文章吧-经典好文章在线阅读:コンビニ人間读后感1000字

当前的位置:文章吧 > 原创文章 > 原创精选 >

コンビニ人間读后感1000字

2021-04-18 02:11:12 来源:文章吧 阅读:载入中…

コンビニ人間读后感1000字

  《コンビニ人間》是一本由村田 沙耶香著作,文藝春秋出版的単行本图书,本书定价:JPY 1404,页数:160,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

  《コンビニ人間》读后感(一):换了一个新壳的老故事,然而还挺好看的

  通篇都是简单的日常对话所以非常容易读,又是日本的作家们钟爱的特有的讨论关于是不是过和所有人一样的生活就是正常,不一样就是不正常的话题。在空比尼打过工的小伙伴估计会更加感同身受。

  不过今些年的芥川奖读下来,估计太宰治要哭晕在厕所里了…

  《コンビニ人間》读后感(二):短评一则

  来自日本友人的礼物,花了一下午看完了。

  さすが芥川賞受賞作だと読みながら感嘆した。

  有些如获至宝,又有些悲怆。

  没有深入过日本社会,没有经历过日本的种种人情冷暖,或者没有细细体味过日本经历的人,很难理解和欣赏到这本书的神髓。

  如果多年以后,我们能谈谈日本社会是如何崩溃的,这本书将是极好的参考资料。

  《コンビニ人間》读后感(三):正常な世界はとても強引だから、異物は静かに削除される。

  

人間はいっけん動物と違うように見えるが、本質的に大した違いはない。口では多様化を求めながら実は「普通ではないこと」を許さないし、ちゃんとマニュアルが存在しているのに、みんなそれに気付いていない。こうしたように、この世には不合理的なものがたくさんある。でも、人々はその不合理さをあまり気にしていないまま、よくも生きている。

公園で死んでいた小鳥を見て、皆んなかわいそうだと言いながら、供えるためとは言え、その辺の花を引きちぎって殺してしまう。コンビニの店員でしか生きていられない主人公と、一体どっちが狂っているのだろう。

最近読んだ本はどうか存在の意味についての思考を要する作品ばかりだ。誰もが必死に自ら意識もしていないマニュアル通りに生きようと頑張っている世界で、社会の「普通」を揺るがす作品、傷ついた人を慰められる作品に出会えたのはうれしい。

  《コンビニ人間》读后感(四):高高举起又轻轻落下,作者还是心不够狠呀

  我们总对日本人的空気読むと気遣い抱有某种程度上的赞美,认为是一种为他人着想或者不给别人添麻烦的考虑。殊不知这其实就是一种病态的社会现象。终于,看到日本人自己写的,批判日本国民性的小说了。里面关于便利店的打工描写实在是真实生动,如果不是长期打工的人肯定是体会不到的。作者文字描写方面最厉害的是能够用语言文字把故事仿佛电影般描写出来,文字功力厉害地吓人。 更新…一口气读完了,故事到最后有些展开不足的感觉。这是故事立意过于深刻,起头太过于高深的缘故。虽然也是一个完整的可以表达立意的故事,但显得让人不过瘾。毕竟批判和指出日本病态的社会现象是容易的,但是提出解决方法几乎是无解的。作者应该是考虑不出解决办法,因而故事的展开仅能如此。有种高高举起,轻轻放下的失落感。 白羽的人设越到后面越工具化和单薄,甚至自相矛盾,这让故事原有的批判性几乎快被消解完了。这样就失掉了这部小说最大的优点。

  事实上我觉得,剧情甚至可以非现实,魔幻什么的大胆展开,情节不合理,人物形象崩坏都没有关系,剧情疯狂走线也没问题…这些都能原谅,但是,批判性!批判性!这部作品失去了批判性就失去了价值。

  这部作品的结尾,有些点题失败的感觉。没法打五分了。

  《コンビニ人間》读后感(五):Notes

  指紋がないように磨かれたガラスの外では、忙しく歩く人たちの姿が見える。一日の始まり。世界が目を覚まし、世の中の歯車が回転し始める時間。その歯車の一つになって廻り続けている自分。私は世界の部品になって、この「朝」という時間の中で回転し続けている。(6)

