文章吧-经典好文章在线阅读:《沿着公路直行:鲍勃·迪伦传》经典读后感10篇

当前的位置:文章吧 > 经典文章 > 读后感 >

《沿着公路直行:鲍勃·迪伦传》经典读后感10篇

2018-01-31 21:48:02 来源:文章吧 阅读:载入中…

《沿着公路直行:鲍勃·迪伦传》经典读后感10篇

  《沿着公路直行:鲍勃·迪伦传》是一本由[英] 霍华德•桑恩斯(Howard Sounes)著作,南京大学出版社出版的平装图书,本书定价:45.00元,页数:541,文章吧小编精心整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助

  《沿着公路直行:鲍勃·迪伦传》读后感(一):海外书评

  尽管有那么多作家拼力去深挖鲍勃的人生,但从没有人能做得像霍华德•桑恩斯那般出色,那般魅惑人心

  ——《波斯顿环球报》

  迪伦活灵活现……桑恩斯为鲍勃•迪伦的研究增添了新的财富

  —— 《纽约时报•书评》

  在《沿着公路直行》中,霍华德•桑恩斯尽其所能极好地表现了这个既叫人着迷又叫人恼火的男人……这本传记让我们此时此刻意识到,

  这个男人,他依然和我们在一起,他在我们持续四十年的文化中担纲着何等重要角色

  ——《奥兰多前哨报》

  备受欢迎类型写作里程碑……桑恩斯创建了一个标准,但几乎没有哪本摇滚乐编年体传记能达到如此高的水准。

  ——伦敦《独立报》

  桑恩斯……在谜一般多面的迪伦身上开启种种崭新的视角……不朽的传记。

  ——美国《国家杂志

  《沿着公路直行:鲍勃·迪伦传》读后感(二):感受民谣的孤独

  “愿上帝的庇佑与你同在,愿你能够梦想成真,愿你为别人付出,也接受别人的恩惠。愿你可以造一把采摘繁星的云梯,然后摘下属于你的那一刻,永远年轻”——这首美妙歌曲forever young,是美国杰出的民谣歌手鲍勃·迪伦在1973年创作的,歌曲抒发了对青春易逝的感慨与对年轻人美好祝愿,拨动了亿万人的心弦,影响广泛而深远。

  谈及民谣,那可是我成长的美好记忆总会有道不完的话

  还是要从初二提起。那时对于五十年代的欧美风,为之痴迷。从开始关注民谣开始,我最早接触的是鲍勃·迪伦,美国民谣之父,起初对于他的音乐,无法理解,无论是旋律还是嗓音方面,迪伦都只能算二流甚至三流水平。那时无法想象如此一个人,为何能够称得上对后世影响深远。

  之后我开始接触一些中国的现代民谣,中国的民谣在近年来一直处于比较尴尬位置,比较小众。但是也正是因为此而令人着迷。民谣音乐不在乎一个人有无舞台经验有无千金万两。它代表的是这个时代青年人的孤独与迷惘浅吟低唱,诉说着我们这一代人的个性张扬。从马頔的忧郁肃静到好妹妹深情欢快,从赵雷的粗犷宽阔到陈鸿宇的浓醇低语,无时不刻体会到了九零后的民谣,似在诉说着,铭刻着我们的回忆

  我终于开始理解民谣,民谣不应该是浩浩汤汤,也不应该是吸引眼球的,应该是沉默的,从下意识里感知到的一种力量

  经过多年的沉淀,高二时我再次拾起迪伦,我发觉他之所以闻名遐迩,是因为他的民谣另辟蹊径,开辟了一个新的境界,他将旋律置之度外歌词开始处于中坚地位。将一切自己的理想赋予在歌词之中。吟诵着,记录着一段时期佳话

