文章吧-经典好文章在线阅读:霍比特人读后感10篇

当前的位置:文章吧 > 经典文章 > 读后感 >

霍比特人读后感10篇

2022-05-29 02:07:56 来源:文章吧 阅读:载入中…

霍比特人读后感10篇

  《霍比特人》是一本由[英] J.R.R.托尔金著作,上海人民出版社出版的平装图书,本书定价:36.00元,页数:328,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

  《霍比特人》读后感(一):还是要写写读后感

  这本书,花了两三个月了,终于看完了。

  在美国这部书是给十来岁的小孩子看的,所以我觉得自己被鄙视了。十来岁的小孩子能看懂这本书,词汇量也太大了吧。我看得晕晕乎乎的,多少词不认识,多少词看着眼熟,鬼知道什么意思,连猜带蒙的看呗,当然大家也知道我英语水平,不是很烂,而是烂透了。 迄今为止,看过的英文小说只有《hunger game》,被誉为由于词汇太少,以及太浅显,花了3天看完,都感觉不好意思。

  相比hunger game来说,the hobbit是写的好。托尔金据说是一个语言学家,当然他自创了精灵语言,在魔戒里已经得心应手,同时据说他是一个朗读高手。

  而the hobbit是非常适合朗读的,In a hole in the ground there lived a hobbit.

  第一句就像唱歌,

  在那山的那边海的那边有一群蓝精灵 他们活泼又聪明 他们调皮又灵敏 他们自由自在生活在那绿色的大森林 他们善良勇敢相互关心

  ot a nasty, dirty, wet hole, filled with the ends of worms and an oozy smell, nor yet a dry, bare, sandy hole with nothing in it to sit down on or to eat: it was a hobbit-hole, and that means comfort.

  你瞧老头子说话娓娓道来,托翁本身说话的调子,感觉就有点像干豆腐。

  至于干豆腐在beron那里,讲故事,更展现了托翁讲故事的能力,一边总结前面的事情,一边进行情节的发展,丝丝入扣,丝毫不乱,叫人拍案叫绝。

  之后,魔戒的开篇,也是讲故事,也怪有趣的。

  整个故事线路也是一环扣一环,我觉得虽然是人家的处女作,但是托翁一开始就把结构设计得妥妥的。看了小说,你就知道为什么电影必须拍成三部了,因为托翁就是设计了两个断点,不看到这个断点,你就没办法大喘气,你会迫切的想知道后面的情节,他们一行人是否安全了。他们后面的旅程怎么展开,而托翁在每个断点上,都让你完全放松,加点诙谐的情节,如在beron的情节,在lake-town的故事,而之后,你的全部神经有绷紧直到故事结束。

  而大的故事里还套小故事,如第一段已经拍成电影的,bilbo的 疑虑,食人妖,goblin和兽人的故事一气呵成,贯穿头尾。接着beron,黑森林,蜘蛛和木精灵的故事也是让人无法停止,而最后屠龙以及五国之战也是一波未平一波又起。直到最后两章,才让人完全平复。

  有时候能想象出,老头子讲故事的情节,他绘声绘色的给你讲龙什么样子,木精灵的城堡是什么样子,beron的农庄什么样子,我只是觉得老头子是在是萌,除了goblin和兽人,什么东西都让他讲得超萌无比,食人妖,古鲁姆,蜘蛛,smaug,一个个都是萌物。既有凶残的一面,也有幼稚,让人忍俊不忍的一面。食人妖的反应慢,古鲁姆的孤独,蜘蛛的贪婪和smaug的精明爱炫耀,都让人会心一笑。

  但是矮人也是有时候敬佩,有时候恨得咬牙切齿,最后thorin和bilbo的分道扬镳,thorin把话说得非常难听。而他们有什么危难的时候,矮人也总是把bilbo扔在前面。 自己却缩在后面。让bilbo以死相拼,而自己却在后面算计。而且当bilbo干了什么事情的时候,他们还总是抱怨。

  不过除了兽人,托翁总是把其他族群写的都很好,比如说木精灵,湖镇人啊,我在想,如果当初巴德就打矮人地宫了,又怎么样,他要分全部财产的一半又怎么样,1/12太少了吧。只有14个人的矮人能抵挡嘛,如果当初就把bilbo扣留了,拿了宝石,继续打,又怎么样呢。但是人类和木精灵最后还是都挺讲道理的嘛。而且后来还和矮人联合起来,打败了兽人。总之托翁显示了各个族群的文化差异,只是说明他们彼此有误解,但是最后还是让他们和好如初。

  结局很童话,但是其中的过程是很不童话的。比如说镇长激起镇民对矮人的仇恨,来转移视角,从而来稳固自己的地位。smaug一死,不管是木精灵还是湖镇的人,都急着去占领矮人的金币。湖镇的人因为受smaug迫害,而家破人亡,而thorin却不愿意对对方进行补贴和帮助(当然这里有不信任的原因,事实上这种矛盾是很难平复的)当然托翁用兽人解决了一切问题。

  从此他们幸福的生活着.....