  私にとっては黙ることが最善の方法で、生きていくための一番合理的な処世術だった。(12)

  「いらっしゃいませ!」私はさっきと同じトーンで声をはりあげて会釈をし、かごを受け取った。そのとき、私は、初めて、世界の部品になることができたのだった。私は、今、自分が生まれたと思った。世界の正常な部品としての私が、この日、確かに誕生したのだった。(20)

  いつもなら、明日の勤務に向けて、餌を食べて睡眠をとって、自分の肉体を整えるところだ。働いていない時間も、私の身体はコンビニのものだった。そこから解放されて・どうすればいいのかわからなくなていた。(134ー135)

  部屋の中には白羽さんの声や冷蔵庫の音、様々な音が浮かんでいるのに、私の耳は静寂しか聴いてなかった。私を満たしていたコンビニの音が、身体から消えていた。私は世界から切断されていた。(135)

  《コンビニ人間》读后感(六):追求“正常”之路

  在省图借了《文藝春秋》9月特刊,三周的借期内紧紧张张地看完了这部小说。

  一开始对童年女主的塑造就让人明白这只是个活在文艺作品里的“角色”,为了表达作者意图而存在,而非平时生活中能接触到的“真人”。因为自己情商的欠费,所以作者借女主想讨论的少数派被社会的普遍观念所束缚、压迫的问题(是这个意思吧?ˊ_>ˋ),还是有点唏嘘的。男主一登场就知道作者要开始搞事情了(姑且算是男主吧……),另一个剧情的转折是女主从好像是她和“正常”社会唯一联系和精神支柱的便利店辞职(和男主发生交集和最后的分手倒是一开始就能预料到-_-#)。

  基本走向是女主从小养成对“正常”规则的顺从,想借和男主同居甚至假结婚,来堵住大众对大龄单身女青年为什么还没有男人且还在便利店打工的讨伐,在被迫离开了一直以来扮演“正常”扮演得很好的便利店员身份后(因为自己在便利店的身份从便利店员变成了雌性),发觉不知道该为什么而活着过了段浑浑噩噩的日子,到由于偶然的机会进了家便利店再次燃起了便利店员之魂,并和男主分道扬镳。结局女主是决定不再遵循大众对正常的标准了吗?感觉还是很难啊(; ̄ェ ̄)

  话说,芥川奖的作品都是这个调调吗?抑郁是没问题啊,可不可以在苦难中稍微加点趣味呢?女主还好,男主实在是太讨厌了!

  《コンビニ人間》读后感(七):[纯个人观点]总体来说,不怎么样。

  

几处地方逻辑无法理解,主人公因为个人精神特质(类似述情障碍/Alexithymia),共情之类的能力有点不同,但她反复提及自己会从周围人那里「模仿」,好,既然你能读取周围人的行为模式进行分析学习,那从书里照样也能获取许多常识,这样,对正常人类社会、以及作为一般人的家人朋友,对「我」会有怎样的符合常理的期待也会有一定掌握。 既然你的初衷是想成为部品,那就遵守这些规范去将自己嵌入社会里,就可以了。

之所以不嵌入,不是因为她无法嵌入,而是作者不想让她嵌入。否则,文中也提到了心理咨询,但只要是找了靠谱的咨询师,通过大量的模仿学习训练,正常的工作是可以做到的,所以很不合理。

主人公反复问自己「我为什么要治疗呢?」「不想让大家觉得我奇怪」

的确,她完全可以不去治疗,她想怎么活都可以,大家怎么看其实完全不重要,但我更不理解的是,她是怎么这么顺利地读取到他人焦虑情绪并且想去缓解的呢?

又为什么「不想然后大家觉得我奇怪」?「社会看法」为什么会对她产生意义?

所以很不合理,就只是作者自己想去表达反抗而已,但是借精神情况特殊人群的口,去表达自己的反抗精神,这难道不是很懦弱的做法吗?

