文章吧-经典好文章在线阅读:Taste them unhurriedly and become the taste

当前的位置:文章吧 > 原创文章 >

Taste them unhurriedly and become the taste

2018-02-06 21:47:27 作者:OSHO 阅读:载入中…

Taste them unhurriedly and become the taste

  We go on eating things; we cannot live without them. But we eat them very unconsciously, automatically, robot-like. If the taste is not lived, you are just stuffing. Go slow, and be aware of the taste. And only when you go slow can you be aware. Do not just go on swallowing things. 

  我们不停的吃东西,没有食物我们活不下去。但我们吃的非常无意识,非常自动,跟机器人一样。如果味道没有被活出来(另译:如果不品尝食物的味道),你就只是在往胃里塞东西而已。慢慢吃,觉察食物的味道。只有当你吃的缓慢时,你才能有所觉察。不要只是狼吞虎咽

  Taste them unhurriedly and become the taste. When you feel sweetness, become that sweetness. And then it can be felt all over the body -- not just in the mouth, not just on the tongue, it can be felt all over the body! A certain sweetness -- or anything else -- is spreading in ripples. Whatsoever you are eating, feel the taste and become the taste.

  慢悠悠的品尝食物,变成那个味道。当你尝到甜味时,变成甜味。那么你全身都能感受到甜味——不只是嘴里,不只是舌头上,你全身上下都能感受到甜味!一种特定的甜味——或是其他味道——像涟漪一样扩散到全身。无论你吃着什么,感受它的味道,变成那个味道。

  This is how tantra appears to be quite the contrary from other traditions. Jainas say, "No taste -- ASWAD." Mahatma Gandhi had it as a rule in his ashram -- "ASWAD: do not taste anything. Eat, but do not taste; forget the taste. Eating is a necessity, but do it in a mechanical way. Taste is desire, so do not taste." 

  在这一点上,坦陀罗跟其他宗教很相反。耆那教说,“不要品尝味道——ASWAD。”甘地在他的社区立了个规矩——“ASWAD:不要品尝任何味道。吃,但别品尝,把味道忘了。进食是必需,但机械的进食。味道是欲望,所以不要品尝食物。”

  Tantra says taste it as much as possible; be more sensitive, alive. And not only be sensitive -- become the taste.

  坦陀罗说尽可能的品尝食物,变得越来越敏感、鲜活。不光要敏感,变成那个味道。

  With ASWAD, with no taste, your senses will be deadened. They will become less and less sensitive. And with less sensitivity, you will not be able to feel your body, you will not be able to feel your feelings. Then you will just remain centered in the head. This centeredness in the head is the split. Tantra says do not create any division within yourself. It is beautiful to taste; it is beautiful to be sensitive. And if you are more sensitive you will be more alive, and if you are more alive, then more life will enter your inner being. You will be more open.

  不品尝食物的话,你的感官会麻木。它们会变得越来越迟钝。敏感度少了,你就没办法感受到你的身体,你就没办法感受到你的情绪。你就会很上脑。上脑是分裂。坦陀罗说不要在内在制造任何分裂。品尝味道是很美的,敏感是很美的。如果你越来越敏感,你就越来越有活力(另译:精气神),如果你越有活力,那么生命就越会进入你内在,你会更敞开。

  You can eat things without tasting; it is not difficult. You can touch someone without touching; it is not difficult.

  你可以只是吃,而不品尝味道,这不难。你可以只是身体触碰到别人但并不真正触碰,那不难。

  We are already doing it. You shake hands with someone without touching him because to touch, you have to come to the hand, you have to move to the hand. You have to become your fingers and your palm as if you, your soul, have come to the hand. Only then can you touch. You can take someone's hand in your hand and withdraw. You can withdraw; then the dead hand is there. It appears to be touching, but it is not touching.

  我们已经这么做了。你跟别人握手却没有触碰到他,因为要触碰别人,你必须来到手里,你必须移到手里。你必须变成你的手指手掌,就像你、你的灵魂已经来到了手里。只有这样你才能触碰。你可以握着别人的手,同时内缩。你可以缩进去,那么那就是一只死手。它看起来在触碰,其实并没有在触碰。

  We are not touching! We are afraid to touch somebody because symbolically touch has become sexual. You may be standing in a crowd, in a train, in a railway compartment, touching many persons, but you are not touching them and they are not touching you. Only bodies are there in contact, but you are withdrawn. And you can feel the difference: if you really touch someone in the crowd, he will feel offended. Your body can touch, but you must not move in that body. You must remain aloof -- as if not in the body, as if there is only a dead body touching.

