《冷战谍魂》读后感100字
《冷战谍魂》是一本由约翰·勒卡雷著作,珠海出版社出版的简裝本图书,本书定价:16.00元,页数:248,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《冷战谍魂》精选点评:
●不适合我。
●因为作者本身是间谍,所以废话少,行文紧凑,很流畅。读完还是有点压抑。一下午在办公室读完的
●因为单位人际关系复杂,上级难搞,才看的,有反转。原来人类社会就是这样的。猜中了半个结尾,看完泪水夺眶而出。
●现在这样是虚无,可我怎么觉得蜕掉最后一层反转,才更显荒谬呢——只要给点听众想要的片段,谣言就会自动开枝散叶、生长成形。 另外,那个小黑人的梗是不是阿加莎的阿?算当时的前辈了?
●疲倦,黑暗,无力。间谍的悲哀。
●挺精彩的
●非常好,是我的菜。笔调冷峻,情境怀旧。好man。出色到我没法做书摘,因为根本跳不出来。 人物的性格、观念和思维方式都是单线结构,文章的结构也略显单一了,显示出上世纪90年代的小说特征,不过依然是一个好故事,结尾的死亡悲惨了些。是一部打发时间的好小说
●牺牲局部,换取整体利益,个人为集体献身。丑陋的手段,悲惨的人生。
●精彩绝伦!
●翻译啊翻译,本来应该4星,就是<受冷漠的人>
《冷战谍魂》读后感(一):锥心刺骨之寒
想来,喜欢勒卡雷的和不爱的当属两级,会觉得他枯燥的和会为之动容的都有其道理。但静下心来,毕竟是会觉得他文字的好,感动一丝丝的聚积,在那微波荡漾的行文里。倒数第二章几乎是大爆发似得男女主人工的互诘,关于间谍这一档的锥心刺骨之寒。
《冷战谍魂》读后感(二):另一个证明:要挑好的译本看
好翻译能成就一本书的又一力证。
这本书不就是柏林谍影嘛,不过这本翻译的更好,很细致。换个名字而已,我就再看一遍呗
之前对这类小说从来没兴趣都怪007大叔,还以为间谍就是打怪升级泡美女,原来不是的。
这本书还原了多少真实的间谍世界我不知道,但确实写出了紧张感和选择时的犹豫与决绝毫无违和。
看完这本书之后,看马特达蒙的谍影重重更带感。
去漠河旅游时就带着它,火车上消磨时间用了。
对冷战背景了解把深的依然可以从笔者描述的紧张局势和步步为营的剧情中感受一二。
此外,也因为作者的特殊身份,给这本更添加了神秘色彩。我看完后就去搜索了他的生平。他本人的故事不比这部小说逊色多少。
《冷战谍魂》读后感(三):前面很好,结局很差,不合常理
利玛期最后得知是英国头儿要保大卧底蒙特而做了一个局中局的时候,跟女图书员讲完那番话,明知是英国做的局,为何还要翻柏林墙(因为回到西方的以前的同事都是莫名死掉),不会向东德中央告发蒙特是大卧底么?那还有一线生机啊?(为什么又信蒙特的话,听从他的安排越狱和翻墙呢?)这是最大的一个BUG,不符合暴露的间谍在恋人前面强烈求生的常态。利玛斯如果是自己想死,难道就想让他的女人也去死?最后听从越狱翻墙的结局确实不合常理,智商一般的间谍都知道应该是不能听从蒙特的安排(蒙特为了继续卧底,肯定要灭口的)。
蒙特安排利玛斯越狱翻墙有两个目的(一是证明副手费德勒还有同伙,安排接应利玛斯越狱,为了继续内部清洗,从而巩固自己;二是为了在翻墙时借卫兵之手干掉利玛斯来灭口(英国情报当局也是这么想的));而由蒙特亲自出面向利玛斯解释他自己就是最大的卧底就是为了让利玛斯没有时间想这里面的局中局,从而听从蒙特的安排去走上绝路。但在路上智力超常的情报站长利玛斯终于想清了这个局中局,那怎么还往火炕里跳,并带上心爱的女人?
《冷战谍魂》读后感(四):结局到底怎样啊?
为何评论剧透中都是俩人被蒙特打死了呢。。。还一枪一个,还分析本来要放走男的弄死女的。。。
言归正传,《冷战蝶魂》和《士兵裁缝》那本是一个作者,很相似,前面大段的铺垫都是为了最后的逆转,而且这个逆转通常是如书里的一句话,在cold里多呆一会儿。但是呆着呆着连搞谍报工作也搞不清楚自己应该站在哪头了,只能见招拆招看一步走一步的样子。
谍战书籍最吸引人的是猜哪个人是官哪个人是匪,这个和推理小说里猜凶手感觉类似,也像在玩杀人游戏。不能不说该书这点令我阅读感非常畅快,且基于人性的描述冷酷准确。
作者约翰.勒卡雷原名大卫·康威尔,1931年生于英国。十八岁被英国军方情报单位招募,担任对东柏林的间谍工作;退役后在牛津大学攻读现代语言,之后于伊顿公学教授法文与德文。
1959年,他进入英国外交部工作,先后于英国驻波昂及汉堡的大使馆服务,同时开始写作。1963年,以第3本著作《冷战谍魂》一举成名,被知名小说家葛林盛赞说:“这是我读过最好的间谍小说”,从此奠定其文坛大师地位。
该作者一生写了很多本间谍小说,据说好些事例都是亲身经历,好多城市的出差描写也正如他本人当年在欧洲的出任务状态。作者曾经透露,作为一个间谍人员有时候阵营的界限如此模糊,连他本人都险些想要跨入另一个苏联试试看,此话引起了轩然大波——这还用说。