文章吧-经典好文章在线阅读:德林的名句_关于德林的名句

当前的位置:文章吧 > 经典文章 > 经典语录 >

德林的名句_关于德林的名句

2018-04-05 22:53:51 来源:文章吧 阅读:载入中…

德林的名句_关于德林的名句

  ●凡是奇迹,都有它的缘由;凡是奇迹,都曾被祷告祈求。迦南的美酒原是白水,首先要有一场婚礼需求,水才会变成酒。如果说奇迹其实是人类希望实现,费城的奇迹也不例外。 ----凯瑟琳·德林克·鲍恩《民主的奇迹》

  ●承担不幸困难的,但要负担幸福更是难上难。 ----荷尔德林

  ●世界上有不少痛苦,然而最大的痛苦是:想从黑暗奔向动人心魄又不可理解光明时,那些无力的挣扎所带来的痛苦。 ----谢德林

  ●今天,个人写作危机乃发轫于母语本身深刻的危机。它将给诗人前所未有巨大考验,无情地分开“死者”与“生者”的行列:要么卑颜屈膝,以通俗的流利和出口成章的雄辩继续为官为话语添油加醋;要么醉生梦死,以弱智的想象力为一个小气、昏庸、虚无、躁动的时代留下可怜的注脚;要么自命为新形式馈赠者,却呼啸成群地彼此派生、舞弊、喂养,甘心做种族萎靡不振创造性的殉葬品。但真正的诗人必须活下去。他荷载独往,举步维艰,是一个结结巴巴的追问者,颠覆者,是“黑暗中的演讲者”(北岛语);他必须越过空白,走出零度,寻找母语,寻找那母语中的母语,在那里“人类诗篇般栖居于大地”(荷尔德林)。 ----张枣《张枣随笔选》

  ●帕特里克?亨利、塞缪尔?亚当斯——这两位在1776年鼓动民众起义的老革命不在场。他们外号火爆汉子,善于策划并投身革命,却缺乏建立政府的长才,正像约翰?亚当斯所说的,长于破坏而不善建设。 ----凯瑟琳·德林克·鲍恩《民主的奇迹》

  ●在这贫困的时代,诗人何为?
可是,你却说,诗人是酒神的神圣祭司
在神圣的黑夜中,他走遍大地。 ----荷尔德林《荷尔德林文集》

  ●我一辈子全靠谨慎小心,才躲过了许多奇灾异难。你要想安然无恙,也得处处小心才是。 ----谢德林

  ●“如果你没钱买一盏灯和灯油,如果你除了午夜到鸡鸣这段时间,再没有别的可供支配,那么,你就必须学哲学。” ----荷尔德林

  ●航海者愉快地归来,到那静静河畔
他来自远方岛屿,要是满载而归
我也要这样回到生长我的土地
倘使怀中的财货多得和痛苦一样 ----荷尔德林

  ●我和所有人一样,一半是同谋,一半是受害者。──西蒙娜·德·波伏瓦(Simone de Beauvoir)

85、总使一个国家变成地狱的,恰恰是人们试图将其变成天堂。 ──F·荷尔德林(F.H lderlin)

  ●山鹰栖于黑暗, 而深渊之上, 有阿尔卑斯的众子 无畏地凌越, 云栈轻横。 ----荷尔德林

  ●命运并不理解
莱茵河的愿望
但最为盲目的
还算是神的儿子
人类知道自己的住所,
鸟兽也懂得在哪里建窝,
而他们却不知去何方。 ----荷尔德林

  ●为我的泪寻找一个场所,为我的爱寻找一个世界 ----荷尔德林《致大自然

  ●看到以上种种规定,令人不得不觉得大会决定是非寻常。他们干脆把这些传统一笔勾销,最后出炉的美国宪法利,对于担任公职的人士,不论参议员、法官还是最高行政长官,一律没有任何财产条件。这项成就来得并非没有挣扎。一位史学家说得好:“追循社会理性成长轨迹,真是一件乐事。” ----凯瑟琳·德林克·鲍恩《民主的奇迹》

  ●人充满劳绩,但还诗意地安居于大地之上。 ----荷尔德林

  ●What has always made the state a hell on earth has been precisely that man has tried to make it heaven.
一个国家之所以成为人间地狱,总是因为人们试图将其变成天堂。 ----荷尔德林