  迪伦才是真正的吟游诗人,他始终在飘荡,不在乎所谓的虚荣名利,不在乎万众瞩目的诺贝尔文学奖,即便价值连城史无前例的跨界获奖,也不为所动。他的歌声随风而逝。怀揣一颗浪子的放荡不羁的心,满口的北美口音,哼着不着边际的小调,吟诵着时代的更替,见证着历史的变迁。

  民谣不应该就是这样吗,不为金钱浮华,不为利益所动。纯粹的,不富商业性的。

  无法想象今日的宋冬野,也许是被商业下的世界所冲破了脑袋。他开始落魄,跌入深渊一蹶不振,走向无法挽回的道路。我想,这不应该是民谣中的理想世界,充斥着不堪的色彩

  对于民谣近年的发展趋势,虽说民谣音乐仍处于小众,但近年的一些综艺选秀节目如《中国新歌声》在无形中提升了大家对民谣的关注。也许,我想这并不是民谣音乐的初衷,因为民谣是特立独行的、她属于孤独。

  一把破吉他,一个烂嗓音,一颗平静且狂热的心,狂热背后掩藏着深深的孤独,才构成了娓娓道来的民谣。

  即便民谣注定了是孤独的,但我也愿她能够如迪伦的歌词里所讲述的那样,永远年轻!

  《沿着公路直行:鲍勃·迪伦传》读后感(三):这本书可真励志

  一个出身小镇的青年,怀抱音乐梦想身无分文飘到纽约。在咖啡馆卖唱,刚开始时太稚嫩,仅靠观众的施舍和朋友沙发解决温饱问题。但他积极学习,结交对自己事业有帮助的人们,并坚信自己一定能够成功。为此甚至不惜编故事一样编造自己的“传奇经历,以制造神秘感和唤起人们的兴趣尊重

  对人生的启发:(1)要有自信,并一如既往努力;(2)积极结交对自己事业有帮助的人,并虚心学习;(3)成功路上如果能找到直接效仿的榜样,那就最好。榜样的先路可以比较容易学习。在模仿的基础上才有可能有自己的风格;(4)为了成功,必要时候耍点小手段前提是不害别人。

  其他特点作者绝不隐讳迪伦的缺点态度比较客观。鉴于迪伦刻意隐瞒自己的生活,因此对迪伦心理的刻画以及他与其他人交流的刻画有点一笔带过感觉。不过,其他书倒是可以弥补这个欠缺,比如迪伦回忆录第一卷,以及苏西的《放任自流时光》一书。

  《沿着公路直行:鲍勃·迪伦传》读后感(四):鲍勃迪伦和我的摇滚青春

  今天早上在微信圈看到鲍勃-迪伦Bob Dylan得了2016年诺贝尔文学奖,一时间有种不真实的穿越感。

  穿越回去的画面是1995年的南京。

  简直无法想象没有摇滚,我的大学生涯该有多么荒芜

  然而就像天注定,我会有我的摇滚,就像蝴蝶一定会长出翅膀

  那是搬回鼓楼的不久,南京音乐台的主持人学校来做一场“音乐推介会”。不知道他们现在还会不会做这种事,但是21年前那一天,旧礼堂里挤满了人,我站在走廊里,越过众人肩膀看到了那些摄人的画面,一个头发雪白的钢琴手指翻飞,喜多郎在梦幻般剧场办梦幻般音乐会,然而最终把我击倒的是一个叫老鹰乐队The Eagles的一支MV “Hotel California”(加州旅馆)。 我从来没有听过这样的音乐,我不知道世上有这样的音乐,我不知道这样的音乐可以在人的内心里激起这样的情感

  从那天后,每晚六点我会准时在老行政楼前的那块草地等待音乐台的“世界音乐之声”。那块草地有一个特别名字的,我完全记不起了,只记得那档节目的主持人一个叫做闻风,一个叫做宇清。那是广播节目还没有广告干净岁月,主持人热情洋溢地隔空对那些渴望的年轻的心谈论着一种叫做摇滚的音乐。

