文章吧-经典好文章在线阅读:《爱情与友谊》的影评10篇

当前的位置:文章吧 > 经典文章 > 观后感 >

《爱情与友谊》的影评10篇

2018-05-01 21:06:02 来源:文章吧 阅读:载入中…

《爱情与友谊》的影评10篇

  《爱情友谊》是一部由惠特·斯蒂尔曼执导,凯特·贝金赛尔 / 科洛·塞维尼 / 泽维尔·塞缪尔主演的一部喜剧 / 爱情类型电影文章吧小编精心整理的一些观众影评希望对大家能有帮助

  《爱情与友谊》影评(一):A Treat!

  “No!" 这是我家小姑娘听到我说要带她去看这个电影的回答。我很奇怪,问她为什么,我都没有说去看什么电影。她抱怨说我带她去电影院看的所有电影, 都是把她带到天上去,Gravity, Interstellar, Martian......

  我一听乐了: 光听说抱怨把人带到沟里,没听说抱怨把人带到天上的, 告诉她这个电影是改编自简奥斯丁的小说,她欣然接受。简奥斯丁是她最近的最爱,现在正重看Emma,一会儿抱着纸书,一会儿捧着个IPad,一会儿又听上了audio book,倒也能接得上。

  买票买爆米花雪碧后入场, 已经快开映,坐满差不多三分之二位子,观众构成和听交响乐的差不多,很多老头老太,老头都是被老太拖来的?还有一排上连坐着四五个美丽中年女性,是闺蜜集体活动快乐时间?看到银幕上打出Amazon Studio,我心想这Amazon真是无孔不入有利都要图啊,不过这样的片子能赚多少也还是个疑问。Kate Beckinsale出场,估计看惯Underworld里女战士的,一下子还很难把她和角色接上,其实她二十年前就演过Emma,小说里描写Lady Susan: She is delicately fair, with fine grey eyes and dark eyelashes; and from her appearance one would not supposed her more than five and twenty。Kate大美女虽然年过四十,当得起这几句描写。

  整个电影院里笑声此起彼伏特别是Sir James Martin出场之后,听到twelve commandments,小姑娘咯咯笑:我不是基督徒,我都知道是十诫!听到Tiny green balls,她大笑:他不知道这是pea?我都要侧过身去让她小声点。看完出来,走到旁边的咖啡馆,我要杯咖啡,给她买了杯热巧克力和marble cake,问她: "喜欢这个电影么?" 她说虽然很好玩,但整个电影没有point。我说: "电影小说都要有point?那你现在看Emma的point是什么?"“If you think too well of yourself, you will have a downfall!”,她回答道。倒挺会总结中心思想, 我和她聊起这个小说的创作经过

  电影中美貌中年寡妇年轻单身帅哥故事,就发生在简奥斯丁自己家中。简的哥哥Henry是个牛津毕业的高帅,Eliza de Feuillide是姑表姐贵族丈夫在法国被送上了断头台后,回到英国,不同的是Eliza相当有钱。简开始很喜欢特立独行趣味高雅的Eliza,但知道两人可能结婚后持反对态度,她也知道自己无力改变,在小说借Lady Susan的口中说出来:I have never yet found that the advice of a Sister could prevent a young Man's being in love if he chose it。

  聊了会儿,小姑娘还是坚持己见,说不喜欢这个电影。我说等你大了你就会改变想法。她坚持说她不会。我只好对她说:Well, one half of the world cannot understand the pleasures of the other。小姑娘白了我一眼,知道我又在引用奥斯丁。坐一边也是刚看完电影的一个老太太笑着看我们。

  最后总结两句:Lady Susan作为不太被人注意篇幅不长的书信体小说,身后能够出版,让我们从中看到她后来六部长篇中所有特点,简奥斯丁在二十岁时已经是个不折不扣天才。这部电影,是众多根据奥斯丁小说改编的影视中,相当成功的一部,导演没有完全遵从原著,也有所发挥。毛姆说《傲慢偏见》的一大特质是entertaining, 这部电影也是,用《卫报》的标题两个字来评论:A treat!

