文章吧-经典好文章在线阅读:心与女人经典读后感有感

当前的位置:文章吧 > 原创文章 >

心与女人经典读后感有感

2022-01-21 00:12:02 来源:文章吧 阅读:载入中…

心与女人经典读后感有感

  《心与女人》是一本由[日] 谷川俊太郎著作,译林出版社出版的精装图书,本书定价:52.00元,页数:252,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

  《心与女人》读后感(一):你有多久没有读诗?

  你有多久没有读诗?

  你有多久没有读现代诗?

  你读过现代诗吗?还是更喜欢读古诗?

  中国古代诗词,很美,韵律辞藻和意境,都很美。有一段时间,上班摸鱼的时候就打开公众号看几首古诗词赏析,看到喜欢的,就抄在本子上,然后那个时刻,觉得自己整个人都是通透的。有这样的体会,大概还是得益于语文学习中的古诗词学习的基础吧

  现代诗,记忆中不多。小时候大概在一些报刊上看过几篇,或者看过席慕容 戴望舒 徐志摩这几位还是有点印象,但是大约由于现代诗篇幅和字数略长,也难以记忆某些诗句。留在脑海中的大概也只是一些模糊的意境。

  日本的诗歌只知道诽句,但也未曾读过——作为古典诗歌,本人认为要用原文朗诵出来才更好咂摸出其中滋味,遗憾的是并不会日语。现代诗也是摸不着头脑的。而读《心与女人》实在也是机缘巧合。

  半边女子脸

  某天,偶然看到译林的推文,封面和题目引起了我的关注——好奇一位东亚男主角会怎么写女人呢?

  作者古川俊太郎,日本当代著名诗人,被誉为“宇宙诗人”。出版诗集七十余部,屡获诺奖提名。这本《心与女人》,其实是分成心诗和女人诗两部分。而本书收录他以“心”为主题的诗歌就有60多篇。每一首心诗几乎都会出现心字。心或是主角或是陪衬,或是拟人或是写实,惊叹古川可以用它变幻出那么多花样——比如心的胎毛——真是奇怪的比喻。按顺序读下去,你会发现也许诗人并没有在诗句里埋伏笔,汉化的诗歌,也不知道到底韵律是不是依旧,但是他的诗歌传递着情绪和思想就算我这样愚钝的人也可以感受到。“心此刻在感受什么 心也不懂” 难道不是很贴近我们自己某些时刻的心理状态吗?

  内封

  古川自己认为诗歌的语言基本上是虚构的。例如一首诗的第一人称并不一定是作者本人。这大概才是诗歌迷人之处。写自己又仿佛不是写自己,用抽象来表现具体,或者将具体抽象化,让读者见山似水才,才耐人寻味,而读者从诗句中得到的体才会是自己的。

  中间穿插译者对古川的访谈,是很有趣的部分。从他的回答中可以感受到他对两性有一种很平衡的认识。倒不像东亚那种大男人主义的。

  女人部分的诗歌我最喜欢血。我认为是一首写女人生育的诗歌。从血中孕育生命,灵魂投胎,既是死和生的和解,亦是生和死较量的开端。

  《心与女人》读后感(二):把每天的平凡事实写成传说 ——读《心与女人》

  谷川俊太郎是蜚声海内外的日本诗人,多次获得诺贝尔文学奖提名,但在我们国内却很少有人知道他。我问过几位熟知日本文学作品的朋友,都说没听说过这位诗人。《心与女人》为谷川俊太郎的诗集,收录了他的96首小诗。相较于散文和小说来讲,诗歌是相对简洁的文学体裁。《心与女人》里收录的是简短的,形式自由的,不拘泥于韵律的诗歌。这些诗歌富含哲理,念在嘴里倒像有几千斤重的一个橄榄,意犹未尽。如《语言》这首诗:“老生常谈的语言/因苦难复苏/因悲伤深邃/迈向新的意义/被沉默证实。”

  第一辑:《心》

  诗集的第一部分主要写心:恋人的心、女人的心,论证了心与语言的关系。诗歌会因为在逻辑上的跳跃性,让人在阅读时生出丈二和尚摸不着头脑之感,但《心》收录的60首诗明白、晓畅,印证了其“诗集不但须易读而且须耐读”的文学理念。作者在诗中通过寥寥数语为我们勾勒了心灵的多样图景:灵动的、嫉妒的、羞涩的、痛苦的、深情的……这些都是心灵的语言。这些诗为国内首次译介,采用汉日对照的形式,让我们更近一步地走向人类内心的隐秘角落和那些转瞬即逝的情感。如《一心》这首诗:

