文章吧-经典好文章在线阅读:给我我爱的生活,多余的一毫不取

当前的位置:文章吧 > 原创文章 > 原创精选 >

给我我爱的生活,多余的一毫不取

2019-10-23 01:15:10 来源:读首诗再睡觉 阅读:载入中…

给我我爱的生活,多余的一毫不取

  题图 / Caspar Dav

  点击组图关注美好画片碎碎念”

朗读 / 无语僧、韦恩《漫游者》配乐 / Ro W等

  游者

  给我我所钟爱的生活

  多余的一毫不取。

  给我头顶欢乐天国

  和近旁幽僻小路

  林中一张床供我仰望星空

  面包蘸着河水便可享用——

  有一种生活属于像我一样的人,

  有一种生活可以永恒

  任狂风来袭,未知或迟或早,

  任一切发生,无论是坏是好。

  给我四方大地容貌

  和前方的道路

  财富非我所愿,也不以爱情为希求;

  更不要相知朋友

  我所愿者,无非头顶的天国

  和脚下的道路。

  就让秋天落在我身上

  何方田野我不曾游荡,

  让树上鸟儿不再吵嚷;

  咬着冻僵的手指

  起雾的旷野白若粗谷——

  温暖如炉边的憩息处——

  我不会向秋天屈服;

  也一样不怕冬日

  任狂风来袭,未知或迟或早,

  任一切发生,无论是坏是好。

  给我四方大地的容貌

  和前方的道路。

  财富非我所愿,也不以爱情为希求;

  更不要相知的朋友;

  我所愿者,无非头顶的天国

  和脚下的道路。

  作者 / [英国] 罗伯特•路易斯•史蒂文森

  翻译 / 紫云

  The Vagabond

  Give to me the life I love,

  Let the lave go by me,

  Give the jolly heaven above

  And the byway night me.

  ed in the bush with stars to see,

  read I dip in the river --

  There's the life for a man like me,

  There's the life for ever.

  Let the blow fall soon or late,

  Let what will be o'er me;

  Give the face of earth around

  And the roa me.

  Wealth I seek not, hope nor love,

  or a friend to know me;

  All I seek, the heaven above

  And the roa me.

  Or let autumn fall on me

  Where afield ,

   the bird on tree,

  iting the blue finger;

  White as meal the frosty field --

  Warm the f haven --

  ot to autumn will ,

  ot to winter even!

  Let the blow fall soon or late,

  Let what will be o'er me;

  Give the face of earth around,

  And the roa me.

  Wealth I ask not, hope, nor love,

  or a friend to know me.

  All I ask, the heaven above

  And the roa me.

  Robert Louis Stevenson

  与这首《漫游者》的相遇是一场偶然。

  前几日翻阅伊迪丝·霍尔登的《一九〇六:英伦乡野手记》,又惊又喜。1906年,英国乡村教师伊迪丝每周都会从野外采摘当季花朵植物枝条,带到课堂中,为学生制作自然观察日记。于是,便有了这本手记,详细记录了英伦乡野一年四季的自然植物风光

  书的扉页上,用淡雅的手写字体印着拜伦的诗:“走进那从没有脚步踏过的地方,和人的领域以外的万物共同生活”。一打开,物候谚语美丽的自然绘画诗歌摘抄、随着季节更替,各类植物的生长习性应有尽有,犹如一本诗意的自然百科全书。流连乡野,优游卒岁。即使相隔了长长一个世纪恍惚仍能看到伊迪丝独自漫步英伦荒野,与万物秘密交流身影

  在《乡野手记》的十月份章节,这首诗映入了眼帘几经周折确认了作者,罗伯特·路易斯·史蒂文森,正是那本著名探险小说《金银岛》的作者。全书伊迪丝共摘抄了两首史蒂文森的诗,这是其中一首。

  罗伯特·路易斯·史蒂文森出生在工程世家,祖父辈皆是著名的灯塔设计师。可史蒂文森并没有按照期待那样,往建筑或者工程设计方面发展,反而对那些来自海岛奇幻冒险故事产生浓厚兴趣。尽管得不到家人支持,他仍然开启了自己写作生涯

  这位小说家一生多病,饱受病痛折磨。他有一个虚弱的肺,自童年开始就不得不常常卧病在床。为了寻找温暖宜居的疗愈之地,只能不停地搬家。每年到了寒冷的冬天,甚至会避居法国。尽管如此,他的手帕上仍时时沾着鲜血椅子扶手永远摆放着药瓶。在非常糟糕境况中,他仍怀着乐观精神坚持写作,直到诞生了《金银岛》。

  但如果不是遇到今天这首诗,我大概永远也不会知道,这位大名鼎鼎的探险小说家,同时也是个浪漫诗人

  “给我我所钟爱的生活,多余的一毫不取”,给我头顶的欢乐天国,和近旁的幽僻小路,我希求的,不过一张林间的床,一片得以果腹的面包,以天为被,清澈的河水解渴,我希求的,不过是在自然的韵律中,生存,过活。

  有位诗人说“尘世中没有什么我想占有”,因为我就是尘世的一部分,一棵树,一株小草,一朵野花,一种离群索居悄然出没的野兽世界喧嚣诱惑光荣与盛大,似乎已经离我远去。“就让秋天降落在我身上”,此刻,季节的交替犹如海上的波浪在我体内跌宕起伏。我们的确是泥里长出来的人儿,理所应当和自然一块活儿,照着时令过,春夏秋冬就是我们的一生。这就是万事万物永恒的生活。

  我既不屈服,也不要徒然地对抗。我就那么昂首挺立着,以一棵树的姿势,迎接生命的秋天。叶子们离我而去,鸟儿们的歌声逐渐消隐,可那那又如何呢?冬日的狂风即将来袭,命运的无情捶打将无尽地折损我,可那又如何呢?财富,爱情,友谊,如时间一般易逝,可那又如何呢?我将永远以我爱的姿势,生活下去,站立着,以一棵树的身份,以生命的本质

  这样一个孱弱身体中,满怀着怎样的温柔,才会说“多余的一毫不取”,同时又有着多么坚韧生命力,才会呼喊出“我不会向秋天屈服”。

  荐诗 / 李可以

儿童教育工作者一位立志追求幸福”的仙女

  点击小程序,写同题三行诗,参与惊喜抽奖!

  三行诗:那些难以忘却/不甘放弃的事

  三行诗:当我走进租来的房子

  三行诗:当你收到前任婚礼请柬

? 美好画片碎碎念✒️ 一日一抄时光是个大美人好书打卡?️ 看部电影截个屏? 集邮簿?? EN?? DE?? FR?? ES?? PT?? IT?? JP?? KR?? RU第2418夜声优 / 无语僧、韦恩(英语) 点击可听声优值守 / 王小一版面值守 / 流马

  诗作及本平台作品均受著作权法保护相关事宜联系  转发就是最好的打赏  

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……