  《霍比特人》读后感(二):托尔金与刘易斯,不得不说的友情

  之前在贴吧和论坛里都看过了各种版本关于两人友情的故事,大致是这样的:托尔金在年轻时代认识了刘易斯,大约是1926年5月份。是一次英语系教授聚会上。两人认识后没多久就迅速打得火热,成为了好朋友。托尔金甚至把自己写的关于露西恩和贝伦的故事拿给刘易斯看,刘易斯写下了很多中肯的意见。

  两个人加入了神秘的阅读小组“Coalbiter”,主要是研究冰岛文学(个人不懂,冰岛有啥好书看?)后来这个小组逐渐衰落,他们又加入了一个新的小组“Inkling”,这个大家都熟悉哈。小组每周四都在刘易斯家里聚会,每周二在“鹰和孩子”酒馆聚会,两人在这个小组里玩耍的非常欢乐,反正托尔金的夫人伊迪丝是长期不满的。

  1947年后,托尔金渐渐不去参加聚会,小组聚会的地点换到了另外一家酒吧,他对这个新地点不感兴趣,后来干脆就不去了。

  直到1950年后,托尔金与刘易斯基本不来往了。其中发生了什么事情我也不太清楚,主要有两个原因:一个是二人的宗教信仰不同,托尔金是罗马天主教徒,而刘易斯是基督徒,本来托尔金指望自己能影响刘易斯发展成为天主教徒,结果刘易斯投入了托尔金厌恶的爱尔兰新教的怀抱,托尔金失望透顶。

  第二个是创作上的问题。托尔金编织的中洲世界是用其一生的时间用心打造的,而刘易斯创作《纳尼亚传奇》的时间只有几年而已,托尔金觉得刘易斯写得太快了,刘易斯没当回事。而且《纳尼亚传奇》非常畅销,而托尔金的《精灵宝钻》当时还没有人愿意出版,这让托老十分伤心,导致二人关系疏远。

  其实还有其他原因,比如刘易斯的一个朋友心高气傲,让托尔金十分讨厌,还有刘易斯荒谬的感情和婚姻让托老很不理解。

  总之,在这些七七八八的原因下二人分道扬镳,后来刘易斯写了一本宗教类型的新书,并在送给托老的那本的扉页上写上向托尔金致敬之类的话,托老也没理他。

  两人终其一生也没再见面,刘易斯死后,托尔金在儿子的信中提到了他,“我们之间的隔阂显示由于被突然出现查尔斯威廉,,后来是他的婚姻”。

  《霍比特人》读后感(三):新版《百年孤独》译者范晔谈托尔金:故事背后是对人性的洞察(转自深圳晚报)

  来源:深圳晚报 时间:2012年12月16日 记者:李晓水

  青年译者范晔是J.R.R. 托尔金的粉丝,但与一般青年粉丝不一样,范晔喜欢的不仅仅是托尔金的想象力与故事,他更欣赏托尔金作品故事背后的文化以及对人性的洞察。

  范晔,“70后”,北京大学西葡语系教师,2006年获得博士学位,《百年孤独》首次授权中文译本译者。其他译作包括短篇小说集《万火归一》、《纸上的伊比利亚》等。关于托尔金,他是从C·S·刘易斯谈起的。他说大概很久以前,他读到刘易斯的《纳尼亚传奇》以及关于刘易斯的传记,从中知道了托尔金。刘易斯是20世纪的学术巨人,之前在牛津大学,为中古与文艺复兴时期英国文学教授,1954年后转入剑桥大学,是托尔金多年的同事、密友。两人经常参加一个叫吉光片羽社的小团体活动,朗诵作品。刘易斯在40多岁时从无神论者转信基督教,与托尔金的影响不无关系。不过令托尔金遗憾的是,刘易斯并没有与自己一样笃信天主教。托尔金持续近12年完成的他最有名的作品——史诗三部曲《魔戒》,得到了C·S·刘易斯的大力支持。

