人爱你朝圣者的灵魂,爱你渐渐衰老的脸上的悲叹。 ----叶芝

  6、When you are old

When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty wi ----叶芝

  7、当年华已逝 LOVER译
当年华已逝,你两鬓斑白,沉沉欲睡,
坐在炉边慢慢打盹,请取下我的这本诗集
请缓缓读起,如一般,你会重温
你那脉脉眼波,她们是曾经那么的深情柔美
多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力,
爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏,
但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心!
当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你!
炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去,
带着淡淡 ----叶芝 LOVER

  8、当你老了,睡思昏沉,炉火旁打盹。
请取下这部诗歌慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影。
只有一个人会爱你苍老了的脸上痛苦的皱纹。 ----叶芝

  9、多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹 ----叶芝

  10、当你老了 走不动了,炉火旁打盹 回忆青春。

  11、当你老了 头发白了
睡意昏沉
当你老了 走不动了
炉火旁打盹 回忆青春

多少人曾爱你青春欢唱的时辰
爱慕你的美丽 假意或真心
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
爱你苍老的脸上的皱纹

当你老了 眼眉低垂
灯火昏黄不定
风吹过来 你的消息
这就是我心里的歌 ----叶芝

  12、When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现身影 ----叶芝

  13、当你老了,头发灰白,睡意朦胧, 在炉火旁打盹,取下这本书 慢慢读着,梦忆你那脉脉的眼波 曾有过的柔美光芒、深深晕影; 多少人曾爱过你欢乐迷人的青春时光, 爱过你的倾城容貌,或是真心,或是做戏; 但只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你哀戚的脸上岁月的留痕; 在炽红的炉栅旁俯下身, 你凄然地轻诉爱是如何竟已消逝, 又是怎样步上头顶的万壑千山, 在凝视你的满天繁星后隐起了脸庞。 ----W.B.叶芝

  14、炉火旁打盹 回忆青春
多少人曾爱你青春欢唱的时辰
爱慕你的美丽 假意或真心
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
爱你苍老的脸上的皱纹 ----赵照

  15、只有一个人还爱你虔诚的灵魂,爱你苍老的脸上的皱纹 ----莫文蔚

  16、多少人曾爱你青春欢唱的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心。 ----莫文蔚

  17、And paced upon the mountains overhead,And hid his face amid a crowd of stars. ----威廉·巴特勒·叶芝

  18、君之迟暮
Amberose 译

暮色染霜鬓,炉边欲眠寐,
寒夜暖炉旁,随手取诗卷,
缓目细读之,柔文软似梦,
回眸半生路,忆及深沉影;

世人皆爱君,倾城好颜色,
虚情或假意,难以辨别之,
唯有一男子,慕卿以真心,
光阴摧花容,真心永不变;

俯身半侧卧,回神壁炉边,
自言窃窃语,黯然情已逝,
孤魂游山林,思绪远万里,
举头观繁星,似望故人颜。 ----叶芝

  19、只有一个人还爱你虔诚的灵魂 ----叶芝

  20、When you are old 当你老了
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。
How many loved y ----威廉·巴特勒·叶芝

  21、当你老了

满头白发时

会不会发现

在庸庸碌碌间

我们越活越孤独了 ----拾城

  22、当你老了
当你年老 两鬓斑斑 睡意沉沉
打盹在炉火旁
你取下这本书来,慢慢的诵读
梦呓着你昔日的神采
温柔的眼波中映着倒影深深
多少人爱你欢跃的青春
爱你的美丽
出自假意或者真诚

但有一个人
挚爱你灵魂的至诚
挚爱你变幻的脸色里愁苦的风霜
在赤红的炉膛边弯下身子
心中凄然
低诉着爱神怎样逃逸
在山顶上的群山之间 漫步徘徊
把他的面孔藏逸在星群里 ----叶芝

  23、How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face ----威廉·叶芝

  24、当你老了,头白了,睡意昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。 ----叶芝

  25、多少人爱你年轻的容颜,
爱你的美丽出自假意或真情,
但唯有一人,
爱你灵魂的至诚,
爱你渐衰的脸上愁苦的风霜; ----Yeats

  26、When you are old and gray and full of sleep, 当你老了,头白了,睡意昏沉, And nodding by the fire,take down this book, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, And slowly read,and dream of the soft look, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, Your eyes had once,and of their shadows deep. 回想它们昔日浓重的阴影;

  27、当你老了,心灰头白,睡意沉沉,在炉火前打盹,取下这本书悠然品读,梦回你的双眸曾有柔和的神情,幽邃的倒影。
多少人钟情你风姿灿烂的时刻,爱你的美艳,付出真心或出于假意。唯有一人独爱你那朝圣者的灵魂,珍爱你红颜渐衰时的忧伤。
俯身垂首于火光袭人的炉边,喃喃低语,难免凄然,爱神竟如此离弃远走,漫步于天上的山峦,将他的脸掩藏在繁星丛中。 ----叶芝

  28、只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你那衰老的脸上痛苦的皱纹。 ----叶芝

  29、When you are old 当你老了

When you are old and grey and full of sleep,

And nodding by the fire,take down this book,

And slowly read,and dream of the soft look

Your eyes had once,and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace ----威廉·巴特勒·叶芝

  30、多少人爱过你昙花一现的身影,唯独一人曾爱你那朝圣者的心,爱你悲戚的脸上岁月的留痕。 ----叶芝

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……