文章吧-经典好文章在线阅读:《老虎的金黄》读后感1000字

当前的位置:文章吧 > 原创文章 > 原创精选 >

《老虎的金黄》读后感1000字

2021-05-05 02:05:25 来源:文章吧 阅读:载入中…

《老虎的金黄》读后感1000字

  《老虎的金黄》是一本由[阿根廷] 博尔赫斯著作,上海译文出版社出版的图书,本书定价:2016-8,页数:,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

  《老虎的金黄》精选点评:

  ●这才想起自己抄过。。

  ●#摸鱼

  ●被融融月光染色的老虎,“已经不再记得黎明时分杀过人”,前辈们在沙场倒下,我却在“寂寞的长夜”“推敲着诗句”,见过你的轮廓与岛上长虹的东方诗人,“一百个春秋”不曾开口说话……在对比鲜明的落差中产生惊奇的效果,博尔赫斯老年失明后只能眼见一片混沌的金黄,梦到老虎也如暮色金黄,“我将到我心目中的西方去寻找黎明”,和《老人与海》中老人梦到狮子相似也相异,在顺从生老病死难违的天命定数的同时,又从倒扣的天幕下翻转身来,寄寓了对更高远处的永恒愿乡的向往;另外关于梦与醒、虚与实灵光乍现的几篇短文,想象力奇崛且又富思辨性,都能读出博尔赫斯小说创作一贯的强烈风格。

  ●“在这人世间,只诞生过一个人,只死过了一个人。”

  ●我寻找相框,却不知放在了何处;我去照镜子,看到的却是别人的面孔

  ●一九二九年-满分

  ●晚年的作品,失明之后的恐惧、哀叹、赞美与渴望,力透纸背的黯淡与明亮,让人哀婉的孤独与谦卑。恐惧梦境的幽深、镜像中的存在与窥视、死亡的临近,哀叹长夜漫漫的囚禁、细琐岁月的模糊远去,赞美祖先金戈铁马的荣光、历史与神话的诡黠、孤独的赐予,渴望不期而至的陪伴和尘世的遗忘。在以日为计的瞬息之中,从来都不是我遗忘尘世,而是尘世遗忘我。

  ●诗就是在翻译中失去的东西,所以对本书我无法置评。我只知道这又是一个老书虫,在感叹和想象历史、神话、人物……及其私人的一瞬间的感觉(又一次读木心的感觉)。

  ●混沌初开的时候,人们都很茫然,听命于不可抗拒的自然规律,诗与诗意可能根本不存在。对于一个真正的诗人来说,生命的每一个瞬间、每件事情都应该是富有诗意的,因为其本质便是如此。语言是一种传统、一种感受现实与梦境的方式,而不是各种孤零零印象的大杂烩。

  ●博尔赫斯一贯地痴迷于“对韵律与意象的追索”,诗集充斥着乌檀、苔藓、雪原、曙色(《量之歌》)等语词与记忆的碎片编织的梦境。他萦情于语言和诗艺:“我当用诗营造自己乏味的疆土”(《瞎子》),又醉心于暗杀与短匕。在那“茫茫的黑暗终极”,他想要的不过是“化作石碑,被人遗忘”。