  暮鼓晨钟

  南京的潮湿春天,闷热的夏天,有桂花香味的秋天,我戴着耳机围着草地转了一圈又一圈,电吉他从低吟到咆哮,鼓点如暴雨般落下。

  我甚至有运气买到一本叫做《犹如滚石—美欧主流摇滚菁华录》的书,我猜测,这是全中国第一本讲摇滚的书。在一场潮湿而荒芜的青春中,它是我的圣经,小心收藏,珍惜背诵。Bob Dylan, Bruce Springsteen, Neil Young, Phil Collins, Led Zeppelin, Pink Floyd, Jim Morrison, Van Morrison, Sting, U2, The Cranberries, Grateful Dead, The Smashing Pumpkins, REM, Tori Amos, Nirvana……他们不单是最亲切的名字,他们是我的良师益友,我的不良教育。当年的我只觉得要是有一天能听到这本书里的所有歌,就是人生的大幸福了。感谢南京音乐台,到我毕业的时候,真的亲耳听到了那里面几乎所有的歌曲。

  ob Dylan. 我有幸在1995年就认识了他。甚至在还没有听到过他的歌曲的时候已经能够背诵他的歌词。

  曾经有很多人问我,什么是摇滚?

  我想说,定义摇滚的不是声嘶力竭,不是沸反盈天,而是一种精神。有这种精神的音乐,我们叫它摇滚,哪怕它像早期的鲍勃-迪伦一样浅吟低唱,像中年的莱昂纳多-可汗一样娓娓道来。我不想说这种精神叫做“反叛”,因为在流行文化里,“反叛”这个词用得太烂,好像所有骂大街、闯红灯都可以叫做反叛。所以我叫它“反建制”,从英文的anti-establishment翻译过来,那是对所有现存制度的反抗,对终极自由意义的追问。

  因为他早期的仅有原始吉他和口琴伴奏的小清新曲风,鲍勃-迪伦的风格也被叫做“民谣摇滚”,但他无疑是美国摇滚乐的真正教父(几乎在刚刚20岁的时候,他已经成为了这一角色),有人说,披头士解放了摇滚的身体,鲍勃-迪伦解放了摇滚的精神。所以鲍勃-迪伦的歌,关键看歌词。

  中文网上流传最多的他的歌是“答案在风中飘扬”,因为每个人都能读懂这里面的诗意。但我认为真正定义了鲍勃-迪伦的,或者是鲍勃-迪伦真正定义了摇滚的,是那首“犹如滚石”。它的含义更为深刻表达更为锋利,可以看做是美国60年代嬉皮士对腐朽的资本主义人生的尖锐质疑和厌弃。正因为这首歌,这个表达的划时代的意义,“犹如滚石”成为了美国文化中一个石破天惊声音,它也是摇滚态度的最佳诠释,所以后来美国著名的摇滚杂志用了同样的名字《犹如滚石》(前些年还有中文版,现在似乎看不到了),以及后来另一个声名大噪的乐队也用了“滚石”(Rolling Stone)这个名字。

  鲍勃-迪伦完全应该得这个奖,因为,跟那些冷门的文学家相比,起码,他真正影响了美国文化,影响了无数青年的人生(观),包括我的。在那个时代,这就是(他们)的革命

  Like a Rolling Stone

  犹如滚石

  Once upon a time you dressed so fine

  You threw the bums a dime in your prime,

  Didn't you?

  你曾经穿着考究,

  得意时你把钱扔给乞丐

  不是吗?

  eople'd call, say "Beware doll, you're

  ound to fall"

  You thought they were all kiddin' you

  人们对你说“小心点儿,宝贝,你也会有这一天”

  你觉得他们是在开玩笑

  You used to laugh about

  Everybody that was hangin' out

  ow you don't talk so loud

  ow you don’t seem so proud

  About having to be scrounging for your

  ext meal

  你曾经嘲笑那些流浪的人

  现在你不再趾高气昂了

  现在你不再嚣张夸耀了

  你要为下一顿饭发愁

  How does it feel

  How does it feel

  To be on your own

  With no direction home

  A complete unknown

  Just like a rolling stone?

