文章吧-经典好文章在线阅读:《美丽的问题》影评精选

当前的位置:文章吧 > 原创文章 > 原创精选 >

《美丽的问题》影评精选

2022-05-26 02:06:53 来源:文章吧 阅读:载入中…

《美丽的问题》影评精选

  《美丽的问题》是一部由David Viau执导,动画 / 短片主演的一部美国类型的电影,特精心从网络上整理的一些观众的影评,希望对大家能有帮助。

  《美丽的问题》精选点评:

  ●好美!

  ●追忆之风 p.s:那啥== 是西班牙语

  ●爱情是什么呢? 这是一个美丽的问题。   

  ●画面唯美,音乐动人;旁白是两首诗歌。

  ●非常有画境。。但是是法语,诗是后来看译文的。

  ●很美.

  ●Love,with little hands, Comes and touches you With a thousand memories, And asks you Beautiful, unanswerable questions.

  ●   那美丽而又不能被回答的问题。

  ●就,短而精致么

  《美丽的问题》影评(一):Under the Harvest Moon

  在满月之下,

  当温和的银色水滴闪耀于田园之夜,

  死亡,这个苍老的嘲弄者

  像一个记得的老友,

  来到你身边小声的对你说着什么。

  在夏日的玫瑰之下,

  当芬芳的深红色,

  潜伏在荒野的红叶的薄暮中,

  爱情,以那可爱的小手,

  来到你身边轻触着你,

  用那一千次的记忆,

  问着你,

  那美丽而又不能被回答的问题。

  《美丽的问题》影评(二):丝线

  朋友问我为何影片中的物体都是用丝线吊起来的,我也时常在思考丝线的问题.

  我的想法是: 如果去掉丝线,加之影片色调阴郁暗淡,这部CG动画就和普通的CG动画几乎没有视觉差别.

  但加上有金属质感的丝线后,给所有物体附加了带有质量的实体感.而且,以丝线来呈现动画中的物体更富有趣味.影片中人物生命的进程仿佛是在受时间的丝线控制一般,无法倒退. 这也是作者暗示生命在面对时空的强大时所流露的薄弱. 生命可以因时空的转变而错过,消逝,而真爱却能穿越时空,重逢.

  这部影片的每一幕每一帧我都十分欣赏. 当你能开始逐渐理解此片时,你就踏上了解开问题的旅途......

  《美丽的问题》影评(三):note

  那一切的,机缘巧合……

  quot;Where were you then?Who else was there?"

  “那么你现在在哪里?谁还一直在那里?”

  《Preguntas Hermosas》是一部关于两个人之间共同时间的故事,有关回忆,有关离别,以及,再相逢。

  这是一部充满了诗意的爱情故事,以两首长诗为旁白,来自美国纽约的工作室Superfad的作品。

  “没有人看到我们两个人在这夜晚手牵手。”“我从窗户望去,看到了落日的余辉如节日般绚烂。”

  作者以诗意的旁白贯穿始终,配合着悠扬的小提琴,如傍晚篝火边的吟游诗人在给我们娓娓道来一个迷人而又伤感的爱情故事。

  纽约Superfad公司有个广告有点……(笑)。

  影片的旁白来自Pablo Neruda的诗《Poema X》与Carl Sandburg的诗《Under the Harvest Moon》

  oema X

  ablo Neruda

  We have lost even this twilight.

  我们甚至遗失了这黄昏里的微光。

  o one saw us this evening hand in hand,

  今夜无人看到我们手牵着手,

  while the blue night dropped on the world.

  当蓝色之夜在这个世界坠落时。

  I have seen from my window

  我已从我的窗口看到,

  The fiesta of sunset in the distant mountain tops.

  那遥远山顶上落日的祭奠。

  ometimes a piece of sun

  有时,一枚夕阳

  urned like a coin between my hands.

  在我的双手间如硬币般燃烧。

  I remembered you with my soul clenched

  我忆起了你

  in that sadness of mine that you know.

  灵魂深陷于你所了解的我的悲哀里。

  Where were you then?

  那时你曾在哪里?

  Who else was there?

  那里还有谁?

  aying what?

  说些什么?

  Why will the whole of love come on me suddenly

  当我悲伤,当我感到与你遥远的距离,

  when I am sad and feel you are far away?

  为什么全部的爱会突然降临?

  The book fell that is always turned to at twilight

  书一如既往地在暮色中滑落下来,

  and my cape rolled like a hurt dog at my feet.

  披肩像受伤的小狗蜷缩在我的脚边。

  Always, always you recede through the evenings

  总是,你总是在暮色抹去雕像的地方

  towards where the twilight goes erasing.

  借着黄昏隐没。

  Under the Harvest Moon

  Carl Sandburg

  When the soft silver

  Drips shimmering

  Over the garden nights

  在满月之下,

  当温和的银色水滴闪耀于田园之夜,

  Death,the gray mocker

  死亡,这个苍老的嘲弄者

  Comes and whispers to you

  As a beautiful friend

  Who remembers

  像一个记得的老友,

  来到你身边小声的对你说着什么。

  Under the summer roses

  在夏日的玫瑰之下,

  When the flagrant crimson

  Lurks in the dusk

  Of the wild red leaves

  当芬芳的深红色,

  潜伏在荒野的红叶的薄暮中,

  Love,with little hands

  爱情,以那可爱的小手,

  Comes and touches you

  来到你身边轻触着你,

  With a thouthand memoies

  用那一千次的记忆,

  And asks you

  问着你,

  eautiful unanswerable questions.

  那美丽而又不能被回答的问题。

  ——摘录于网络,如有问题,请告知

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……