文章吧-经典好文章在线阅读:《一位美国人嫁与一位中国人的自述》的读后感10篇

当前的位置:文章吧 > 经典文章 > 读后感 >

《一位美国人嫁与一位中国人的自述》的读后感10篇

2018-08-16 05:59:02 作者:文章吧 阅读:载入中…

《一位美国人嫁与一位中国人的自述》的读后感10篇

  《一位美国人嫁与一位中国人的自述》是一本由(美)麦葛莱著作,三联书店出版的精装图书,本书定价:24.00元,页数:2012-6,特精心网络整理的一些读者读后感希望大家能有帮助

  《一位美国人嫁与一位中国人的自述》读后感(一):好书可贵真情价更高

  这是一本美好的书:翻译好,内容好,传达的精神也好。直到最后……却不禁让人流泪。

  不得不说邹韬奋的翻译是本书成功的一大要素,韬奋的语言极其贴合原作者表达意愿,因此文章最后译者说道该书翻译过程中得到了无数人口头甚至笔头的赞美,真是无足奇怪的。尤其是译者在每篇章后面都会来一小段“译余闲谈”,在其中表达对上述篇章中提及的一些事物见解看法,甚是有趣,也能帮助读者加深对篇章内容的理解。译者良苦用心,值得读者的欣赏

  来说说书的内容本身,这书其实是讲异国婚姻文化冲突融合的。作者——麦葛莱女士与其后来的丈夫章卿在章留美学习期间相识相恋,在做过一番纠结之后结为伉俪,生儿育女,后随夫返回中国生活一段时间。可以在文中看出麦葛莱在此之间有过的挣扎不安,可是她是那样的善良,她一步一步积极地去融入中国的社会,去适应当地的习俗、学习当地的语言(文中有说一段时间后她已基本听懂所有当地说的话,只是不能完全表达)、尊重婆婆与丈夫的决定。麦葛莱真是一个好媳妇、好老婆,只可惜,上天并未因此对她有所眷顾,当她随章卿回到美国,准备开始全新的充满希望的外交生涯时候,章卿不幸患上伤寒,抵美一周就去世了,留下三个嗷嗷待哺的幼子。读到这里,不禁让人唏嘘全书给人那样温暖、美好、谦和感觉,最终却落得个这样的结果,不禁让人哀叹。

  而让我诧异的是:虽然麦葛莱在书中描写的在中国的生活与婆婆相处和睦,而章卿家里条件似乎也是相当不错,可是在章卿去美过世后居然没有男方家庭成员来帮助麦葛莱一家,留得麦葛莱一人照顾三个年幼子女经济拮据,而女方家庭也因为其嫁了中国人,有些疏远,最后居然给麦葛莱送别的时候来的中国人比美国人还多。还好,当初年已十多岁的几个孩子有美国的外祖父母照料,还不至沦为孤儿

  呜呼,人在情与钱之间,居然本能地还是选了钱,当你没钱没权,还嫁了个穷小子的时候,是没有人会来帮助你、同情你的,即使你在人家需要帮助的时候提供了帮助,但是反之亦能做到的则是少之又少的。

  书中麦葛莱与章卿的爱情如此深厚,更是反衬出了世态的极度炎凉

  愿好人一生平安,愿好人有好报,愿好人一生所想皆能成真(总比让坏人愿望成真要好吧,可为什么总是相反……)

  在此也感谢亚马逊,因为有亚马逊,有kindle,才得以让这样优秀而并不为多少人所知的书能够再次进入现代人视野,并获得一场如此心与灵俱提升灵魂之旅。

  《一位美国人嫁与一位中国人的自述》读后感(二):读了一半

  我读的是这本书的电子版,在亚马逊的kindle免费里面下的。

  初次看题目,还以为是一个现代女性嫁给了一位现代男性发生的家庭琐事,美国人很好的去处理婆媳关系或者是一些生活中磕磕碰碰

  等我开始看的时候,才发现,怎么译者的文笔这么民国话,再细一读,原来此事发生在清朝末期还是民国初期。

  女方从认识男方,到后来他们相知,相爱,结婚,生子,回中国生活。

  点点滴滴,虽然时隔这么久,译者文字这么遥远,却都让我有深深共鸣

  前两天已经把他看完了,莫名悲凉,女方到最后没了丈夫,独自抚养小孩,男方的大家族没有给予任何的帮助,弃之不顾。跟先前的如何如何对她那般好相比之下落差很大。

  《一位美国人嫁与一位中国人的自述》读后感(三):美好的爱情

  一个美国女人心思如此细腻,为了爱情,勇于面对传统国家庭,并能真心的融入,确实难能可贵。他们这种爱情正是我向往的那种,不需要过多的语言,一个眼神,一些动作,一句简单话语对方就能读懂,有如此爱情,夫复何求!