  这感觉如何?

  这感觉如何?

  只能依靠自己

  无家可归

  就像一颗滚石?

  You've went to the finest school all right, Miss Lonely

  ut you know you only used to get juiced In it

  obody has ever taught you how to

  Live on the street

  你曾经上最好的学校,

  现在你知道你只不过在瞎混

  没人教过你

  怎样在街上生活

  ut now you find out you're gonna have

  To get used to it

  You said you'd never compromise

  With the mystery tramp, but now you

  Realize

  That he's not selling any alibis

  As you stare into the vacuum of his eyes

  And say do you want to make a deal?

  现在你意识到你必须习惯这些

  你曾经说过你从不会妥协

  对于那些各式各样的陷阱

  但是现在你意识到

  他不是在卖不在场证明(这句太高深了,真心不明觉厉)

  当你看进他眼里的空洞

  说你要做这个交易吗?

  How does it feel

  How does it feel

  To be on your own

  With no direction home

  Like a complete unknown

  Just like a rolling stone?

  这感觉如何?

  这感觉如何?

  只能依靠自己

  无家可归

  全然未知

  就像一颗滚石?

  How does it feel

  How does it feel

  To be on your own

  With no direction home

  A complete unknown

  Just like a rolling stone?

  rincess on the steeple and all the pretty People

  They're drinkin', thinkin' that they got it Made

  Exchanging all kinds of precious gifts and Things

  高阶上的公主和所有漂亮的人们

  他们喝着酒,想着他们成就了人生

  交换着各式珍贵的礼物

  You'd better take your diamond ring,

  You'd better pawn it babe

  You used to be so amused

  At Napoleon in rags with the language that He used

  Go to him now, he calls you, you can't Refuse

  When you got nothing, you got nothing to Lose

  You're invisible now, you got no secrets to Conceal

  你最好拿着你的钻戒

  你最好把它给当了

  你曾经觉得那么好笑

  对于衣着破烂却说话像拿破仑的人

  去找他把,他在叫你,你不能拒绝

  当你什么都没有了,你也无可失去

  你现在是个渺小隐形的人了,你没有秘密可以隐藏

  How does it feel

  How does it feel

  To be on your own

  With no direction home

  Like a complete unknown

  Just like a rolling stone?

  这感觉如何?

  这感觉如何?

  只能依靠自己

  无家可归

  全然未知

  就像一颗滚石?

  《沿着公路直行:鲍勃·迪伦传》读后感(五):和时代相互抛弃

  与时代相互抛弃

  -------致敬鲍勃迪伦(Bob Dylan)

  说来迪伦进入我的视野也不久,差不多半年前知道迪伦的存在。当时没怎么在意,因为他在我还在持续聆听马頔,李志等人的民谣的时段以一首摇滚《Things have changed》进入我视线当然被我的潜意识排在了次要的位置。之后因为Dylan这个看似奇怪的名字开始了解他(其实他本名叫Robert Allen Zimmerman跟Dylan一点关系也没有)。这个混合着杂陈时代所有性格的男人,民谣以及摇滚一同伴随的男人突然出现,并且与当下的浑噩青年生活极其相似就成为了我本人在一段时期内关注的焦点。

