Better to die in trust than to live in doubt
[A group member said that he was aware of a tension, a tightness across his chest, since he returned to Poona from the West. He felt it was associated with not feeling as open and trusting as before.
Osho checked his energy.]
[一个团体成员说,自他从西方回到浦那起,他意识到自己胸中有一股紧张和紧绷,他觉得,这跟他不觉得像以前一样敞开和信任有关。
OSHO 奥修:
Very good. It will go. But you have to understand it, because not knowing it well, it can come again. Whenever you are trusting, you will be relaxed, and whenever you allow any doubt, you will become tense in the heart -- because the heart relaxes with trust and shrinks with doubt.
非常好,它会消失的。但你必须理解它,因为对它理解不清的话,它还会再次出现。每当你在信任,你就会放松,每当你允许任何怀疑,你的心就会紧张——因为信任让心放松,怀疑让心萎缩。
Ordinarily people are not aware of it. In fact they continuously remain shrunk and contracted at the heart, so they have forgotten how it feels to be relaxed there. Knowing no opposite, they think that everything is okay, but out of one hundred persons, ninety-nine live with a contracted heart.
通常人们意识不到这一点。事实上,他们的心一直都是萎缩、紧缩的,他们忘记了放松是什么感觉。对反面一无所知,他们认为一切都还可以,但100个人里99个人的心是紧缩的。
The more you are in the head, the more the heart contracts. When you are not in the head, the heart opens like a lotus flower... and it is tremendously beautiful when it opens. Then you are really alive and the heart is relaxed. But the heart can only be relaxed in trust, in love. With suspicion with doubt, the mind enters. Doubt is the door of the mind. It is like bait. You go fishing and you put out bait. Doubt is the bait for the mind.
你越活在头脑里,你的心就越紧缩。当你不在头脑里,心就像莲花一样绽放了……当心绽放时它美极了。然后你真的充满了活力,心也是放松的。但心只有在信任里,在爱里才能放松。头脑会随着怀疑、猜忌进入。怀疑是头脑之门。它就像诱饵。你去钓鱼,你投下诱饵。对头脑来说怀疑是诱饵。
Once you are caught in doubt, you are caught with the mind. So when doubt comes, even if it comes, then too it is not worth it. I'm not saying that your doubt is always wrong; that I'm not saying. I'm the last person to say that. Your doubt may be perfectly right, but then too it is wrong because it destroys your heart. It is not worth it.
一旦你陷入怀疑,你就陷入头脑了。所以当怀疑出现,即便它出现,它也不值得。我不是说你的怀疑永远是错的,我没那样说。我永远不会那么说。你的怀疑或许完全正确,那也是错的,因为它毁了你的心。那样不值得。
For example, you are staying in a strange room with somebody, a stranger, and you have doubts as to whether he is a thief or unreliable. Is it okay to sleep with this man in the room? Even if he is a robber or even if he is a murderer, then too the doubt is not worthwhile.
比如说,你跟一个陌生人待在一个陌生的房间里,你怀疑他是不是贼,可不可靠。跟这个男人睡一个房间行吗?即便他是强盗,即便他是杀人犯,也不值得怀疑。
It is better to die in trust than to live in doubt. It is better to be robbed in trust than to become a millionaire in doubt. A person who robs your riches, robs nothing. But if you doubt, you lose your heart.
与其活在怀疑里,不如死在信任里。与其成为一个活在怀疑里的百万富翁,不如在信任中被劫。一个抢劫你财富的人,抢不走任何东西。但是如果你怀疑,你就失去了自己的心。
o when I say trust, I don't mean that trust will always prove right; I'm not saying that. Many times trust will put you into many difficult situations, because the more you trust, the more vulnerable you become. And the more you trust, the more you become a victim of people who are ready to deceive. They want trusting people otherwise they will not be able to deceive anybody.
所以当我说信任,我并不是说信任始终证明是对的,我没那样说。很多时候信任会让你身陷困境,因为你越信任,你就变得越脆弱。你越信任,你就越会成为那些准备行骗之人的牺牲品。他们想要信任之人,否则他们谁也骗不了。
ut still I say be deceived. That is not as costly as being doubtful. If one has to choose and there are only two alternatives -- to be deceived or to be doubtful -- it is better to be deceived. Once this is decided then doubt cannot catch you.
但我仍然说那就被骗。它的代价没怀疑高。如果一个人必须选择,而选项只有两个——被骗或是怀疑——最好是被骗。一旦决心已定,怀疑就逮不到你了。
Doubt is powerful because it gives you cleverness. Doubt is powerful because it says to you, 'You will be unprotected. I will protect you.' The doubt says, 'I am not against trust. Trust, but first observe. First be doubtful and then trust. When you are convinced that there is no possibility of being deceived, then trust.' Doubt never says, 'I am against trust.' No, doubt always says, 'In fact I am trying to help you to find someone to trust. I am just a servant to you. If you listen to me you will be able to find somebody whom you can trust.'
怀疑很强大,因为它让你聪明机灵。怀疑很强大,因为它对你说,“你没有防护。我会保护你的。”怀疑说,“我并不反对信任。信任,但先仔细观察。先怀疑再信任。当你确定没有被骗的可能性了,再信任。”怀疑从不说,“我反对信任。”不,怀疑总是说,“事实上,我正在帮你找一个可信之人,我是你的仆人。如果你听我的,你就能找到一个可信之人。”
ut you will never find the right person because once you have become accustomed to doubt, it is a chronic thing. Even if you come face to face with God, you will continue doubting. It has nothing to do with the person outside. It is just that you have a habit. You cannot relax it immediately. If you have been protecting it and watching it and feeding it for your whole life, you cannot put it aside.
但你永远找不到对的人,因为一旦你习惯了怀疑,它是一种慢性的东西。即便你跟上帝面对面,你也会继续怀疑。它跟外面的人无关。你只是有这个习惯。你没办法立刻放松它。如果你一辈子都在保护它、守着它、喂养着它,你没办法把它放一边。
Many times trust will create very insecure situations, will lead you on dangerous paths. You will become more vulnerable, will be easily cheated and deceived. But still I say that whatsoever the cost, trust is the only treasure to be protected.
很多时候信任会造成非常不安全的情形,会引你踏上险途。你会变得更脆弱,更容易被骗。但我仍然说无论代价多大,信任是唯一要保护的财产。
And now you will understand this, because your heart will immediately show you what is going wrong with your system. It is a good indication that you are able to feel trust and doubt and their impact on you.
现在你会明白这一点,因为你的心立刻会告诉你你的系统里什么出了错。它是一个很好的暗示,你能够感受到信任和怀疑,以及它们对你的影像。
o whenever you feel that something is contracting in the heart, immediately look inside -- doubt has arisen somewhere. Somewhere you have lost contact with your trust. Somewhere you are no more in tune with life. You have become separate.
所以每当你觉得心里有些东西在紧缩,立刻往内看——怀疑在某处升起了。在某处你失去了跟你的信任的连接。在某处你跟生命不再步调一致。你已经分离了。
Doubt separates. Trust unites. And when you are united, the heart flows well, in a rhythm, harmonious. That's what I call being holy. To be in the heart and the heart flowering -- that's what a holy man is. To be in the head, calculating, clever, is to be unholy.
怀疑把人分离。信任让人统合。当你统合了起来,心就有了韵律的、和谐的流淌。那就是我所谓的神圣。活在心里,心绽放着——那就是圣人。活在头脑里、算计、机灵,就是罪恶。
o just watch it and don't lose this indication again. Good.
所以观照它,不要再失去这个暗示。很好。
译自:OSHO A Rose Is A Rose Is A Rose