  范晔说,他了解刘易斯早于托尔金,对于后者的了解并不深,只能说说自己的感受。他认为托尔金具有两面性,其非常重要的一面当然是他作为当代奇幻小说的鼻祖,另一面则容易被人忽视,即他是一个天才的语言学家。1937年,托尔金完成了他的第一部作品《哈比人历险记》 ,尽管这是一部童话,但它同样适合成人阅读。《魔戒》的开头类似儿童作品,但之后写作风格迅速变得严肃和黑暗。范晔认为,托尔金的作品展现的是一个架空的奇幻世界,有人说,其想象力与中国的《封神演义》、《西游记》比还差得远,但它们不是一个层面的东西。“其作品有关宗教文化的背景,对人性的洞察力常常令我动容。”范晔建议,托尔金作品在中国出版时,最好出版一本有他的论著,有助于对托尔金的阅读,或者在每本书的背后附上那么一篇论述。因为在读完托尔金故事的时候,最好停下来结合他的故事琢磨一下。范晔说,他读过托尔金一些谈奇幻文学、神话的论述,他的论著不是那些学院派的,可读性非常强,不会令人感到晦涩、枯燥。他还建议,托尔金书的背后最好还附上一个光盘,光盘内容是什么呢?就是托尔金的朗诵。“我虽然没有听过托尔金的朗诵,但从刘易斯的传记里,知道托尔金朗诵很厉害,特别精彩。”

  关于托尔金作品的语言,范晔说他并没有读过托尔金原文的著作,也没有翻译托尔金作品的打算。“还是留给英文更好的人,不要让我糟蹋了。”但他认为,托尔金作为一名古英语专家,对语言是非常敏感的,他甚至创造了好几种语言,古英语文化是其作品的基础之一,是他的架空世界最重要的建筑材料。

  对于中国网络奇幻小说的热潮,范晔无法肯定中国的作者是否以及多大程度受过托尔金的影响,不过他知道J. K. 罗琳曾表示:“《哈利·波特》写到最后一卷时,我仍然坚持认为自己不会超越托尔金,他的作品里有全新的语言和神话,而我的魔幻世界里没有这些东西。”

  电影《魔戒》风靡全球时,最新版《霍比特人》的译者吴刚跟大多数人一样,才开始知道托尔金的名字。伊始,影片里阴郁、黑暗势力的决斗并没有直接吸引他。不过,电影一年接一年地上映,吴刚看完三部后,发现自己慢慢喜欢上这部“史诗般伟大”的小说。他没想到十多年后,会有出版社找到他翻译托尓金的另一部作品——《霍比特人》,这本书同时也是《魔戒》的前传。

  不仅仅讲好一个故事

  看完影片后,吴刚顺藤摸瓜,找了托尓金的原版书来看,才得知他写的《霍比特人》和《魔戒》在西方是家喻户晓的读物,其地位相当于《西游记》在我国被列为“四大名著”之一。很快,在阅读托尓金的作品时,这位专注西方文学的外语院校老师发现:托尔金作为牛津大学教授,无论是讲故事、还是作品中包含的历史学识和素养水准都很高,尤其是他还创造了具备完整严谨体系的新语言。吴刚认为,这除了证明作者有很强的语言天赋外,还说明其自身的逻辑严谨程度也很高,这一点在托尔金作品中塑造的人物关系中也可以窥探到。吴刚说,相比较起《西游记》“西天取经”单条线讲故事,托尔金的作品大都是同时好几条线进行,人物与人物之间的联系也更为紧密。

  吴刚还提到了托尔金作品中含有大量的专业知识,北欧的语言和神话。他解释,21世纪后,人们的阅读习惯发生变化,不再单纯地追求感官的刺激和跌宕起伏的情节,读者们往往希望在听故事的同时,获得更多未知的专业知识。回过头看,才发现托尔金这颗很多年前被隐藏在大海的珍珠:既有很精彩的故事,也有很多专门的知识。因此,即便过去多年,托尔金的作品仍然很受欢迎。

  诞生在火炉边的故事

  《霍比特人》讲述了一个新的人类“霍比特人”比尔博在甘道夫的引领和推动下,“不得不”进行一次次冒险,在冒险中战胜困难,进而最终从一个凡人成长为一个英雄。小说开篇的头一句话:“从前有个霍比特人,住在地洞里”也早已被评论界奉为经典。而最初,这本被后世誉为经典的作品不过是托尔金坐在炉边讲述给他几个孩子的故事。他一边讲一边写,最后孩子们入迷了,记性比他更好,会提示爸爸“您今天讲的那扇门是绿色的,但几周前您还说它是蓝色的”。这时,托尔金就不得不“拿笔在纸上记下来”。有趣的是,在吴刚翻译该书时,也遭到了类似的情形:他翻译一段,就将故事讲述给自己的双胞胎儿子听,结果听上瘾的两个孩子一直催着爸爸快点翻译,缠着他讲故事,成了身边的两个小监工。

  吴刚介绍,托尔金在写完这部小说后,市场反映极好。因此才有了后来的《魔戒》。后者其实可以算是前者的放大版,书中的人物重新历险,规模更大,牵扯的人物更多,体系和气势更加恢弘。相比较之下,《霍比特人》更是一本老少咸宜的读物。