  《コンビニ人間》读后感(八):“正常”的人类

  日亚搜直木赏看到这本有kindle版就下下来看了.开始在地铁上看起,下了地铁发现自己看了有百分之二十.日语稀烂如我居然流畅得看到了百分之二十可见作者用词造句都比较浅显易懂.

  读下来非常流畅没有很难的生词和句子,讲的故事很日常其中涉及到的问题也是困扰很多人的吧.

  我们被教导要合群,要跟随时代,不然就是异类就要被抛弃被这个世界铲除.

  没结婚的时候要被结婚的追问谈了朋友吗?为什么不谈?谈了什么时候结婚?结了婚要被问什么时候生孩子?为什么不生孩子?

  大众的才是正常的.

  这其中的有些人是觉得就应该是这样的生活啊越觉得自己正确才越想要把自己的想法加在别人身上.有些人是自己曾经也努力不想成为这样的“正常”但是赢不了现实失败了,于是看到这样的你带着或许是悔恨或许是痛惜的心情想让你放弃挣扎.

  我很喜欢“我”反驳白石先生的那句话“一边说着生活在强奸自己,一边又去强奸别人的生活.”在双标这件事上,好像是大部分人生下来就具有的能力.宽以待己律以待人.

  看到“我”把白石桑带回家的部分就想不愧是日本人啊非常日本style.对直男癌的白石桑到文章后期突然就没有那么强烈的厌恶感了.一个大街上所处可见的直男癌,用来衬托“我”努力逃离所谓“正常”的伟大之处.

  结尾有点仓促.突然就结束了,还想看看“我”去参加面接之后在“正常”生活中和更多普通人接触之后的对抗,挣扎.结果就是一个仿佛童话的结尾.

  看着国内跟“我”年纪差不多的阿姨站在便利店柜台后谈笑风生就想知道为什么日本那边会觉得这份工作很不齿呢.看了好多作品之后这个疑问就愈来愈大.

  为了一份工作而生怎么看都是一件伟大的事情.比起大部分为了生存而工作,“我”这样生来就属于某一份工作实在是值得羡慕的事情.

  嘛会这样觉得的我也是因为这份工作在我国没有日本那边那么低贱罢了.

  哎世界真有趣啊w

  《コンビニ人間》读后感(九):普通とは何

  首先,我想说这本书不简单。或者说日剧、日影都不简单,总会透过主人公的目光和生活让那些常人不能理解的怪异之事说的圆满和平常。当然我说的“怪异”,全是以我这个平常人的目光来看。

  这本书让我想起之前看的《一个人的好天气》这本书,女人公明明是个偷窃癖、还不伦,可是看完那本书之后,却对那种生活方式表示理解。

  看完这本书也是,作为我其实是不能赞成主人公的生活方式的,我不能想象那样的生活的。可是看完这本书,会觉得人就是各种各样的,她只是不同而已,没有必要强求一样。

  这种感觉很微妙,有那么一瞬间,我在想如果经常看日剧,日影和日本的书籍,自己会不会也变成一个别人眼中奇怪的人。

  在妹妹知道姐姐惠子养了一个没有工作,也不准备工作的男人时气哭了,惠子还是一如既往,一如既往的没有任何感情的波动,只是说:“那我要怎么做才可以?怎么做才是正常的?怎么说不算异类?你告诉我,你告诉我就好了。”看到她这样,心里会没有原因的烦躁。

  看到白羽完全没有出去工作的打算,一门心思想要惠子养自己的时候,特别想要冲进去摇醒她:“你这个笨蛋,这是在干什么?有什么理由养一个废物?”

