《个他内和样可都可眼信仰Always我的哈种月波第年》的优美句子
1、“人们容易原谅别人的的错误,却很难原谅别人的正确。” ----J·K·罗琳
2、look at me ----J·K·罗琳
3、“看……着……我……”他轻声说。
绿眼眸盯着黑眼眸,但一秒钟后,那一双黑眸深处的什么东西似乎消失了,它们变得茫然、呆滞而空洞。抓住哈利的那只手垂落在地上,斯内普不动了。 ----J·K·罗琳
4、神秘事物司里有一间屋子,始终锁着。那里面有一种力量,比死亡,比人类的智慧,比自然的力量更神奇,更可怕。
最后,你没有办法封闭你的大脑并没有什么大碍,是你的心救了你。
(邓布利多,凤凰社,37 失落的预言)
There is a room in the Department of Mysteries,’ interrupted
Dumbledore, ‘that is kept locked at all times. It contains a force that is at once more wonderful and more terrible than death, than human intelligence ----J·K·Rowing
5、相守是一种承诺,人世轮回中,怎样才能拥有一份温柔的情意
相遇是一种宿命,心灵的交汇让我们有诉不尽的浪漫情怀
你是我最深的爱恋,希望我们这段美丽的爱情天长地久
6、他们看到了不祥然后就吓死了。不祥不是凶兆,而是死亡的原因!
(赫敏,囚徒,6 猎鹰和茶叶)
They see the Grim and die of fright. The Grim’s not an omen, it’s the cause of death! ----J·K·Rowing
7、“他们生怕它低沉浑厚的狂吠吵醒城堡里的人,赶紧从壁炉架上的一个罐头里拿出乳脂软糖给它吃,把它的牙齿黏住。” ----J·K·罗琳
8、沉湎于虚幻的梦想而忘记现实的生活,这是毫无益处的,千万记住。 ----J·K·罗琳
9、死亡实际上就像是经过漫长的一天之后,终于上床休息了。而且,对于头脑十分清醒的人来说,死亡不过是另一场伟大的冒险。
(邓布利多,魔法石,17 双面人)
It really is like going to bed after a very, very long day. After all, to the well-organised mind, death is but the next great adventure. ----J·K·Rowing
10、虽然贫穷,但有爱好,对生活充满热情,关心朋友,勇敢,是个优秀男人 ----J·K·罗琳
11、“ 不要怜悯死者,哈利。怜悯活人,最重要的是,怜悯那些生活中没有爱的人。 ” ----J·K·罗琳
12、反抗你的敌人需要过人的勇气,而在朋友面前坚持自己的立场需要更大的勇气。 ----J·K·罗琳
13、Honestly, if you were any slower, you’d be going backward.
说真的,如果你再慢一点,你就在倒退了。 ----J·K·罗琳
14、这时,一个穿着长睡衣的红发小人儿跑进厨房,尖叫了一声,又跑了出去。 ----J·K·罗琳
15、胜利,取决于战斗者的意志,而非跟随者的数量。
16、所以说你所害怕的正是恐惧本身。——卢平 ----J·K·罗琳
17、“我为你做密探,为你编造谎言,为你冒着致命的危险。这一切据说都是为了保证莉莉·波特儿子的安全。现在你却告诉我,你养着他就像养着一头待杀的猪——”
“多么感人哪,西弗勒斯,”邓布利多严肃地说,“难道你真的开始喜欢那个男孩了?”
“喜欢他?斯内普叫了起来,“呼神护卫!”
他的杖尖蹦出了那头银色的牝鹿。它落在地板上,轻轻一跃就到了办公室那头,飞出了窗外。邓布利多注视着它远去,注视着它的银光消失,然后转脸望着斯内普,他的眼里已盈满泪水。
“这么长时间了还是这样?”
“一直是这样。”斯内普说。 ----J·K·罗琳
18、“这星期是第三次了!”他隔着桌子咆哮道,“如果你不管那只猫头鹰,就让他滚蛋!”
哈利再次试图解释。
“它闷得慌,它在外面飞惯了,要是我可以在晚上放它出去······”
“你当我是傻子啊?”弗农姨夫吼道,一丝煎鸡蛋在他浓密的胡子上晃荡着。
“我知道把一只猫头鹰放出去会有什么后果。”
他和他妻子佩妮阴沉地交换了一下眼色。哈利想反驳,但他的话被表哥达力一声又长又响的饱嗝淹没了。 ----J·K·罗琳
19、死亡实际上就像是经过漫长的一天之后,终于上床休息了。
而且,对于头脑十分清醒的人来说,死亡不过是另一场伟大的冒险。
(阿不思·邓布利多) ----J·K·罗琳
20、你以为我们爱过的死者会真正离开我们吗?你以为在有大麻烦的时候我们就不会比以前更加清楚地回忆起他们来吗?
(邓布利多,囚徒,22 又见猫头鹰邮递)
You think the dead we have loved ever truly leave us? You think that we don’t recall them more clearly than ever in times of great trouble? ----J·K·Rowing
21、表现我们真正的自我,是我们自己的选择,这比我们所具有的能力更重要。
(邓布利多,密室,18 多比的报偿)
It is our choices, Harry, that show what we truly are, far more than our abilities. ----J·K·Rowing
22、小天狼星:世界不是分为好人和坏人,每个人内心都有光明和黑暗,真正重要的是我们如何选择,知道我们究竟是什么人。
?Sirius?Black:?The?world?isn"t?split?into?good?people?and?Death?Eaters.?We"ve?all?got?both?light?and?dark?inside?us.?What?matters?is?the?part?we?choose?to?act?on.?That"s?who?we?really?are.
23、对事物永远使用正确的称呼。对一个名称的恐惧,会强化对这个事物本身的恐惧。
(邓布利多,魔法石,17 双面人)
Always use the proper name for things. Fear of a name increases fear of the thing itself. ----J·K·Rowing
24、一个巫师救了另外一个巫师的命。他们之间就有了某种联系……这是魔法的最高、最无法渗透的境界,哈利。
(邓布利多,囚徒,22 又见猫头鹰邮递)
When one wizard saves another wizard’s life, it creates a certain bond between them ... This is magic at its deepest, its most impenetrable, Harry ----J·K·Rowing
25、德拉科停下来研究一根长长的绞索,又傻笑着念着一串华贵的蛋白石项链上面的牌子:当心,切勿触摸,已被施咒——已经夺走了十九位麻瓜的生命。 ----J·K·罗琳
26、永远不要相信任何能独立思考的东西 ----J·K·罗琳
27、他那样忙于破坏自己的灵魂,从来无暇去了解一个纯洁健全的灵魂拥有何等无与伦比的力量。
(邓布利多,混血王子,23 魂器)
He was in such a hurry to mutilate his own soul, he never paused to understand the incomparable power of a soul that is untarnished and whole. ----J·K·Rowing
28、说真话永远比说谎要好。
29、人类偏偏就喜欢选择对他们最没有好处的东西。 ----J·K·罗琳
30、由于我比大多数人聪明的多,我的错误也就相应地会更严重。
(邓布利多,混血王子,10 冈特老宅)
Being rather cleverer than most men, my mistakes tend to be correspondingly huger. ----J·K·Rowing