  《霍比特人》的伟大在于真实

  作为一个翻译过许多英美少儿读物的译者,吴刚翻译《霍比特人》一书中,有意在书中的幽默语言上大花工夫,试图还原原著中轻快的语调和静悄悄的幽默。他也对书中惊心动魄的冒险、波澜壮阔的战争场景印象深刻。另外,他强调,书中对西方神魔和北欧神话都并非作者的凭空想象,基本都能找到出处,最终形成一个有机的整体,给人以强烈的真实感。

  不过,吴刚表示,《霍比特人》的伟大之处在于,作者展示其恢弘想象力的同时,刻画出真实的人性,所有人都能在书中找到自己的影子。主人公比尔博就像我们每一个人,有很多人性的弱点:胆小怕事、互相推诿、不愿意变化;遇到困难时想要退缩;与其冒险面对未知,更愿意躲在树洞里吃一杯下午茶;还会在面临诱惑时摇摆不定。但最终我们发现,很多人之所以没有成为英雄,或许只是没有等到属于他们的甘道夫而已。托尔金将道理讲得不露痕迹,说明只要机会合适,每一个凡人都有可能成为英雄,完成自我成长的蜕变。

  透过此书,吴刚认为托尔金是想向读者传达冒险的可贵,人类如果丧失冒险精神,将会变得很可悲。

  托尔金面面观

  托尔金在书中发明了昆雅语、辛达语等15种语言,每种都有严格的词汇、发音和语法规定。中洲世界的种族,无论人类、霍比特人、精灵、矮人、树人都有自己的语言。据此托迷出版了托尔金语言词典,彼此用精灵语交流致意,网上甚至还有专门的精灵语老师帮你改作业。

  绘画是托尔金的第二爱好,甚至可以说托尔金从语言和绘画两个世界创造了中洲。作品插图都由他自己一手包办。他最擅长画平原和树木,认为马是最高贵的动物,而树是最高贵的植物。公开场合,托尔金总说自己没有绘画天分。而后来很多为托老画过插画的著名插画师都感叹自己永远无法超越原作。

  托尔金和《牛津英语词典》(OED)有着不解之缘。1919-1920年他曾担任OED编委,参与字母W开头部分的编纂。1969年,“Hobbit”一词在OED增补集编纂过程中进入了编辑的视线,其流通程度已达到收入词典的要求。

  托尔金16岁时与大他3岁的伊迪丝陷入热恋。1916年两人终成眷属,一起走过了大半个世纪。伊迪丝去世后托尔金在她的墓碑上加上中洲女精灵“露西安”的名字,这位女精灵为了和人类英雄贝伦结婚,放弃了作为精灵长生不老的权力。托尔金去世后,孩子们在父母合葬的墓碑上加上了名字“贝伦”。

  《哈利·波特》之母J.K.罗琳是托尔金的超级粉丝。从14岁起罗琳就开始阅读托尔金的作品。而直到《哈利·波特》写到最后一卷,罗琳坚持认为自己“不会超越托尔金,在他的作品里有全新的语言和神话,而我的魔幻世界里没有这些东西。”不过他们的作品里都出现了如尼文倒是真的。

  美国总统奥巴马先生算是骨灰级托迷,他在一次专访当中爆料:“当我像你们这么大的时候,正一头扎进《魔戒》还有《霍比特人》里。它们不只是冒险故事,更教给我一些社会问题,教会人们如何互动,以及人有善恶。”回答真标准,像中学时的作文。

  《霍比特人》读后感(四):青春终究是一场意外的旅行

  伴着动人的旋律和唯美的铅笔素描画,《霍比特人》这一部大戏终于落下了帷幕,伴着它逝去的也许是一代人的青春吧?但就如同影片结尾那句:“甘道夫”一样,似乎我们又回到了十年前,那个我们仍旧拥有青春的年代。

  青春少年错过了很多阅读时光,在本应该阅读的年纪选择了奋斗在教材之中,所谓主流的宣传自然是将这部奇幻力作避开的,所以那时我们也就不读托尔金了。但托尔金创作的故事却令人神往,关于这部巨作背后的故事以及映射的政治意义也一直是我们谈论的话题。胡天海地的神侃也似乎是青春的主旋律吧。时至今日,当中土世界结束时,我才翻开本应在十年前阅读的书籍。地洞、烟斗草、巫师、精灵、矮人等一些列元素以不同的形式将我拉回到了那个属于青春的年纪。

  读书时一种情感体验,这种体验有时候不用刻意的寻求共鸣,它应当在个人的私密处占据一席之地。读完《霍比特人》后,我并不后悔曾经的舍弃,而是可以站在一个即将而立的年龄段反观那时的青葱岁月。书中那些振奋人心的故事也不由得有了一层现实的色彩。

  青春中我们一定会遇到一位巫师。

  甘道夫,一位颇具古典游侠气质的巫师。中土世界中最伟大的人物之一,作为麦芽他不刻板,好交友,但又及其讲究原则。他就仿佛是你人生中的一位贵人,激发你不为人知的潜能,带你走向更为广阔的空间,甚至让你在不经意间成为某一个领域的英雄。但最后他总会平静的面对你的改变,抽抽烟斗,开开玩笑。