  不是为了活下去/

  才活着/

  不是为了避免死亡/

  才活着/

  微风中惬意温和的心/

  与在龙卷风的不祥感觉中胆怯的心/

  并非不同的心/

  是同一个我的心/

  在理应死去的身体中/

  潜藏着活生生的生存之心/

  悲喜交加的/

  生生不息的心

  第二辑:《致女人》

  诗集的第二部分收录了作者写给第三任夫人佐野洋子的36首诗。诗人透过细微的生活情节、平凡的生活真实,将与妻子的忼俪情深和新婚燕尔的甜蜜组成诗篇。如《墓》:

  汗流浃背爬上斜坡/

  草味呛鼻/

  那里有粗陋的岩石/

  我们坐在石上看海/

  或许我们终将在这石冠之下相爱/

  以地之身 以泥之眼 以水之舌

  第三辑:谷川俊太郎的诗歌主张

  诗集中也收录了译者田原与谷川俊太郎的谈话,揭开了谷川俊太郎的身世面纱及平时的工作状态,极大地满足了读者的好奇心,鲜明地表明了谷川俊太郎的诗歌主张以及常写短诗的原因,让读者对于日本诗歌的现状与形成原因有了更清晰的认识。

  《致女人》初版于1991年,五年间重印了十八次。谷川说,女性是生命的源泉,是给与其生存力量的自然的一部分,也是不好对付的他者。即使存在女性特有的可憎,那也是男人的蓄意挑唆,可以说是自作自受。被公认为“女性的”温柔,是女人为了在男人掌握主导权的社会里更加便于生存的行为模式……这些认识点出了女性生存的普遍现状,体现了诗人对女性的理解与关怀。在谷川俊太郎的著作中,女性是贯穿作品主题的元素之一。

  谷川俊太郎的诗歌有一种沉静、微妙的力量,让人在喧嚣的世界中,能获得心灵的宁静。诗虽短,却句句戳中人心。在日本与中国都处于低生育率的现实背景下,诗人鼓励人们用心去爱,关爱女性,无疑是非常契合当下的婚恋主题的。

  《心与女人》读后感(三):其实,“想扔掉一切 我只想变成我自己”

  我想跳进你的池塘 也想潜入水底看看。

  谷川俊太郎说写诗是他的天职,作为战后的日本现代诗人,他没有停留在战争痛苦的体验里,而是成为“经验的转嫁”,将更大意义的思考,对人性、生命、生存、环境和未来等等的思索投入到了写诗之中,“在他们面前不存在国家、社会和阶级,只有人生和人生的尊严”,我想这应该是他写诗的动力之一。

  在谈到自己走向写诗这条路时,他坦言自己除了写作维生外,没有别的才能。事实上,他将没有固定工作、靠写诗和写歌词、翻译歌词和创作剧本的生存方式作为他的人生理想。如果说诗人有两种,一类年少有为,让人仰视;一类大器晚成,磨炼出色。那么他显然属于天赋异禀,靠老天爷赏饭吃,也没有丢失后天的体悟、阅读、经验积累,走向诗歌的殿堂,而这就是他的天职,从天而来的呼召calling。

  有意思的是,他说自己对系统性的理论毫无兴趣,和写理论相比,创作诗篇才是他的愿望。《心与女人》有两个主题,一个是“心”,一个是“女人”。书后面附有译后记与采访,碎片化的语录,却暴露了诗人真实的一面,让人饶有兴味,忍不住想更多地了解他。

  在诗的语境中,他追求“无意识”“直觉”“意识”“技术”“平衡”,前三种可以说是灵感的汇集,后两者则是理性,结合在一起则超越了理性,把他和世界、人类和宇宙连接在了一起。诗集《心》是他在新闻副刊上以每月一首,连载五年的诗作结集,六十首诗皆以“心”为主题。拥有极其丰盈内心世界的他,将一切事物都赋予了生命,赋予了“心”,自己也化作万物去思考。就好比他说五颜六色的花是利己主义者,让我想到,被造物为悦己而活,却还因为各自不同的属性闪闪发光,有时微弱的光芒可以悦人,令上苍心生喜悦,因为那是他所看为好的呀。若万事万物失去了特殊性,没有了殊相,也就和共相割裂,失去原本的意义了。