  “奇怪”如惠子,也会因为自己的不同而感受到担心和烦恼。惠子尝试着通过与白羽的同住生活过上普通人的生活,最后还是失败了。

  惠子辞职之后,一下子抽离熟悉的一切陷入了消沉,看到那样的她,内心有一点心疼。她并没有做错什么?她也不是一个坏人,可是却被这个世界逼迫的无路可退。

  过年回家,弟弟没少被家里人难为,因为他既没有好的工作,也没有好的恋爱,甚至没有一种端正的态度,一天里除非必要是不会离开自己的手机的。说实话,对于弟弟是有点失望的,所以忍不住催促他,也忍不住说落他。

  看到他眼眶红红的样子才意识到自己是有多么卑劣,我哪里有立场去说他啊?我不也是常被人要求“你能不能成熟一点?”“你能不能不要总是活在童话里?”这样的自己在某个方面也是个“奇怪”的人吧。

  人活在世,向来都是这些方方框框吧,要结婚,要有工作,要生孩子,要有房有车。被这些方框所苦的人有之,但因为这些方框而幸福的人也有之。

  虽然我很理解惠子,可是却觉得生活还是少不了那些方框,少了那些方框人要如何去判断自己还是不幸呢?有了具体的方框,才会有前进的动力不是吗。

  读完这本书,并不觉得着世界应该要批判或者怎样,只是觉得在以后会学着尊重别人的选择还有生活。惠子的选择也让我明白尽管人生艰难还是要选择自己喜欢的方式生活的。

  普通是什么?谁又知道呢?人这一世,恐怕只能摸着石头过河,一边走一边摸索了吧。

  《コンビニ人間》读后感(十):日文「コンビニ人間」读后感

  

知道这本书是2020年5月,当时刚开始用「読書メーター」这个app,这本书在app的多个排行榜上名列第一。作为一本已经出版了4年的书,还能维持这个热度,即便有芥川奖光环的加持,也实属罕见。出于好奇,我阅读了全书。

「コンビニ人間」,2016年芥川奖获奖作品。全书篇幅短小,语言简单,是一部平易近人的“纯文学”作品。kindle上显示日本人的平均阅读时间是2小时1分钟。

主人公古仓惠子36岁,连续在一家便利店打工18年,未婚也无恋爱经验。周围人开始议论她“不正常”的生活,她怕有一天自己会像一个无用的零件一样被社会“清理”出去,于是她试图和便利店打工的前同事白羽假婚,甚至离开便利店准备找一份正式工作,结果却还是忘不了便利店带给她的安心感。

在书中,作者通过主人公——一个被正常社会视为“异类”的人,来探讨什么是“正常”。主人公通过观察发现,“正常”不过是周围人的互相模仿,且“正常人”喜欢逼着别人模仿。在作者笔下,便利店也是一个“世界”,与我们生活的社会有许多相似之处,比如都会“清理”扰乱正常秩序的人和事物,又比如便利店里的商品和社会里的每一个个体一样,都在不断地被替换,但从整体看,便利店和社会又似乎是永远不变的。主人公是一个适应便利店世界但不适应正常社会的人,这应该是书名「コンビニ人間」的由来。试想,如果有一天,便利店世界成为了主流社会,是不是主人公就成了“正常”的典范,而无法适应便利店规则的人就成了“异类”呢?

本书的另一大亮点在白羽。人类社会自古以来崇尚的美德,白羽一个都不具备——一个真正对社会毫无用处的人。如果说,书中“正常人”对便利店打工模范主人公的干涉还会引得读者打抱不平的话,“正常人”对白羽的嫌弃和排斥,是不是显得合情合理呢?这是不是符合白羽挂在嘴上的“绳文时代”理论(一个对村落无用的人,会被村落不留情面地驱逐出去)呢?现代社会相对“绳文时代”真的进步了吗?对“异类”的包容到达什么程度才算“现代”呢?本书用简单的文字和故事抛出了很多引人思考的问题。

想找一本容易阅读的芥川奖获奖作品的人,或是对“便利店”主题感兴趣的人,推荐阅读本书。作者 村田 沙耶香 自身就在便利店打工多年,书中有大量与此相关的细节描写。

这本书我看了两遍,第二遍是对照着中文译本看的。关于书名的翻译,我也琢磨过。直译是“便利店人”,作为中文比较拗口,但是 村田 沙耶香 在采访中也说过「コンビニ人間」作为日语也是一个很奇怪的词语。译成《人间便利店》,基本算是新拟标题了,但也不是不可以。因为书中的便利店有一定的比喻意义,算是“人间”的一个缩影。也许作为书的标题,《人间便利店》比《便利店人》对读者的吸引力更大吧。

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……