文章吧-经典好文章在线阅读:《Bringing Up Bébé》经典读后感10篇

当前的位置:文章吧 > 经典文章 > 读后感 >

《Bringing Up Bébé》经典读后感10篇

2018-09-25 03:39:02 作者:文章吧 阅读:载入中…

《Bringing Up Bébé》经典读后感10篇

  《Bringing Up Bébé》是一本由Pamela Druckerman著作,Penguin Press HC出版的Hardcover图书,本书定价:$25.95,页数:304,特精心网络整理的一些读者读后感希望大家能有帮助

  《Bringing Up Bébé》读后感(一):养个有礼貌的讲规矩的娃

  amela是米国的记者,跟随老公搬到法国,生了个法国娃,学习了法国人管教小孩办法,总之小孩哭就扔在一边哭,哭累了就不哭了,早早学习自己吃饭,小孩当大人对待,养出讲规矩的小孩。中国父母看看,可以检讨一下自己是怎么溺爱小孩

  《Bringing Up Bébé》读后感(二):摘抄 养育一个孩子也不必牺牲自己

  **孕期**

  尽信书不如无书

  **生产**

  epidural是个好东西

  **睡眠**

  观察婴儿的睡眠节奏 而不是第一时间应对孩子需求

  教会婴儿睡眠节奏,而不是一味顺应浅表需求

  待续

  如果评论涉及电影小说结局关键情节,请勾选「有关键情节透露」,豆瓣将显示提示,以免没有看过的人扫兴

  为了尊重创作者劳动,请不要转载他人文章或提供下载信息。豆瓣鼓励有益分享

  《Bringing Up Bébé》读后感(三):看过了太多育儿书,目前这本最有启发

  如果你想同时做女人母亲

  如果你想把自己的小孩培养的有礼貌又不呆板

  如果你想轻轻松松带小孩,

  如果你想小孩听话又有他的自由,如果你想小孩不挑食,

  如果你在绞尽脑汁如何具体教孩子延迟满足。。。

  请一定耐心把这本书读完。即使目前只有英文版。

  这是一个受过高等教育的美国妈妈在法国生养教育小孩的亲身经历

  作者Pamela是前纽约时报的记者,行文之间让我仿佛在听《欲望都市》里凯利女性俏皮旁白

  书中既有她亲身带小孩的经历,又有她法国朋友阐述法式教育的对话,又有同美国朋友的比较。还有各种育儿研究的引用参考。其中既有经典著作如法国卢梭的《埃米尔》,又有推翻旧看法最新教育研究论文

  如果你想做典型中国父母,希望自己小孩成龙成凤,智力超群,全脑开发,这本书的用处不大。还是找找看中国教育书好了。

  如果你想做为儿女牺牲一切的伟大父母,这本书也不适合。

  这本书教的最多的是,在亲子关系中,你怎么做你自己,然后你的小孩才能做他自己。

  如果你想你的小孩在一点一滴成长起来,成为一个快乐,有耐性独立自主适应良好的孩子。那这本书一定不能错过

  《Bringing Up Bébé》读后感(四):To Be French Parents

  彼时读这本书,正是小采挣扎在学习自己入睡的困难阶段。每天3-4个小时的哄睡,最后无一例外地都是以疲惫不堪的崩溃式入睡结束一天。我们都被这个小人儿拖入深度疲惫。网上、书里,到处找寻关于睡眠的文章案例。最后看到下面这段话,让我决心给小采实施睡眠训练

Of course, some French babies miss the four-month window for sleep teaching. When this happens, French experts usually recommend some version of crying out.Sleep researchers aren’t ambivalent about this either. The meta-study found that letting kids cry it out, either by going cold turkey (known by the unfortunate scientific term ‘extinction’) or in stages (‘graduated extinction’), works extremely well and usually succeeds in just a few days. ‘The biggest obstacle associated with extinction is lack of parental consistency,’ the study says.” (Chapter 3 doing her nights—P51)

  全书14个章节,每章围绕一个topic展开。对我而言,最有帮助的是关于睡眠和饮食的两章。

睡眠关键词:pause

  amela(本书作者)介绍的法国家教导小baby睡眠的核心方法就是pause。我把它翻译为“等一下”。

  简而言之,就是听到baby哭闹的时候,不要第一时间马上冲过去。停下来,先听一下,给小娃机会学习自我安抚。这也是学习自主入睡的重要基础

  这个“pause”的概念和我们在荷兰见到的儿童专家给的建议不谋而合。小采3个多月的时候,我们找了一位儿童专家帮助小采调整睡眠。她进行了几次家访,帮我规范白天小睡的哄睡流程。其中有一次巨大的转折,从那以后小采的白天小睡就再也不需要哄睡了。