  其实时代永远不会因为一些人而改变,尤其是这种心怀桀骜,才华横溢但飘渺游离于时代之外的人更是如此。迪伦很少公开露面,他的私人生活也很少被别人了解,之前接触过的捷克裔小说家米兰昆德拉也是如此。这就导致我看到一个名字只能想起为数不多的他们公开的照片,好比说我脑子里想像的昆德拉永远是那个目视前方,有点谢顶,目露凶光的老头子而迪伦就是脸蛋帅气,叼根香烟,抱着吉他的年轻人。由于好奇,先前去图书馆找到了迪伦的传记《down the highway》,对其有了个大概的了解,但是里面包含的细节性实在过多而且又是别人采访迪伦的友人等等所做,因此对其真实性有一定的质疑。但是他的生活的大概轮廓就是那样——1941年出生,童年以及少年所有的时光就和战后的所谓“垮掉的一代”(the Bea tGeneration)一起惶惶终日。(要想了解这段时间美国青年的所做所思所想,以迪伦为标本,以杰克凯鲁亚克的小说《在路上》为蓝图是个不错的选择)慢慢长大一点,认识到了摇滚的魅力,于是叫上三两好友组成乐队,巡演,像个侠客一样周游四方,之后借着才华和时代成名,赢得掌声之后荣光慢慢消散。当然现在老头子迪伦依然在进行音乐创作,时有专辑发布,但是这个时代的迪伦已经不是那个叛逆青年了。迪伦之所以憾动世界除了他极具音乐天赋并且才华横溢之外还有一个重要原因就是他是一整个美国战后青年生存状态的代表,就如同海子一样,是整个中国上世纪八十年代青年人的缩影。由于对迪伦真是生活状况了解过少,下面我想以其四首歌曲分析我所认识的鲍勃迪伦。

  一.《Things Have Changed》 我先前已经讲过,这是迪伦进入我视野的第一首歌曲,收录在1965年8月发布的专辑《重访61号公路》(Highway 61 Revisited),标准的战后美国摇滚格调,里面的歌词充斥这对现实的感慨感叹,对生活不满但是又难以找到倾诉对象,所以歌词出现了一个坐在他怀中喝香槟的女人(There's a woman on my lap and she's drinking champagne)。起先听说过一个人生三阶段说,其中第二阶段大概会出现在一个人的青年时期,这个时段起先了解到的价值观等等都会分奔离析,觉得什么都不可信,急切需要找到一个类似信仰的东西以求指示方向,迪伦在写这首歌的时候差不多也处在这个时期。全篇歌词将现实和超现实结合在一起诉说内心的苦闷无奈。朦胧诗派早先的意象“南方”“青马”“姑娘”等等与这篇歌词暗中出现默契。以原版歌词来概括他所要表达就是:

  eople are crazy and times are strange

  人们都太疯狂,时间太诡异

  I'm locked in tight, I'm out of range

  我被紧紧锁住,在射程之外

  I used to care, but things have changed

  我曾经关心,但一切已经物是人非

  简评:其实就是什么都难以表达才表达出这样的词句。

  二 《The Times They Are A-Changin'》,同样收录在专辑《重访61号公路》之中,民谣风格,歌词清秀隽美,我个人认为诗与歌达到近乎完美的契合就是这样一种感觉。与《Things Have Changed》不同的是,他并没有将情绪如同火山喷涌一般爆发出来,而是犹如一个真正经历过生活,沧桑,满脸胡茬的老男人在对自己的妻子娓娓道来过去发生的事情以及对时代变化如此之快犹如火箭飞机,自己如同斑马狮子,永远都追不到时代但是始终在追着,望尘莫及。战后的美国就是这样,彻底抛开了战争的压力,国内一片繁荣景象,人们都看似生活美好富足,但是人们精神世界空虚,惶惶不知所措。压抑,迷惘,困惑,但是又害羞,无知,单纯就出现了这首歌:

  The line it is drawn,

  期限已到

  the curse it is cast,

  诅咒已发

  the slow one now will

  现在缓慢的

  later be fast,

  今后就是快速的

  as the present now

  就象现在

  will later be past

  终将成为过去

  the order is rapidly fadin'

  命令已无效

  and the first one now

  现在的第一名

  will later be last

  将成为最后一名

  for the times they are a-changin'

  因为时间正在改变

  简评:要说早早就窥探到现代文明下人的精神空虚,除了迪伦,我觉得卡夫卡其实更应该当之无愧。

  三《Knockin' on Heaven's Door》,这首歌收录在Bob Dylan在1974年发行的双唱片专辑《Before the Flood》里面,同时也是1973年上映电影《比利小子》的插曲。我不太赞同很多人的论调,认为这首歌是一首反战歌曲。我觉得这是迪伦面对暴力,人类内心阴暗面的申索以及对安宁平淡生活的一种向往。全篇歌词大部分都在重复:

  Knock-knock-knocking' on heaven's door !