  我们没有在触碰!我们害怕触碰别人,因为触碰已经染上了性欲的色彩。你或许站在人群里,坐在火车上,在一节车厢里触碰很多人,但你并没有在触碰他们,他们也没触碰你。只是身体有联系,但你缩进去了。你能感觉得出差异:如果你真的触碰人群里的某人,他会觉得被冒犯。你的身体能触碰,但你并没有移进身体。你必须保持冷漠——好像你不在身体里,好像只是死尸在相互触碰。

  This insensitivity is bad. It is bad because you are defending yourself against life. You are so much afraid of death, and you are already dead. You need not really be afraid because no one is going to die; you are already dead. And that is why you are afraid -- because you have not lived. You have been missing life and death is coming.

  这种迟钝是不好的。它之所以不好,是因为你在对抗生命保护自己。你是如此害怕死亡,你已经死了。你真的不需要害怕,因为没有人会死,你已经死了。那就是为什么你感到害怕——因为你从没活过。你一直在错过生命,而死亡已经来了。

  A person who is "alive" will not be afraid of death because he is living. When you are really living there is no fear of death. You can even live death. When death comes, you will be so sensitive to it that you will enjoy it. It is going to be a great experience. If you are alive you can even live death, and then death is no more there. If you can even live death, if you can even be sensitive to your dying body as you are withdrawing to the center and dissolving, if you can live even this, then you have become deathless.

  一个活生生的人不害怕死亡,因为他活着。当你真的活着时就没有了对死亡的恐惧。你甚至能活出死亡。当死亡来临,你会对死亡非常敏感,以至于你会享受死亡。死亡会是一次伟大体验。如果你活生生,你甚至能活出死亡,然后死亡就没了。如果你甚至能活出死亡,如果你甚至能对你垂死的身体保持敏感——当你内缩回到中心、消融,如果你甚至能活出这一点,那么你已经永恒不朽了。

  "WHEN EATING OR DRINKING, BECOME THE TASTE OF THE FOOD OR DRINK, AND BE FILLED BY THE TASTE:" When drinking water, feel the coolness. Close your eyes, drink it slowly, taste it. Feel the coolness and feel that you have become that coolness, because the coolness is being transferred to you from the water; it is becoming a part of your body. Your mouth is touching, your tongue is touching, and the coolness is transferred. Allow it to happen to the whole of your body. Allow its ripples to spread, and you will feel a coolness all over your body. In this way your sensitivity can grow, and you can become more alive and more filled.

  “吃饭或喝水的时候,变成食物或饮品的味道,被那个味道填满。”当你在喝水时,感受水的清凉。闭上眼睛,慢慢喝,品尝它。感受水的清凉,感觉你已经变成了那个清凉,因为那股清凉从水传到了你身上,它正变成你身体的一部分。你的嘴触碰着水,你的舌头触碰着水,清凉传了过来。允许它传遍你全身。允许它的涟漪扩散开来,你会感到清凉流遍全身。这样做你的敏感度就能成长,你会变得越来越有活力,越来越充实。

  We are frustrated, feeling vacant, empty, and we go on talking that life is empty. But we are the reasons why it is empty. We are not filling it and we are not allowing anything to fill it. We have an armor around us -- a defense armor. We are afraid to be vulnerable, so we go on defending against everything. And then we become tombs -- dead things.

  我们感到挫败,感到迷茫,感到空虚,我们不停的说生命是空虚的。 但我们才是生命之所以空虚的原因。我们没有充实生命,我们没有让任何东西来充实生命。我们身上裹着一层盔甲,一层防御盔甲。我们害怕变得脆弱,所以我们不停的防备一切。然后我们变成了坟墓,成了死人。

  Tantra says be alive, more alive, because life is God. There is no other God than life. Be more alive, and you will be more divine. Be totally alive, and there is no death for you.

  坦陀罗说,要有活力,更加有活力,因为生命就是神。除了生命没有别的神。变得越来越有活力,你会越来越有神性。变得充满活力,你就不会死亡了。

  译自:Vigyan Bhairav Tantra, Vol 1

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……