  那天,照平时的流程,把小人儿放进小床,塞上小奶嘴开音乐,然后离开。小采也是按照平常习惯开始吭叽,然后扭动身体,嘴里发出的声音则是高低起伏,算不上标准意义上的大哭。这时,等在门外的我就准备冲进去再抱抱她了,而这位儿童专家拦住我,让我仔细倾听baby的哭声。她说这样的哭声其实是baby自言自语,同时在尝试着安抚自己,家长并不需要干预。

  辨别哭声很简单的一点就是看小娃的哭声走势。如果是音高不算高,且呈现断断续续的态势或者是明显减弱,那表明TA正在尝试安抚自己。如果声音越飙越高,那么TA明显的就是在传达“我需要你”。而我之前犯的错误主要是不分青红皂白,只要有一点吭叽声马上上前……

  在儿童专家的帮助下,小采在3个多月时就能在白天小睡时完全靠自己入睡,戒掉了哄睡。但晚上的入睡依旧是个难以攻克的难题,直到看了这本书关于法国baby睡眠的这章,让我终于下定决心要实施睡眠训练。结果喜人的,睡眠训练成功后,我们终于迎来了每晚娃入睡后的个人时间,看看书刷刷美剧,终于能舒口气了。

饮食关键词:keep trying

  核心理论就是如果小娃在第一次拒绝某样食物后,你要每隔一段时间拿出来给TA尝试一下,最终TA会接受。听起来是对付偏食很好的良方

  我用在小采身上是针对喝水这件事。添加辅食后,小采变得大便困难,综合分析下来我们认定她是摄入的水分不足。虽然水果增加不少,但考虑毕竟是糖分也不少,还是应该以补水为主。于是买了学饮杯,开始教她喝水。起初她是抗拒的,每次看见粉色的学饮杯靠近,不是紧闭小嘴就是把头扭过去。我妈建议是不是给水里加点糖或者给点梨水什么的。但考虑到不能养成只喝甜水的坏习惯,我并未同意,还是坚持“灌水”。每天都找机会举着那个杯不断尝试,终于在第四五天的时候奇迹发生了,小人儿热情地接纳了学饮杯。从那以后,每次端来那个小杯,她都是张着大嘴等着。

  总体感觉《Bringing Up Bébé》是本不错的育儿理念分享书。只是感觉每章的篇幅都可以缩短一半,很简单的一个道理必要花上十几、二十页来论述。像是举例法国的day care,作者还顺带讲述了day care在法国被创造,甚至后来流行起来的历史,着实是赘述了。

  同样作为expat,很喜欢听她讲她的三个小孩是怎样在bilingual的环境里成长的,心有戚戚焉。全书涉及的主题比较丰富,不仅记录了小娃成长的方方面面,还探讨了像是女性在成为母亲后如何不丧失社会属性等等,基本覆盖新手父母关心主流问题

  《Bringing Up Bébé》读后感(五):摘錄

  每段下面寫了一些大意歸納,沒有時間逐字翻譯。(開頭兩段一開始忘了寫頁碼,懶得回頭找了)

  看了這本書以後,我還發現原來現在華人圈那麼多奇奇怪怪的帶娃論都是受了美國的影響,什麼必須多陪伴啦之類的,可是現在的小孩大部分在家裡都受到過多的重視了,必須平衡一下。

  Un Enfant Heurex (A Happy Child) by Didier Pleux

  quot;It's simply that the child must learn, from a very young age, that he's not alone in the world, and that there's a time for everything."

  兒童必須盡早學習這個世界上不是只有他一個人,有些事情需要等待的(不要小孩一哭就馬上滿足他的任何需求。)

  Walter Mischel

  quot;If kids have the experience that when they're told to wait, that if they scream, Mommy will come and the wait will be over, they will very quickly learn not to wait. Non-waiting and screaming and carrying on and whining are being rewarded."

  在你叫小孩「等一下」的同時,如果小孩只要尖叫媽媽就馬上過來安撫的話,久而久之小孩就會學到他並沒有需要「等」,因為他得到的經驗是,大吼大叫反而會得到獎勵(媽媽的安撫)。

  ----------------------------------

  . 59

  … you also have to believe that a baby is a person who’s capable of learning things (in this case, how to sleep) and coping with some frustration.

  你需要相信小孩具有學習的能力,他可以學習像大人一樣晚上睡整夜而不是每隔兩個小時就醒過來,也有能力處理挫折(哭並不是永遠有效的)。

  . 76

  “The most important thing is that he learns to be happy by himself,” she says of her son.

  arents who value this ability are probably more apt to leave a child alone when he’s playing well by himself.

  小孩如果在很專心地玩,盡量不要打斷,因為他們需要學習自得其樂而不是甚麼時候都要大人陪伴。

  . 77

  Mischel says the worst-case scenario for a kid from eighteen to twenty-four months of age is “the child is busy and the child is happy, and the mother comes along with a fork full of spinach…

  “The mothers who really foul it up are the ones who are coming in when the child is busy and doesn’t want or need the, and are not there when the child is eager to have them. So becoming alert to that is absolutely critical.”