  ●将人间变成地狱的原因,恰恰是人们试图将其变成天堂 ----荷尔德林

  ●Wer das Tiefste gedacht ,liebt das Lebendigste.
思想最深刻者,热爱生机盎然。 ----荷尔德林

  ●全聚德的烤鸭,小肠陈的火烧,天兴居的炒肝,都一处的烧麦,信远斋的蜜果,丰泽园的海鲜,德林功的素食,西洋景的西餐,东兴楼的山东菜,康乐府的江南菜,晋阳庄的山西菜,老正兴的上海菜,同春园的江苏菜,听骊馆的宫廷菜,淮阳春的淮扬菜,清华斋、稻香村的糕点。

  ●凡夫积善法,恭敬于三宝,身坏命终时,资神心安乐。

瞋是心中火,能烧功德林;欲行菩萨道,忍辱护真心

若不观自己,则道心无所出;若不观众生,则悲心无所出。

人还为畜畜为人,人畜轮回古到今;不要披毛与带角,劝君休使畜生心。

眼不睹非法之色,耳不听非法之声,口不道非法之语,心不缘非法之事。 ----《佛教偈语》

  ●同样地,华盛顿也不是向困难屈服的英雄,英国史学家特里维廉说,华盛顿“已经习得了勇者最大的秘密,就是心中虽有最坏的打算,存有放弃念头——但在行动上却永不屈服”。 ----凯瑟琳·德林克·鲍恩《民主的奇迹》

  ●人诗意地栖居在大地上 ----荷尔德林

  ●保留到记忆的最后
只是各有各的限制
因为灾难不好担当
幸福更难承受
而有个哲人却能够
从正午到夜半
又从夜半到天明
宴席上酒兴依旧 ----荷尔德林《莱茵河》

  ●几年以前,马萨诸塞莎冷地方选出来的议员,就曾经被打发回家;因为大家发现,原来当地是用一顶帽子装着玉米粒和豆子来投票计数的。约翰·亚当斯听说此事,大大不以为然!莎冷人爱怎么选就怎么选,只要他们高兴,用数死鳕鱼的方式也可以——可是绝不要妨碍他们参与政事的权利。 ----凯瑟琳·德林克·鲍恩《民主的奇迹》

  ●“你难道不觉得,这些会中新闻就像阿拉伯来的政治夜谭,或天狼星特派信使捎带的消息一样新颖吗?” ----凯瑟琳·德林克·鲍恩《民主的奇迹》

  ●如果人生纯属辛劳,人就会
仰天而问:难道我
所求太多以至无法生存?是的。只要良善
纯真尚与人心相伴,他就会欣喜地拿神性
来度测自己。神莫测而不可知?
神湛若青天
我宁愿相信后者。这是人的尺规。
人充满劳绩,但还
诗意的安居于这块大地之上。我真想证明
就连璀璨的星空也不比人纯洁
人被称作神明形象
大地之上可有尺规?
绝无。 ----荷尔德林《人,诗意的栖居》

  ●历代以来,华盛顿的名声一直有所变迁…… 当时对华盛顿各种不同描写中,有个特色却似是大家一致公认,常常被人提起。“他有一种异乎寻常尊严气概,极为优雅风度。”一位英国人在1780年写道。“他举止从容,”巴贝马布瓦记道,“全身带有一种军人的仪表风度,极具男性气概,五官却不因此有欠柔和。我从未见过任何人有他这般有礼的自然风范。” 一个真实的、有血有肉的华盛顿,不再是历史书上的一副画像。 ----凯瑟琳·德林克·鲍恩《民主的奇迹》

  ●人应当诗意的栖居在世界上 ----荷尔德林

  ●当生命充满艰辛,
人 或许会仰天倾诉:我就欲如此这般?
诚然。只要良善纯真尚与心灵同在,
人就会不再尤怨地用神性度测自身。
神莫测而不可知?神如苍天彰明昭著?
我宁愿相信后者。神本人的尺规。
劬劳功烈,然而诗意地,
人栖居在大地上。
我是否可以这般斗胆放言,
那满缀星辰的夜影,
要比称为神明影像的人
更为明澈洁纯?
大地之上可有尺规?
绝无! ----荷尔德林《人,诗意的栖居》

  ●维也纳,席德林咖啡馆(施特劳斯) 他们与旧桌椅和发闷的旧音乐浑然一体,但个个都不再有当年在咖啡馆里结党的意气。 环路上的歌剧院 戴曼点心店(两个K,皇家点心店) 维也纳就是经历了那么多,还是缠绵享受中。它像一块巨大的沼泽地,只要你走进去,就会陷进去。 ----陈丹燕《漫卷西风

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……