  《爱情与友谊》影评(二):无题

  略带舞台风格的对场戏,细致服装、美工和布景,虽然我对英伦风或者维多利亚风没有太大兴趣,但是影片虽短,单气质到位,华丽高贵,又处处透着股迂腐装逼的蠢懵状,总有种虽然很蠢,但也只能我来讽刺状态。我想光这种气质就很符合简奥斯汀的初衷。 我对凯特贝金赛尔的印象多停留在珍珠港,这位看上去相当“贤惠”面相的女人演绎高级绿茶婊真的出人意料且相当精彩节奏感极强附带自成逻辑的连珠炮有种奇怪的魔力,听啊听啊仿佛就已经不是在听到底她在说什么了,可叹男人们就这样变得愚蠢起来。其实有那么一瞬间觉得苏珊夫人不过是一个为了生存,在那个年代不得不靠刷刷男人活下去的寡妇,如果她可以自力更生在现代,必将是个情商极高得社交能人甚至女强人,那我们又会如何评价这样的女性。

  《爱情与友谊》影评(三):Language, Language and Language

  品Austen精髓语言,翻Austen的精髓也在语言。

  隔了很久很久才觉得自己又爱上了奥斯丁。跟无数姑娘们一样从小就深受PP和所有其他Austen“找老公系列爱情小说的“荼毒”,大了之后等终于知道“找老公”系列的大作家最后还是没有嫁出去,以及自己被动卷入这个被上升成社会问题后的话题时代后,就觉得当众还承认我还热爱着奥斯丁就有点羞愧难当,肤浅啊Shallow。再等会儿才明白,你可以爱狄更斯恢弘的时代感和批判性,你可以爱勃朗特姐妹无边肆意的想象力,我还是可以爱奥斯丁诙谐趣致轻快的语言,哪怕话题在当今的孩子们面前是多么俗不可耐。

  这应该是奥斯丁翻拍作品最新的一部,小说也是最后才发表的一部。平心而论,奥斯丁的其他长篇要改编都不算太难,毕竟大作家给了戏剧作者足够的情节素材起承转合镜头切换场景,非常不无聊台词以及鲜明立体的人物去打底,导演只要本本份份地拍出来就能保证一部合家欢了,主创人员万一想象力花边了点,反而容易弄巧成拙。但《Lady Susan》这本确是个书信体,字才万把,场景屈指可数也没有太多我们熟知的奥斯丁著名要素:吃饭、聚会、跳舞、牧师军官等等其他戏剧元素。Whit Stillman 真不赖,自己改本子结果台词诙谐辛辣的劲儿感觉跟奥斯汀如出一辙。片子至少应该有1/2的场景和台词都不完全照奥斯丁的原著,最后1/5甚至不是奥斯汀原本子里有迹可循的情节,结果他的扩展和衍生完全保留了奥斯汀的文字里闪透的慧黠和戏谑,还很有分寸得加入我们熟悉的牧师、舞会、奇怪愚蠢的男子等奥斯丁保留元素,既满足了我等原著粉,又给普罗大众来了场合家欢。

  精巧的台词

  譬如书里说Lady Susan在给闺蜜信中评价自己闺蜜食古不化的老公是“just old enough to be formal, ungovernable, and to have the gout; too old to be agreeable, too young to die”, 电影里需要更浓缩对立辛辣的效果,就直接缩短变成“too old to be governable, too young to die” (你想驾驭你老公呀,他又太老了,你说等他先死吧,他现在又正当年);譬如书里Mrs Vernon 转述给她妈妈Lady Susan形容自己弟弟这样的年轻人鲁莽冲动情绪变化快是“Young men are often hasty in thier resolutions, and not more sudden in forming than unsteady in keeping them", 电影台词加得更口语化(“He is like other young men, hasty in making resolutions, just as quick to unmake them”,再配上演员表情,更有戏剧效果...这样细微但别有匠心的改编比比皆是。这个感觉就好像我已经洋洋洒洒写好了一篇很有文学感的personal statement准备投出去高校招考办,临前给了新东方(或是其他教育机构的写手)帮我改改语法什么的,结果碰到个高手妙笔生花锦上添花了把PS又打扮了一番,令招考办老师在读我的PS的时候就像她在电影院里看电影一样。

  添加的场景

  譬如Lady Susan跟男主角形容自己为人父母心态(当然,她显然不是慈母型)“我们欢欢喜喜满心希望地把小盆友们生下来,结果过不了多久他们就对我们评头论足恶语相待。生小孩是我们最梦寐已久的愿望,结果都生出来最尖锐批评家,多么地自相矛盾,而这种自相矛盾又是我们自己造成的...“, 懵懂男主角还在青年,哪里听得懂这般深刻的剖析,只能欣赏女主幽默感,但跟观众一般经历婚姻孩子的妈妈和爸爸们以及丁克们可是都听懂了,指不定多少捶胸顿足共鸣,也侧面解释了她为何对自己闺女百般不待见。