  关于后面章卿去世,麦葛莱一人抚养3个遗孤,中国家庭没有帮忙的事,我觉得可能有三点。

  第一:作为一个老外,你跟她笑一下他就会觉得你很善良,虽然麦葛莱自认为在中国老家那段时间很和睦,全家几十口其乐融融,但是在有中国人的地方就会有尔虞我诈勾心斗角,一个大家庭里这些更是不可缺少,麦葛莱能最后能听懂方言已经很厉害了,这些她肯定是全然看不出来的。

  第二:章卿还有2个弟弟,二弟媳现在充当长媳管理家务,虽然作为外国人来说,是不希望管这些,但是对于中国人来说,这是个绝好的机会掌握一个家庭的大权,所以我想她应该很庆幸老大的媳妇是老外,如果有老人提议让老外媳妇回国,她只要随便说几句美国那么好,她估计待不惯之类的话,老人估计也会放弃的。

  第三:那个时代供养一个留学生花费应该不菲,如果是供养3个小孩,应该也是不小的开支,中国家庭虽然看上去富裕,但是估计还没有富裕到随便花那么多钱感觉不到地步,而且老家还有2个儿子,这都关系到家产,只要有心人想拦一下,比如美国人有钱之类的,2个老鬼估计也不知道那些,另一方面,麦葛莱应该也不会主动去要,这事情也就藏藏掖掖过去了。

  最后想说的是章卿也不错,很多话也是很打动人的嘛,希望不是马来人长相

  《一位美国人嫁与一位中国人的自述》读后感(四):中西方差异

  kindle上免费的,因此草草的看完。看到男主人公是为圣约翰大学毕业生,又教过国际法,本想找到英文原文,但是没有搜到,估计是邹韬奋先生翻译书名为了吸引人做了改动。加上年代久远外加比较冷僻,估计只能去图书馆才能查到。

  由于有过短暂留学经历,粗浅了解感觉西女性格体格真是和中国女性差异较大,做着黄粱大梦,希望有朝一日没准也能脱亚入欧,因此对这种东西感情差异的书很是好奇。前段时间看过一篇连载中国男和澳大利亚女的网文,也是此类文章。与其说这是讲文化差异的不如说是猎奇文,至少对于我来说总感觉洋人充满了神秘感

  这本书与当前的猎奇文还是有较大差别,首先这是从洋人角度写中西方文化的,另外因为年代比较早,很多旧习俗和当前的中国人已经不相干了。从邹韬奋先生比较左的经历看,这本书不仅是介绍中西方差异的,更是一本抨击陈腐落后旧习俗呼吁破四旧的宣传文。这点从每章大量的作者评论变可看出。

  比较不圆满的是,男女主人公的结局不好,想起了前段时间看的毛姆的《面纱》,和之前看的中法相恋的《情人》,虽然经历不太一样,但也都是和中国相关最后以悲剧收场,希望以后能有部跨国恋喜剧的书吧。

  《一位美国人嫁与一位中国人的自述》读后感(五):爱情至上

  章卿对麦葛莱承诺说:有了你做我的妻子世界上无论什么东西都抵不上。麦葛莱向章卿表达对爱情的看法时说道:爱情比生命岁月都更伟大;爱情的长久,不是死所能限制的。使人永不灭,就靠爱情。由此看出两个人彼此价值观接近,且性格开朗豁达。我想这便是两人婚后感情甜蜜坚实基础吧。纵使异国结合,语言不通,在与章卿大家族相处时,麦葛莱也没有受到多少的内心煎熬,最后即将离开中国时也发自内心的把这里当成了自己的家。我想这都缘于她对章卿的爱,也是是源于章卿对他的爱,彼此温柔的爱促成了美好姻缘。然而,译者也评论说多少人之前虽然说过:有了你......世界上无论什么东西都抵不上。却因为“媳妇”“翁姑”等问题,便至决裂。现实往往如此,纵使当初如何情深,小小的“翁姑”问题,便可使曾经的感情付诸东流。其中章卿对麦葛莱说过类似的话:各种磨难我们都经历过来了,还有什么能让我们分开。如果人人都似章卿那样不忘初心,还有多少感情到后来会决裂呢?好久没有看到他们两人这样美好的以爱情了,有多少人能得到这样美好的爱情呢?我想两人价值观接近,彼此有强烈道德约束人才会有吧。

  《一位美国人嫁与一位中国人的自述》读后感(六):并不是所有故事都有好结局

  这几天在地铁上开始阅读麦克莱嫁与梁章卿的故事,再配以周韬奋的评价,对旧时中国的印象焕然一新。不过最让我惊异的倒不是中西差异,而是彼时的中国人之中竟有如此先进想法,关于情爱,关于家庭,关于社交,关于女人,周韬奋的观点丝毫不落后于现在。

  忍不住查了周韬奋的履历,原来是“七君子”之一。这样一个男人应该是硬气的,可是看他写的《我的母亲》又是那样的温暖感人。也无怪乎他在这本书每个段落之后的“译余闲谈”里都可一针见血的针砭时弊主张自己的观点,观点虽犀利可是口吻却似好友聊天般娓娓道来

  周韬奋该算是个女权主义者吧,虽然出生在破落的旧时官僚家庭,却主张一夫一妻制并提倡小家庭制度。在“译余闲谈”中他经常对旧时女子在家中与社会中的地位不平,这一点从他写的《我的母亲》一文中也可以看出来。他敬佩独立自主的女性,提倡自由婚嫁反对强迫寡妇守节。他还直言不讳媒妁之言弊多于利,甚至大胆的说,父母切不可因为自己的想法而陷孩子的一生与苦痛之中。用“交易”来形容父母之命媒妁之言也不知会招惹来多少人的不快

  经常会被麦克莱和章卿相处的细节感动,虽然这段跨国婚姻的结局甚为悲惨让人唏嘘,但是夫妇两人相知相爱、互相敬重的相处方式,却仍不失为现代夫妇学习的楷模。看完全书,只得感叹:得一知己难,得一相伴终老的知己更难。

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……