  《老虎的金黄》读后感(一):总结

  主宰衍生与倍增的镜中

  年暮失明的作家

  再也寻不到光明和爱情

  书籍以及典故

  填充了毕生的记忆

  无限和循环

  是梦境的唯一法则

  在那里

  对决与复仇反复上演

  过去和未来交汇于此刻

  所有人都长着同一张面孔

  那个幽暗国度,游荡着

  一些完美的自然造物

  猫,黑豹,森林狼以及老虎

  它们悄无声息

  漫步而过

  在作家昏暗的视线里搅动起五彩的光泽。

  《老虎的金黄》读后感(二):老虎的黄金,黄金的老虎

  王小波在小说《万寿寺》里的序言开头就说,读了查良铮的翻译的《青铜骑士》后,就懂得了什么样的文字才能叫做好。最好的,还是诗人的译笔,是他们发现了现代汉语的韵律。

  一般来说,诗人是能用高度凝练的文字去表达自己的人,而能翻译诗文的人,一定是掌握了另外一种语言的诗人。

  不会西语,自然不知道博尔赫斯的诗集里的语言到底是个什么韵味,《老虎的金黄》经过翻译以后,可能丢失的东西太多,基本上只看到了密密麻麻的知识点,没几句明白。

  可能这老头家里和工作单位书特别多,知识点张嘴就来,要不人家怎么会说天堂应该是图书馆的模样。

  《老虎的金黄》读后感(三):博尔赫斯与他的老虎

  博尔赫斯曾在最后的访谈中提到,由于家族遗传病的原因他逐渐失明,在失明前最后能看到的和刚失明时唯一能看见的颜色就是黄色,而他生来第一眼看见的颜色便是本书同名诗歌《老虎的金黄》中的那种金黄色。因此,金黄色是博尔赫斯生命中至关重要的一种色彩,正如诗中的那句: “随着岁月的流转, 其他的绚丽色彩渐渐将我遗忘, 现如今只剩下了 模糊的光亮、错杂的暗影 以及那初始的金黄。” 老虎在博尔赫斯的诗歌中则是一个极为重要的意象,就像镜子、迷宫和梦境一样。在《梦中的老虎》(收录于《诗人》)和《我最后的虎》(收录于《地图册》)中,博尔赫斯讲述了自己与老虎一生的缘分,而在《虎》(收录于《夜晚的故事》)中借妹妹诺拉之口说出“虎是为了爱而存在的”。在相对早期的诗歌《另一种老虎》(收录于《诗人》)中,他想象出了一只“威猛、天真、血腥而又年轻”的老虎,但这只虎在《老虎的金黄》中,却被囚禁于铁栅里,失去了自由与希望。这只孟加拉虎来源于威廉•布莱克诗歌中火焰般耀眼的虎,虽然威猛剽悍依旧,却孤独迷茫,哀伤彷徨——这正是失明后的博尔赫斯自身形象的绝妙表达。

  《老虎的金黄》读后感(四):是老虎的金黄

  我一直以为是老虎的黄金,况且以博尔赫斯的诗的风格,叫老虎的黄金也不是不可以啊。

  最喜欢的句子是“夜幕为幽灵和蛆虫营造了骚扰死者的合宜时机。”在我看来这句诗是这本诗集里面最像诗的一句了。是的博尔赫斯的诗并不是总是充满了诗意,他的用词也很奇怪,充满了跳跃性,反复脑子里蹦出什么就用什么。

  这本诗集有很多诗都是在他渐渐失明或者失明以后写的,字里行间透露着失明以后的失望(“记忆中倏忽而逝的细琐岁月,渐次从我的眼底抹去了尘世的外观。”),悲伤(“世界再斑斓也是徒然无用,每个生灵的祸福早就已经注定。”),但是又不忘给自己一些鼓励。

  博尔赫斯的伟大之处在于他能把前人的几十万字的作品用短短几百字讲完。这本诗集里充满了对历史名人,历史上的经典故事,伟大的作家的重构与歌颂。

  当然也有那无处不在的孤独感,博尔赫斯无法摆脱,我们也无法摆脱。一个失明的老人,在面对孤独的时候,是怎样的情感,我们无从体验。但是你可以看到。“在这人世间,只诞生过一个人,只死过一个人。”、“我讲的是那独一无二的人,讲的是我自己,讲的是永远都生活在孤独中的人。”

  《老虎的金黄》读后感(五):依旧满怀热切

  还是个人的碎碎念。

  越来越喜欢博尔赫斯了,一个活泼且乐观的人,在他的诗里面几乎是找不到丧气的时刻的,或许也跟他写诗的年纪有关。毕竟在《布宜诺斯艾利斯激情》里面似乎还是有一点属于年轻人的忧愁的。也因为这个原因个人更喜欢《布》多一点。

  是否诗人都大抵如此,乐观且对悲苦困境不顾一切,在南美诗人身上就更明显(参考聂鲁达的诗)。或许因为他们自由,三五行间,便可打通无限时空,过去与未来,去往任何世界,了解任何故事,拥有任何想象。相较之下小说家们往往容易囿于现实,总是很悲伤。博尔赫斯的小说也有一些辩证的思考,比不上他的诗歌这样开朗的。

  如果一个诗人喜欢自己的诗,那么在诗里就不会有高傲的态度。

  哪怕高傲如王尔德也不例外的。

  (外国诗人吧,要是中国……李太白那种,贵妃捧砚力士脱靴的,或许是个例外。)

  博尔赫斯两次在诗集里提到雅努斯,同时注释着过去与未来,这也是与他有关的一个文学现象之一,关于多维时间之类的。非常喜欢他在诗歌里描绘的关于布宜诺斯艾利斯所给予他的一切,那种不放弃的热爱。

  有一个小小的疑问就是,关于诗集为何要叫《老虎的金黄》,仅仅是因为最后一首诗的题目吗?最后那首《老虎的金黄》,关在铁栅栏里面孟加拉虎,是想表达什么呢?时间无法困住他吗?一只老虎在栅栏里,在它之后,还有别的老虎,还有别的金黄,金黄色是永恒的,像布宜诺斯艾利斯的夕阳和彩霞日复一日会出现,像永恒被人传诵的神话和史诗,博尔赫斯年事已高,目盲,却依旧想要抚摸和触碰的金黄色,或许就是自由与永恒。

  年迈的博尔赫斯,比起那个一九二三年的青年,更加从容且幽默,对世间万物都有赞颂和好奇的心(这点倒有点像纪德先生)。至于清晨、市区和宁静,可以看里面的《人之初》、《东兰辛》和《小诗十三首》。我喜欢《布宜诺斯艾利斯激情》里面的忧伤,也喜欢《老虎的金黄》里面的豁达。

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……