  譬如书里面只有星星点点侧面描写Sir James Martin的愚蠢,书里各种场景堆砌他的笨蛋好人属性,第一次见面就不停地尬聊Churchill,“我怎么没看到church跟hill”,“喔,是要念成丘吉尔啊”,“结婚第二天她就告诉我有宝宝了,多么愉快”,舞会上兴奋手舞足蹈(导演不声不响地把群众喜闻乐见的舞会元素加进去了)...,所有人都在白眼嫌弃他的愚蠢,但Tom Bennett竟然是把他演成了萌蠢型忠犬,反正书里没写,我作为观众对他至少不像对PP里面Mr. Colins那么反感,甚至挺有喜感(他最后还靠这个角色拿奖了真的一点也不过分,英国人果然是冷幽默)。

  譬如书里可没提闺蜜是美国人,导演给她安插了个美国流亡人士身份,也能侧面解释怎么全书/片除了她以外都是不耻Lady Susan这个名声不好、对男人耍心机手段迷得团团转的道德派(导演,您这到底是在揶揄美国人还是打赏刚去开发大陆人民啊?)

  导演种种的小心思很有看头和嚼劲,自己编出来的既毫不过分地参杂了自己对原素的理解,又帮没看过原著的看客们去铺垫情节,使非书迷们也看得流畅,Whit Stillman太用心良苦

  还有配乐配乐配乐,用歌剧咏叹调配情绪也不是不常见,不过细心地话留意一下片头,都是跟着鼓点和音乐点出字幕的。

  说老实话,整个片子让我觉得跟想象出处最大反而的是Kate的Lady Susan。总觉得书里的她妆容应该更华丽、神情更傲气自信,情绪更沉稳。可能是书里从Mrs Vernon的侧写里,无论她心里多么不待见Lady Susan,还是不得不承认Lady Susan 在各种情况下都能展现的美丽、迷人迷惑、分寸感、处变不惊优雅。Kate已然是演Lady Susan的不二人选,可能有些收着收着演,但手上的动作又有些多,让第三者看来这个Lady Susan也并不是那么永远自信能拿捏得住别人。

  《爱情与友谊》影评(四):Frederica

  1.Susan:There's a certain pleasure in making a person pre-determined to dislike instead ackknowledge one's superiority.先让他讨厌再让他喜欢你.How delightful it will be to humble the pride of these pompous decourcys.能让这些华而不实的德寇家人变得谦卑. 2.Alicia:So what's your verdict on young decourcy? Susan:He's not stupid and he has a great deal to say,but I can't help but look with a certain contempt on the fancies of a heart so doubting the reasonableness of its own emotions.蔑视. 3.Predict:As beauty,truth and good.Truth is,uh,the perfect preceived by reason.Beauty by the senses and good by moral will. 4.Susan:Mistrust does not bode well for any union.质疑没有容身之地. 5.Catherine:That woman's a fiend.恶魔. Mother:What do you mean? Catherine:She has an uncanny understanding of men's natures.By forcing the rupture herself,she's engaged Reginald's pride. 6.Mother:You speak as if your brother were not wise.I'm sure he is.Everyone comments on his lively understanding. Catherine:You're the best of mothers.But Reginald has just the sort of sincere nature most vunerable to a woman of her genius.被女人蒙蔽的天真本性. Mother:You think she's a genius? C:Diabollically so.邪恶的天赋.Like the serpent in Eden's garden.就像伊甸园里的蛇. Mother:Does this woman alwas get her away?没人能制她吗? Catherine:From what I understand,only clever tradesmen are astute enough to see through her stradegems.Sveral banded together to sent their agents to intercept her on Seymour Street obliging her to pawn the last of her jewels. 7. Charles:"the heart has its strangeness".The heart is an instrument we possess but do not truly know.Human love partakes of the divine or,at least it has in my case.You'll find it in the writings of Rousseau."Julie,or the new heloise,I think." 8.Reginald:Bless tho she is,with every human grace.The mien engaging and bewitching face. Martin:"Mien" appearance or counenance.外观和面貌.It;s from the French,I believe.法语的"风采".I can find you the citation. Reginald:Yes still on higher beauty is her care.Virtue,the charm that most adorns the fair.美德是仙气的仆从. 9.Susan:A Vernon will never go hungry. 10.Susan: though I detest imprudence and sincere emotions of all kinds,where Manwaring's concerned...(slightly smile) Alicia:and very qickly,he was in good humor? Alicia:I see what you mean,how flattery alters a man's spirits.It's delightful. 11.St.James:You must be proud of Frederica. Susan:Well.I would not say proud.I'm glad I was able to attend to her education.My duaghter has shown herself to be cunning and manipulative.I couldn't be more pleased.A Vernon will never go hungry.

