《有人喜欢冷冰冰》读后感精选
《有人喜欢冷冰冰》是一本由[美] 林·拉德纳著作,上海人民出版社出版的平装图书,本书定价:25.00元,页数:332,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《有人喜欢冷冰冰》精选点评:
●翻译得很糟
●作家出名也许会有各种原因,反之的鲜为人知却永远只是一个理由
●理发 / 金蜜月 / 诺拉 / 一笑倾人心
●有人喜欢范冰冰、有人喜欢李冰冰、有人喜欢冷冰冰。。。
●好吧以译者为首,大家都是从麦守顺藤摸瓜而来的。好喜欢《一笑倾人心》和《有人喜欢冷冰冰》那两篇……
●极品启示录
●林·拉德纳笔下的故事,真要命!琐碎平常,幽默风趣,读后不禁令人唏嘘。若生活一般,充满无奈苦涩。偏爱《有人喜欢冷冰冰》和《一笑倾人心》,后者就是塞林格在《麦田》里提到的那个短篇。
●很美国化的故事,不是我的菜啊。
●形形色色的人们。
●我透不过气来了
《有人喜欢冷冰冰》读后感(一):翻译太差
看书扉页上对作者拉德纳的介绍,隐约知道他的小说还是狠不错的。可是看完了中译本,并没有觉得有多好。书中,那些个故事是不错,文笔却有点差,尤其是一些语句还有明显的错误,看来是翻译的问题。
《有人喜欢冷冰冰》读后感(二):没看懂。。。。请看懂的讲讲
我是在网上看的《有人喜欢冷冰冰》为名的小故事、
一个姑娘跟一个男人的通信内容。。
不过,还有什么什么更深层的意义么?
莫非是我思想太简单,看不到深入含义。。。。
请看懂的给我讲讲。
《有人喜欢冷冰冰》读后感(三):我有时冷冰冰
很少看这种体裁的作品,近来脚受伤,只有我在家里。
感谢小强带来的这本书。笑料百出... ...很欣赏这种文笔。
只是有时候冷冰冰,当我热情似火时,请大家配合,谢谢。。。
呵呵,阿拉老开心的啦。
《有人喜欢冷冰冰》读后感(四):翻译小说。。。
当年1元钱的呼啸山庄,被翻译的淋漓尽致,仿佛灌入了中文的生命,仿佛它不曾以英文的形式出现过。
书越来越贵,翻译却越来越生硬,可惜了作者在原著中的引人发笑深思的讽刺笔迹,中文读者看来,只是索然无味的一句一句英译中。。。
真不愧是“冷冰冰”
《有人喜欢冷冰冰》读后感(五):想看
quot;有人喜欢热呵呵/有人喜欢冷冰冰/有人喜欢她们不太老的时候/有人喜欢胖的/有人喜欢瘦的/有人只喜欢十六岁的/有人喜欢黑头发的/有人喜欢浅头发的/有人喜欢深夜在公园/有人喜欢轻浮的/有人喜欢真诚的/可我喜欢的/是在她们正像你的时候"