  青春中我们一定会遇到一群好战的矮人。

  矮人,在《霍比特人》中无疑是主人公。作为比精灵还要古老的物种,他们从被创造的那一刻其实就在遭遇着不幸。身强力壮,却矮人一头,冶炼技术高超,却天生具有爱财的特性;骁勇善战,整个种族却屡次遭遇毁灭性的打击。他们颠沛流离,想要重拾一个属于自己的家园,却发现到哪里他们都被排挤。这仿佛让人看到了犹太人的影子,这也仿佛让我们看到了年少时,那些另类。我们始终无法做到“和而不同”,总站在盲从的角度却对一些人品头论足,但这一切也许都抵不过时间,时间的流逝我们会发现,那些当年的另类也许和我们一样。他们也在寻求着自我,只是他们外在的表现更明显罢了。书中,索林最后死亡,让人唏嘘,英雄的结局总是如此,悲剧的特性让人在不忍中落泪。索林临终时对巴金斯的话也让人感动,放弃了金银而奢求一种友谊。索林成功了,他赢得了最后所有人的尊重。苦难中的奋扎,这也许才是矮人能够长期生存的原因吧。所以,让我们平等的看待那些生活中的异类,用尊重的眼光去等待时间的流逝。

  青春里未必都是光明的。

  白岩松曾言,谁的青春不苦痛。现在回想起来,那些年少困惑不过尔尔。但苦痛却是青春的另一个主旋律,唯有苦痛才让青春显出光辉。英雄的气概在悲剧中展现,个人的气质在苦难中历练。所以请感谢那些曾经与你为敌的人,那些你遇到的所有的困难,是它们让你成长。正如书中的半兽人一样,是它们让原本矛盾重重地精灵与矮人,重归于好,重新组成联军。我们更应感谢那半兽人的创建者——米尔寇,是它将整个故事带入了高潮。它这个注定失败的角色,面对已知的结局一直在制造不一样的音符。创始者伊露维塔自然是全知全能的,所以她愿意漠视米尔寇的所作所为,因为只有这样才能让维拉、麦芽以及它们的子孙团结起来。苦难不可怕,黑暗不恐惧,恐惧的是你选择了放弃,选择了臣服,一如在山谷中迷失的咕噜一样。

  青春终究是一场意外的旅行。

  原本惬意的生活,在巫师的干预下变得不一样了。但命中注定巴金斯有这一趟旅行。他收获了勇气,收获了友谊。旅行结束后,他成为了异类,不再有同族的同龄人尊敬他,但他似乎不在意,因为你不懂我,我不怪你。青春必然是一段意外的旅行,在这征途中我们蜕变着,收获着,迷茫着,甚至被孤立着,但到最后,等我们老了,也许会像翻旧书一样,闻着过往的气息回溯曾经的岁月。我们不后悔,我们仍在旅途上。

  《霍比特人》读后感(五):(转)“创世者”托尔金、插画家托尔金(《北京青年报》)

  托尔金熟谙古典学、神话学,而奇幻小说的源头,正是神话故事。他创造出十余种与现实语言有千丝万缕联系的虚拟语言。

  《霍比特人》中迷人的线描稿和水彩画,展示了托尔金独到的审美趣味和细腻而富于生机的风格。托尔金的作品激发了后来众多著名插画师为其绘制插图,这其中甚至包括了丹麦女王玛格丽特二世,但他们都坦言自己永远无法超越原作。

  创世者托尔金

  今天,在文学中诞生的“霍比特人”将走遍天下。国外,彼得·杰克逊执导的电影上映;国内,世纪文景推出的新版中译本在多个城市亮相。新版《霍比特人》的译者是上海外国语大学高级翻译学院的吴刚,并收录了作者托尔金亲笔绘制的插图,封面图案则是由美国华纳兄弟授权的电影海报。

  《霍比特人》是英国文学家J.R.R. 托尔金(1892-1973)的作品,讲述了《魔戒》中出现过的人物比尔博的冒险故事。该书首版于1937年,已被翻译成64种语言,销售超过1亿册,和《魔戒》三部曲一同成为具有史诗气质的奇幻经典。托尔金的著作以及他在书中一手创建的完整的神话体系,启迪了无数后来者,并受到读者长久的膜拜。

  关于《霍比特人》的诞生,有个流传很广的故事:一天,牛津教授托尔金正给学生的考卷打分。忽然看到一份白卷,便在上面信手涂鸦道“In a hole in the ground there lived a hobbit(在地底的洞府中住着一个霍比特人)”。他很快意识到,首先应该知道这霍比特人是谁,然后应该跟着这霍比特人,看看他为什么住在那里,这促使托尔金开始创作小说《霍比特人》。这个故事,强调了文学人物和意象的偶然性,却忽略了托尔金的深厚积淀与雄心壮志。