  《爱情与友谊》影评(五):漫不经心的幽默,一本正经的心机

  在电影节误打误撞看了奥斯汀的“爱情与友谊”,绝对惊喜啊!惊喜之余又有点汗颜,因为本人一向以半个奥斯汀专家自诩,居然对这部原作一无所知[流汗]

  一般名著改编电影都会被人诟病,都有种种不如意,但奥斯汀的电影不会失望,因为再不济,你可以当风光片看啊,一点都不闷。全片有我最喜欢的英国乡村风景,那层层叠叠的绿,田野,小路,河流,古堡,庄园,舞会,华美服饰,精致器皿,连仆人都是趾高气扬的,这种高级的美,这种高级范,在欧洲其他国家找不到,美国和她比,更是红脸关公,土包子一个了[偷笑]全球独此一家。全剧有一种漫不经心的幽默打底,台词俏皮有趣,表演诙谐生动。观众席不时发出会心笑声,是啊,那是奥斯汀的点啊,你GET到了没有[调皮]

  《爱情与友谊》影评(六):机智逗乐的庄园片

  还是在百事通看的,片名《夫人寻婚记》。

  看着英国式的服装和庄园就点开了,没想到是根据简奥斯汀的《苏珊夫人》改编,我在豆瓣阅读还买了这部作品,书信体的早期作品。就是还没看。

  故事像英国版的《危险关系》,再想想也像王尔德的调调。中年寡妇玩弄几线男人给自己和女儿找归宿。一群女人洞若观火,聪明睿智,一群男人真真假假,大智若愚,非常热闹。看得津津有味。

  主角苏珊夫人太机智了,不管在哪里在什么时候都是人才,凯特贝金赛尔饰,她以前还演过奥斯汀的艾玛。这回出演灵活睿智的风流寡妇游刃有余,越是这样的女子越是大方淡定,处变不惊,不管遇到什么乱子什么危机,都凭三寸不烂之舌摆平,深谙各种人心理,说着为我所用的言语,太令人佩服了。当然这么说三观不稳,但是活到这把年纪实在站不到道德的高点上指责什么人了,在屏幕上欣赏这样的妙人,乐不可支。

  苏珊夫人搅乱兰福德的曼德琳一家后来到邱吉尔庄园,这里是她已故丈夫的哥哥家,在这里她遇到了嫂子的弟弟,另一个古老家族的继承人,年轻人随即被苏珊夫人吸引,苏珊夫人美丽睿智,偶尔还让让步,这个年轻多金的年轻人很快陷入其中。这时候女儿被学校赶了出来,苏珊夫人给女儿准备的追求者马丁爵士也追了过来,马丁先生有大笔进账,憨直脑子不灵,被女儿厌弃。

  在女儿被逐出学校的时候,苏珊夫人说:他们欺负我这个穷寡妇,但是他们忘了她是姓名弗农的”随便一句话大伯查尔斯就冲上去把侄女接回来了。

  曼德琳先生与老婆分居追到伦敦,苏珊夫人在朋友的点拨下认识到还是马丁更合适自己,可以自己自由支配金钱,因此自己嫁给了马丁,曼德琳先生住到他们庄园里。而外表小白兔的女儿一直外表温柔和顺,也顺利搭上了她伯母的弟弟,那个年轻多金的继承人,还得到整家人的欢喜,最深藏不露的应该是她合格的女儿啊。

  每人得其所哉,幸福生活,只有曼德琳夫人傻乎乎的乱哭乱叫,没有分寸,女人不为自己打算是没有出路的,即使有依靠也不行啊。

  炸叔 弗雷饰演苏珊夫人女朋友的丈夫,非常有趣的约翰逊先生。他被苏珊夫人说:你那个老公啊,年纪有点尴尬,驾驭不动;可是说他老,又不会马上死。” 他是曼德琳夫人的监护人,所以他要忍受她的哭闹。

  《爱情与友谊》影评(七):老司机式的女人

  一半是天赋,一半是经验,造就了男人眼中的尤物,女性心中的公敌——Lady Susan,我把她称为老司机式的女人。

  对于女人来说,无论任何时代,美貌都是第一位的,毫无例外。你能想象如果Lady Susan不是生得端庄美丽,举止得体大方,那些男性会被她耍得团团转么?但美丽女人并不少见,不是各个都能像Susan这样魅惑人心,这不得不说美丽的加分项——逻辑。逻辑很难称为智慧,但是逻辑让你屹立不倒,Susan的对话每一句都十分精妙,都让人可以记下来反复揣摩,你要是与人谈话能如此这般,那可以制霸任何对话,并且扭转任何不利形势。