  差勁的媽媽,會在小孩明明自己玩得很開心、不需要她干預的時候插進來,而當小孩需要她陪伴的時候她卻在忙自己的事情(也就是按照自己的「方便」打亂孩子的節奏,而不是真正觀察孩子的需求。)

  .84

  A French psychologist writes that when a child has a caprice—for instance, his mother is in a shop with him and he suddenly demands a toy—the mother should remain extremely calm and gently explain that buying the toy isn’t in the day’s plan. Then she should try to bypass the caprice by redirecting the child’s attention, for example by telling a story about her own life. “Stories about parents are always interesting to children,” the psychologist says.

  The psychologist says that throughout this the mother should stay in close communication with the child, by embracing him or looking him in the eye. But she must also make him understanding that “he can’t have everything right away. It’s essential not to have him thinking that he is all-powerful, and that he can do everything and have everything.”

  小孩無理取鬧甚麼都想要的時候,要溫柔但堅定地解釋給她聽為甚麼不可以,要讓她知道她不是萬能的、更不可以為所欲為。

  .97

  “Do you know the surest means of making your child miserable?” he writes. “It is to accustom him to getting everything. Since his desires grow constantly due to the ease of satisfying them, sooner or later powerlessness will force you, in spite of yourself, to end with a refusal. And this unaccustomed refusal will give him more torment than being deprived of what he desires.”

  一個肯定會讓你的孩子痛苦終生的做法,就是她要甚麼就給她甚麼。因為你總有一天無法滿足她膨脹的慾望而不得不拒絕她,到了那一天,因為她從來沒有被拒絕過,這種陌生的挫折感對她來說更痛苦。

  . 149

  What’s different about French moms is that they get back their pre-baby identities, too. For starters, they seem more physically separate from their children.

  ome French parents store toys in the living room. But plenty don’t. The children in these families have loads of playthings, but these don’t engulf the common spaces. At a minimum, the toys are put away at night. Parents see doing this as a healthy separation and a chance to clear their minds when the kids go to bed. Samia, my neighbor who during the day is the extremely doting mother of a two-year-old, tells me that when her daughter goes to bed, “I don’t want to see any toys… Her universe is in her room.”

  媽媽要保留自我,但並不意味著不愛小孩。

  . 180-181

  Making kids say bonjour isn’t just for the benefit of grow-ups. It’s also to help kids learn that they’re not the only ones with feelings and needs.

  “It avoids selfishness,” says Esther, who dragged out her daughter—an adorable, doted-on only child—to say goodbye to me. “Kids who ignore people, and don’t say bonjour or au revoir, they just stay in their bubble. Since parents are dedicated to them already, when will they get the sense that they are there to give, not just to receive?”

  … If she’s exempt from that first rule of civility, she—and everyone else—will be quicker to assume that she’s exempt from many other rules, too, or that she’s not capable of following these rules. Saying bonjour signals to the child, and to everyone else, that she’s capable of behaving well. It sets the tone for the whole interaction between adults and children.

  … “I think the child who doesn’t say bonjour cannot really feel confident.”

  小孩必須學會跟人打招呼,他們要意識到他人的存在,而不是把別人當作空氣。並且他們需要尊重這些人人都遵守的基本社交規則。

  . 215

  “The couple is the most important. It’s the only thing that you chose in your life. Your children, you didn’t choose. You chose your husband. So, you’re going to make your life with him. So you have an interest in it going well. Especially when the children leave, you want to get along with him. For me, it’s prioritaires.”

  媽媽不能只顧著小孩而忘了和丈夫的交流,因為丈夫才是自己選的,這是唯一一段你自己選擇的關係,絕對是最重要的關係。孩子有一天會離巢而去,夫妻的相處才是一輩子的。

  . 264

  “In America, it’s acceptaed that when you have kids, your time is not your own,” … “The kids need to understand that they’re not the center of attention. They need to understand that the world doesn’t revolve around them.”

  小孩要了解到父母也需要自己的私人空間,不是甚麼時候都要陪著他們的。

  . 268

  “The more spoiled a child is, the more unhappy he is,” she tells me, almost as soon as we sit down.

  越是被溺愛的小孩,本質上越容易不開心。

  . 272-273

  His favorite paradox is that in order for parents to have authority, they should say yes most of the time. “If you always forbid, you’re authoritarian,” Marcelli tells me, over coffee and chocolates. He says the main point of parental authority is to authorize children to do things, not to block them.

  父母權威的建立,是透過在大部分的時間都對孩子說「可以」,允許他們去做大部分的事情,然後只在真正重要且必須拒絕的事情上面說「不」。

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……