  托尔金并非仅仅靠灵感吃饭的“作家”。他是牛津大学墨顿学院英国语言与文学教授,在语言学上天赋很高,以至于他能够在自己的小说中发明出昆雅语、辛达语等15种语言,每种都有严格的词汇、发音和语法规定。中洲世界的种族,无论人类、霍比特人、精灵、矮人、树人都有自己的语言。

  托尔金熟谙古典学、神话学,而奇幻小说的源头,正是神话故事。如古希腊罗马神话,特别是荷马的《奥德赛》,北欧神话《萨迦》,日耳曼史诗《贝奥武夫》;近者如《亚瑟王传奇》等中世纪骑士文学。托尔金曾教授古英语英雄诗体、古英语及中古英语哲学、哥特语、古冰岛语及中古威尔士语等等。深谙古典神话体系的作家满怀壮志,他不是要写作一个传奇故事,而是希望通过自己的作品建立一个属于英语世界的神话体系,也就是关于“中洲世界”的神话体系。他创造出十余种与现实语言有千丝万缕联系的虚拟语言,又通过数以万计的笺释和丰富的种族、地理、风物细节,创造出一个纷繁复杂、历史悠久的世界。在这个诞生于纸上的宇宙中,神明各司其位,历史传承有序。托尔金逝世后,他的儿子克里斯托弗·托尔金整理出十二卷本的《中洲历史》,这时人们才惊讶地发现,在《霍比特人》、《魔戒》中随笔带过的一草一木,一歌一咏,背后都有着牢固的支撑,而这也吸引着一代又一代的读者解谜一般去详加探寻。

  托尔金并非最早创作奇幻文学的现代人,在他之前,1932年罗伯特·霍华德的《蛮王柯南》已经开始描绘现代意义上剑与魔法的故事。但公认是托尔金的《霍比特人》和《魔戒》直接导致了奇幻文学的全面复兴,他也因此被称为“现代奇幻文学之父”,而且还是“严肃的”,以区别于泛泛的通俗作品。后来者如创作《黑暗塔》系列的斯蒂芬·金、《冰与火之歌》的作者乔治·马丁、《哈利·波特》的作者罗琳,这些当代最出色的奇幻文学作家都承认自己受到托尔金的影响,并谦逊地把自己笼罩在他的“阴影”下做望尘莫及之叹。

  据英国《卫报》披露,托尔金曾经进入诺贝尔文学奖提名范围,是他的挚友C.S.刘易斯提名的,但是评委会还是嫌弃他,说《魔戒》三部曲“完全没有达到讲故事的最高水准”。不过,一般的读者不一定买诺奖的账。《霍比特人》 和《魔戒》在托尔金生前就卖得很好了,以至于他后悔自己没有选择提前退休。迄今为止,这两部紧密相联的奇幻小说已被翻译成60余种语言,卖了2.5亿余册。

  插画家托尔金

  马是最高贵的动物 树是最高贵的植物———

  J.R.R. 托尔金(1892—1973)是学者型的作家,天才的语言学家,他在《霍比特人》和《魔戒》三部曲中创建的神话体系素来为人称羡。其实他也是一位具有相当素养的画家,新版《霍比特人》中收录的插图就是他亲笔绘制的。文学家托尔金早已名动天下,借《霍比特人》今日亮相之机,我们来认识一下“画家托尔金”。

  沉浸在语言世界中的英国文学大师J.R.R.托尔金,还有着不为中国读者所知的另一面,那就是他的绘画。《霍比特人》中迷人的线描稿和水彩画,展示了托尔金独到的审美趣味和细腻而富于生机的风格。

  少年时托尔金曾接受过母亲的些许点拨,但他的绘画主要是自学成才。不管去到哪里,托尔金总是纸笔不离,随时写生。公开场合下,托尔金总说自己没有绘画天赋,但他其实早已打定主意,自己所有作品的插图都要由自己一手完成。托尔金的作品激发了后来众多著名插画师为其绘制插图,这其中甚至包括了丹麦女王玛格丽特二世,但他们都坦言自己永远无法超越原作。