  这是一种天赋,天生能够洞穿男性的需求,然后转为适应自己的有利因素。这一点让多少女性都嫉妒,女人都会拿捏,但是拿捏的尺寸却往往把握不住,像Susan这样恰到好处,给自己找到几处归宿的并不容易。Austin显然不待见这样的女人,让她嫁给Sir James,而且怀着Mainwaring的孩子,这是本片最大的讥讽,“机关算尽太聪明”,Susan仿佛落得悲剧下场,但其实我觉得她不完全算输家,毕竟有人心甘情愿给她钱花,甚至给她养孩子,这并不算太坏,只不过道德立场上为人所诟病。

  我其实想知道Susan逝去的老公是什么样的?像Susan这样的女人是什么样的出身?这关系到她的经验判断和价值取向,她费尽心思要得到的是一个有钱的老公候选,她对男人的渴望远不如金钱更迫切,当然,两全其美更好。她最可怜的一处,其实是她并不能付出真心给男人,永远是算计后果,她眼中的男人都是“物化”的,按照爱情片的套路,不能付出真心的人,必然得不到真心对待。

  这是一个完全恪守“利己主义”的人,哪怕是面对自己的亲生女儿,反复想的都是自己的好处,但我觉得这是Austin的一厢情愿,女性作家笔下,对于这样的角色越刻薄,你越难以相信其实老司机式的女性在社会上有多么如鱼得水。如果你欣赏作者的态度,对于Susan极尽鄙夷,那么多少在社会上与男人交往要碰壁的,到时候才会深深后悔,原来作者“吃不到葡萄说葡萄酸”的心理,大抵也要准备如作者一样,信奉自己才是聪明人,可以不用待价而沽,独自走过一生。

  《爱情与友谊》影评(八):不得不说Susan活在当下会是一个强悍的存在

  简奥斯汀真是对人性的洞察炉火纯青,Susan作为一个工于心计的现实主义者,完全被写活了。有人认为作者因为自己是女性身份而对于此类角色不包容,所以给了悲惨的结局,就有些狭隘了。

  最终Susan怀着负责给出爱情的曼沃林先生的孩子,嫁给了白富傻男三先生,完全符合Susan一贯以来的价值观诉求,从她个人感受出发,未必不是一个最好的结局。

  你看那一段,在马车里,她的律师夫人闺蜜劝她说高富帅男主虽然好,但嫁给他并不能掌控他的财富,因为他还有健康的父母掌管这一切。她当时陷入深思,紧接着就嫁给了白富傻男三......

  帅而且善良而且年轻而且接受过好的教育而且有钱,是很好,但每个人的诉求并不同。

  《爱情与友谊》影评(九):矛盾里面出真知——简·奥斯汀小说改编电影漫谈

  当《最初的印象》换名为《傲慢与偏见》

  当《埃莉诺与玛丽安》换名为《理智与情感》

  简·奥斯汀的小说穿越了世纪,从BBC的电视剧改编开始,她的作品再一次受到大众追捧。1995年李安导演的第一部英语长篇《理智与情感》,2005年令凯拉·奈特莉角逐奥斯卡影后的《傲慢与偏见》,2007年安妮·海瑟薇与詹姆斯·麦卡沃伊联袂主演的《成为简·奥斯汀》,除了把经典故事搬上大荧幕,更让我们窥探了这位早期英国女作家在现实中的情感挫折。而此时正值北美档期上映,年初在圣丹斯独立电影节,颇受好评的《爱情与友谊》,又为我们带来一部,值得回味的,简·奥斯汀小姐年轻时期的妙笔。

  《爱情与友谊》影评(十):Love and friendship

  从“傲慢与偏见”,到“爱玛”,似乎一直都对简奥斯丁炙热的作品不太上心,直到看到这部新片#爱情与友谊# ,改编自简的书信体小说#Lady Susan# , 才开窍般地发现她的天才魅力 - 笔锋辛辣,言辞犀利,幽默诙谐的英式喜剧,值得不停地玩味。"How dare you adress me, Sir! Begone or I will have you whipped!" "Outrageous! Have you not met him?" ""No, I know him well. I would never speak to a stranger like that."

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……