  在诗人世界,不但男人有“心”,女人有“心”,万物都有“心”,花有“心”,鞋有“心”……一切都会说话,会表达自己,一切事物都在被他移情,一切景语皆情语。他将自身的思考与凝视世界的态度精妙地转化为语言,让人人都能产生共鸣的手法、恰如其分地展现,“心灵诗人”的存在传达普遍诗情。那么微妙,又如此精妙。

  他是敏感的,无论对自己,对女人,还是对民族,对国家,都是这样。在诗集《心》出版后,他曾到过上海,身穿绣有“爱”字的白T恤到达上海,“爱”是简体字,中间还缺有“心”,在面对中日之间的摩擦,敏感的他也察觉了,并用自己的方式表达了身为日本人面对中国的立场,细微之处很让人感动。

  在答对于女人的二十二问中,有一个提问与回答让我印象深刻:

  “12.如果必须从“眉清目秀的女人”“美腿修长的女人”“胸脯丰满的女人”中选择其一的话,你会怎样做?”

  “用如此简单的三个句子来形容三位出生、成长、性格尽然不同的女性,难道不是对女性的蔑视吗?我不知道发问的目的何在,但不言而喻的是,如果非要选择其一的话,还需要更多的信息。”

  这一对答,让我似乎感受到了“女权主义”般的思想,对女性的怜悯与关怀,让人觉得很温暖。虽然婚姻“三起三落”,但佐野洋子依旧是最懂他的,而爱情似乎超出人的掌控,令人感到无奈。《致女人》诗集记录了对佐野洋子的爱,而她所绘的插图,视觉心象与诗句相得益彰,起到了互文的功用,留下了爱情曾经的美好。

  附上我喜欢的一句诗:“你的心 会来感受我的灵魂吗?”

  《心与女人》读后感(四):细水长流又无穷无尽的心意

  相信每一个人和谷川俊太郎都会多多少少有交集,成年的你可能感受过“二十亿光年的孤独”,也许你也在“一个人生活”。甚至小孩子,也问过“妈妈,为什么?”、也探究过“什么是朋友?”、幻想过远航到“地平线的另一边”、成长的过程中都在认真的“活着”。

  严格意义上,我真正去了解谷川,还是从2017年《春的临终》开始,那是第一次领略到作为译者的田原老师对于谷川诗的移译,整本书非常素雅,没有过多的装饰,但是可以感受到处处用心。原文和译文左右平铺,虽然看不懂日文,但是也可以从文中汉字去感受诗篇隽永。

  所以看到田原老师再次译作谷川的这本《心与女人》,可以说是欣喜,整个书的设计,也可以看到译林的用心。

  看到心好像很自然会想到“爱”,爱是什么?爱可以是宽广的海洋,Love is boundless,每个角落,每个事物都可以充满爱。

  而心也是多面的,似海浪不断起伏,有时近在眼前仿佛触手可得,有时又远在天边仿佛遥不可及。所以,到底这只手触碰到心了么?

  《心与女人》依然延续了原文和译文同步呈现的排版,在“心”和“致女人”两个诗集板块中还加上了译者手记以及谷川的一些对话采访。诗集《心》是谷川在《朝日新闻》副刊上以每月一首的速度连载了五年的作品集,这60首诗都是以“心”为主题。这样的具有挑战的题材或是诗人的坚持,的确是非常大的一个工程。

  所以在谷川的诗当中你可以窥到他对于生活的观察的细腻入微,亦或说诗人本身就是敏感之人,否则也无法将“心”与如此多的事物进行链接,并且用属于他的文字提炼呈现。

  所以才有:

  《致女人》是谷川俊太郎写给第三任妻子佐野洋子的爱歌,文字中都散发着爱人间的心心相惜。佐野洋子的插画估计大家都不陌生,那本最火的《活了一百万次的猫》也都是孩子们绘本必选书目。虽然这对璧人并没有走完余生,但是留下的美好也足够我们回味。

  这36首短诗,也从诞生、日子、唇、旅行……直至死和来生……

  也因为爱的炙热,所以才有:

  爱的时候就去深爱吧,用尽全力

  用尽你那细水长流又无穷无尽的心意

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……