  托尔金最擅长表现花草、树木,以及一切大自然的造物,他认为马是最高贵的动物,而树则是最高贵的植物——“生长的缓慢与长成后的精彩,为树这种植物增添了一层神圣感”。

  1937年,托尔金曾经亲自为初版《霍比特人》设计了护封。当时的出版者因为成本原因,最终没有采用这一护封,但从这幅图画中,托尔金向读者直观表现了一个丰富和奇异的世界:不同层次的绿树,白色、黑色和蓝色重叠出一个接一个富有风格的山峰,还有巨大的圆盘状的太阳。与太阳同时出现的还有月亮(见上图)。这又恰恰和故事中的剧情紧密联系在一起:在中洲世界的矮人传说中,太阳和月亮共同升起的日子被称为都林之日。这一天,藏宝图上会显现出神秘的月亮文字,这也是解开孤山大门秘密的关键。托尔金还将自己创制的虚拟语言与图画融合在一起,书封的四周是他创造的如尼文字,含有本书的基本信息:“《霍比特人》,又名《去而复返》,是霍比屯的比尔博·巴金斯一年旅行之记录,由J.R.R. 托尔金编撰。”

  世纪文景出品的全新译本《霍比特人》,是第一个收录了托尔金亲笔插图的大陆版本。黑暗中的食人妖、暖烘烘的贝奥恩大厅、惊心动魄的乘桶而下、去而复返后安逸的霍比特人洞府……这批珍贵的插图展现了大师内心丰富的世界。

  文/张铎 插图/托尔金

  来源:北京青年报 时间:2012年12月14日

  《霍比特人》读后感(六):The journey never ends

  先来一首带人回家的爱尔兰哨笛:

  闭上眼睛就是美丽的夏尔。悠闲的霍比特人 烟斗 啤酒

  《霍比特人》读后感(七):一本童话故事

  大部分书或许年龄越长,读起来越有感触。但有一些书籍或许和少儿读物一样,更适合年幼时候读起。比如这本《霍比特人》,因为它可以从小为儿童埋下一颗对世界探知的种子。而相对成熟的人,已经多少被现实磨去了棱角。就算对世界充满探知的心,也不敢做到说走就走。

  但身为成年人的我们,多少还是能从纯粹的阅读中获取一点点人生的道理,毕竟一本书多少等于作者的亲生经历。

  小小的霍比特人从原本平淡安定的生活卷入了一场大冒险。这让这位身上流动着百分之九十霍金斯血液的霍比特人很不愉快。他时刻在抱怨,这个时候自己应该在霍比特洞府,洞府中自己最喜爱的客厅,和客厅炉火前那把舒适的椅子,还有水壶烧开时咕咚咕咚的声音,最糟糕的是它们遇上了数不清的麻烦。但童话故事毕竟是童话故事,结局和所有的童话故事一样有一个美满的结局。以至于没留给我太过深刻的印象。

  《霍比特人》读后感(八):充满童真的儿童读物

  看完电影《霍比特人》后的两天,我拿出这本同名小说时,夫君和儿子都奇怪地问:“电影都看了,你为什么还要看小说?”

  其实关于这样的问题他们问了很多次了,而我的答案也从没改变:“喜欢!”

  对于喜欢的书,改编成电影或者电视剧的话,那是一定要看;而对于喜欢的电影,找出原著来看,也同样是有趣的事。忍不住总想对比一下,到底是原著出色,还是电影生动。

  不过在看完书后,我还真没法分得出到底哪个更好。

  《霍比特人》的电影相当好看,气势磅礴,让人回忆起当年狂热喜爱《指环王》时候的心情。十二个矮人加一个巫师、一个霍比特人,设计得各有特色。熟悉的甘道夫、年轻时候的比尔博、帅气威猛的梭林橡木盾、慈祥可亲的巴林、英俊美貌的菲力和奇力……各个让人印象深刻。尤其是梭林,虽然是矮人,可是那股逼人的气质还是让人忘记了他的身高。在《指环王》中出现的精灵国王、精灵女神也同样的华美高贵。而在地底下的那些可怕的食人妖、骑着巨狼的半兽人,也拍得格外逼真。总之,电影所排出的气度和极美的背景,对观者而言,都是极佳的视觉享受。

  而这也仅仅是上集,打龙和收复领土,还是下集的内容,期待中。

  怀着对电影这般激动的心情去看本书,则难免大跌眼镜。

  原来,《霍比特人》是作者托尔金最初打算写给自己孩子的炉边故事,在语言和内容上,讲究易懂、生动、活泼、幽默。因此,最初开始读时,便发现不能和看电影时的那种汹涌澎湃的感觉相提并论。本书更像一本儿童读物。

  故事简单介绍如下:森林里有一群小矮人,还有个不长胡子的霍比特人,他聪明机智又勇敢,他心地善良又仁慈,在他的努力下,他们历尽艰辛,走过千山万水,最后终于打败巨龙,守护了家园。

  实际上,在故事的内容上,与电影并没有太大的差异。但电影中矮人们的形象会更加正面,更加有气势与勇敢,整场电影便如一幅中洲世界的正史剧;而在书中,则像叫人啼笑皆非的喜剧,这些可爱的、有点耍小聪明的又显得笨笨的矮人们,说是前往故土去打巨龙,可是却完全没有头绪,没有计划,一路更是让忠诚的比尔博累得手脚忙乱。到最后,甚至巨龙之死,也与他们没有直接联系……