  敲敲敲,敲开天堂之门

  除此之外,还有:

  Mama,put my guns in the ground.

  妈,替我把枪埋到地下

  I can't shoot them anymore.

  我已无力再举枪射击

  That long black cloud is comin'down.

  那连绵乌黑的云笼罩在我身后

  Feels like I'm knocking' on heaven's door

  令我感觉自己正敲开那天堂之门

  这是向往,最单纯美好的向往,但现实往往残酷,生活就是充满痛苦荆棘:

  You just better start sniffin' Ur own.

  你最好开始反省自己。

  Rank subjugation Jack 'cause it's just U.

  因为就是你蛮横地镇压工人。

  Against your tattered libido.

  抑制住你残酷的欲望吧。

  The bank & the mortician forever,man.

  你是财富与死亡永恒的主宰,你这个刽子手。

  And it wouldn't be luck if U could get out of life alive.

  如果你根本不在乎这些,那你将是不幸的!

  简评:苦痛令你认清生活,苦难令你向往生活。

  四:《Mr.Tambourine Man》这首歌曲收录在迪伦1965年专辑《Bring It All Back Home》里面,乡村民谣风格。全篇歌词给我的感觉是尼采笔下的查拉斯图拉站在山顶高高吟唱,极度的超现实主义歌词,独特,精美与迪伦的嗓音完美的结合在一起。歌词中的Mr.Tambourine Man其实就是迪伦自己心中的救世主。有人问我,当你对现实不满时你会怎样做,我曾经可能会呐喊,会抱怨,会愤怒,但是如今我会告诉他们,我只能保持安静,书写一些东西,告诉自己身体得跟着世界一同运转得妥协,得生活得生存,但是内心自始至终都不会死掉。

  Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,

  嘿!铃鼓先生,为我奏一曲

  I'm not sleepy and there is no place I'm going to.

  我尚未入眠,且无处可归

  Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,

  嘿!铃鼓先生,为我奏一曲

  In the jingle jangle morning I'll come followin' you.

  在这铿锵作响的早晨让我与你同去

  Though I know that evenin's empire has returned into sand,

  尽管我知道,黄昏的帝国早已归於尘土

  Vanished from my hand,

  自我的掌心消逝

  简评:我之所以将这首歌曲放在最后来写评论是因为我个人觉得这是 迪伦所有歌曲都想表达的那种心声,如前所提的看清楚了现实,苦痛,想游离于时代之外却被时代所抛弃,无奈只能高歌一曲。在于此,鲍勃迪伦不再是一位歌手,因为他不仅是歌手,而且是诗人,是自己的救世主。同时,我个人认为这是迪伦歌词创作的一个顶峰。

  我很期待与诗人,歌手,作家等等偶然的相遇,不仅如此,在这种偶然之后,能在彼此的灵魂中互相撞击,相互形成默契更加难能可贵,更加独特,更加打动我的内心。对于我而言,我认识的那个迪伦永远处在青年时期,桀骜不驯,喜欢周游四方,时代变了又变,他依然坚守着自己内心的那份诚挚,热情。我并不是说如今迪伦的作品不好,只是觉得他缺失了年轻时期的那种锐气,那种污秽之中都能看到光亮的双眼。

  迪伦老了,时代在改变,他和我们一样都和时代相互抛弃。

  马格

  2014.5.25于广州

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……