文章吧-经典好文章在线阅读:查理曼大帝的桌布经典读后感有感

当前的位置:文章吧 > 原创文章 >

查理曼大帝的桌布经典读后感有感

2020-11-22 01:42:13 来源:文章吧 阅读:载入中…

查理曼大帝的桌布经典读后感有感

  《查理曼大帝的桌布》是一本由[英]尼科拉·弗莱彻著作,生活·读书·新知三联书店出版的平装图书,本书定价:29.00,页数:269,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

  《查理曼大帝的桌布》精选点评:

  ●翻译不通顺

  ●如何煮两条大鱼

  ●08年秋季书市

  ●各种猎奇的宴会食物,可能我不是吃货,或者对历史不够了解,加上读了将近一年,读完都没什么特别印象深刻的了

  ●看得肚子好饿

  ●最容易被美食勾引。最随意的食物中充满了人类的文化

  ●历史故事什么的蛮好玩...大半夜看这个居然没看饿....

  ●更多的也是探索有关食物背后的历史

  ●猎奇猎奇

  ●读着读着就会饿,这是唯一的缺点

  《查理曼大帝的桌布》读后感(一):标题很有趣

  是冲着标题买的书。

  作者写的很用力,有的资料也很有趣,可是总觉得不够亲切。

  哦,可能自己是一个低俗的人,以为这本书会绘声绘色的描述欧洲中世纪以来的美食,后来发现——食物是有的,可惜都不够美。

  后面附的插画似乎放错了位置。

  《查理曼大帝的桌布》读后感(二):书是好书

  绝对有令人翻下去的欲望。

  只是也许会令看的人有些头痛。

  在看这本书的时候总是让人想起三联同一系列里的《香料传奇》,题材的原因也许有一些,更多的是因为两本书的翻译风格有些类似。

  都能让读者感到译者的不易,因为在字里行间中透露出来的硬结、佶屈,能看出译者的确在努力的向读者解释句子的意思。

  然而……

  正统过之而游刃不及

  相较之下,一些台版书的翻译也许就好很多了,真的希望内地也会出现更多如同台版翻译水平的书,而不是直接搬过来的简体版。

  《查理曼大帝的桌布》读后感(三):好吧我承认我把作者简介贴了一下是为了凑字数

  尼科拉·弗莱彻过着三重生活:她是一位活跃的艺术家和金匠,她经营着一家高档邮购野味店,她还是一位技巧娴熟的厨师和宴会制作人。她已经写作了四本关于文化、历史和野味烹饪的书。她有时居住在佩里戈尔的角塔中,但她通常住在奥齐塔玛契提附近一个鹿园中,在那里她充分地享受着生活的乐趣。她与她的第一任丈夫(也是唯一的一位)一起生活了三十年,并育有两个女儿。

  其实还有一个理由,那就是读了整本书之后,其实更想知道作者本人的生活,不如作者在年老时给自己写一本自传,也许会比她写别人的故事来的精彩。

  《查理曼大帝的桌布》读后感(四):有些混乱却大开眼界

  也许由于中西方不同的阅读习惯,个人对于书中章节的排序有些不适应,认为缺乏一种整体的秩序感。但作为对西方宴会史、饮食习惯的写作也许作者追求的就是能够呈现其特殊性以及不同地域历史环境下宴会史的别具一格。译者的文笔很优美,一定是有相当的译文功底而且可以看出译者是下了很大功夫的。特别喜欢其中第十九章“茶席”和第二十二章“罗斯金的花粉宴会”内容充实,言辞优美,真是好文章。总体而言,全书就所写主题而言,知识性很强,可以看出作者和译者都是投入了极大地热情来完成这部书的,自然给了阅读此书的我带来了一场精神上的盛宴。

  《查理曼大帝的桌布》读后感(五):西方的饮食文化

  这是一部介绍饮食文化的作品,在我对什么都感兴趣的高三时代把它买回来之后,它就一直静静待在我的书柜角落。这个假期偶然拿起来带着娱乐的心态读完了。喜欢《中华小当家》,《食神》的食文化爱好者可能会对它产生兴趣。这是一部介绍宴会,餐饮和烹饪文化的书。中世纪欧洲贵族的宴会实在丰盛,令人难以想象。当我看到那好几面篇幅的菜谱时,长大了嘴巴。西餐的发展起源作为隐藏的主线贯穿始终。有的时候书中的描写会挑战读者的味觉神经,有几次,看着看着,我的唾液腺就开始工作了。宴会的食材,烹饪方法让我想起满汉全席。而且难忘的是我终于知道松露究竟是什么,抹茶到底是什么了。有一章写日本茶道的内容不错,位置也巧妙,就像是在全篇油腻的大鱼大肉之间解腻的清茶。一章章过去,餐饮文化跳跃在波斯,日本,墨西哥;从中国人到阿兹特克人,世界各地都缺不了食这个与人类生活息息相关的内容。当然这本书也不是完美无暇,我读过之后隐隐感到饕餮奢侈的价值观,看的时候别被山珍海味迷惑,作为知识读物闲暇时读读还是蛮不错的。

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……