  可是,还是很喜欢这一部书。作者在文字上的运用,真是太精湛了。假如说《魔戒》是一幅长篇的史诗,那么《霍比特人》便是一个极其迷人的,充满童真的幻想故事。在故事中,所有大道理,都如此云淡风轻的飘过我们的心头,却能洗净我们浑浊的眼睛。

  《霍比特人》读后感(九):古典宅男比尔博的奇幻之旅

  (本文已刊)

  据说有一天当托尔金正在批阅试卷时,他在一张空白的纸上写道:“在地底的洞府中住着一个霍比特人。”《霍比特人》在刚开始只是伟大的托尔金为儿子写的一本儿童读物——当然以其优美精巧的文笔和动人的趣味而言,即使70余年后也是第一流的儿童读物。

  近代以来西人贵族中曾经盛行过“壮游”的传统,这种著名的旅行被作为青年教育必不可少的部分而著名。但更根深蒂固的是西方文化传统中的漫游叙事,这一主题下可以找到许多文学名著,当然最著名也是最本原性的那一部毫无疑问是《奥德赛》。作为牛津大学教授的托尔金熟习西方古典,在他的著作中能够察觉到诸多古典哲学与传统神话的影子,就像伊露维塔创世与米尔寇堕落的故事中可以看出《蒂迈欧篇》与《圣经》的痕迹那样,比尔博与奥德修斯之间看上去虽然天差地远,但依然有颇多相似之处。也正因如此,比尔博才从根本上不同于现代习见的那种通过自身努力从小人物成长起来,能够战胜强敌甚至拯救世界的俗套英雄。

  就像奥德修斯在返乡中往往有诸神或是神的后裔陪伴那样,最初引比尔博踏上旅途的人中就有身为创世神灵助手“迈雅”的甘道夫,熟悉《魔戒》故事的人一定还记得他有多重要,并且甘道夫还曾是老图克——比尔博的外祖父的故交,老图克的长寿与英勇的冒险行为早就是霍比特人的传奇。

  比尔博一贯的表现几乎无可指责之处,甚至在独身一人面对恶龙斯毛格时也表现出惊人的勇气——并非不知畏惧,而是坚定地朝向自己所畏惧之物,这是亚里士多德所称道过的勇气,是来自古典时代的英雄气概。这种勇气也留给了他的侄子弗罗多,在那场更广为人知的伟大历险中,弗罗多也毅然踏上了通往魔多的道路。

  更值得注意的是,比尔博的旅途直接连接了《魔戒》和《霍比特人》,在一场看上去充满滑稽又生死一线的赌局中,他从咕噜手中赢得了后者的“宝贝”——看过《魔戒》的人都知道这是什么。这场赌局中比尔博表现得不乏机智,不过还是要说运气在此起到了极大作用。这是托尔金著作中古典思想的另一体现,那些在无意中转折历史的人是命运的使者,天命在不知不觉中降临在他们身上,而最终将以此战胜恶而朝向善。

  所以我们不奇怪为什么比尔博能够得享遐龄,在最后也踏上远去永生之地的船只。哪怕在一个危险的世界里,一个善人如果具有明智和审慎的品质,总会得到命运的青睐,这是《霍比特人》魅力长盛不衰之处,也是宅男比尔博旅程的终点。

  《霍比特人》读后感(十):童心来复梦中身

  我觉得最吸引我的是黑森林中的精灵王国那一段描写,十三个矮人被分别关入石牢中,只有巴金斯带着隐身戒指四处飘荡。当我脑子里构造出这样的场景时,我被神秘而刺激的气息所吸引。说实话,我是看到这里才觉得这本书有了趣味。

  我认为世上没有一部电影可以胜过原著,即使是拍的波澜壮阔的魔戒三部曲和霍比特人,因为电影就像是带你坐上观光车,它控制了全程,而且是有限的全程,看书则是一个自身更主动的无限过程,你必须释放你的想象力,才能顺着一行行字进行下去,你能享受到多大的阅读快感取决于你的想象力。

  这本书确实给了我小时候读绿野仙踪纳尼亚传奇的感受,那时候我侧躺在床上看书,看坏了眼睛,也看到了精彩的世界。

  最后几章争夺宝藏,我在想托尔金是不是以此来影射世界大战,几方人物仿佛是英法等国家互争利益,直到强大的德国出现,他们才组成协约国对抗强敌。当然一本故事书,没有必要考据索引,即使有隐喻,即使人们读不出来,也毫无关系,因为这不是春秋,不是诗经,而是一本为了让人幻想的书。

评价:

[匿名评论]登录注册

【读者发表的读后感】

查看霍比特人读后感10篇的全部评论>>

评论加载中……