文章吧-经典好文章在线阅读:The Heart Is a Lonely Hunter读后感精选10篇

当前的位置:文章吧 > 经典文章 > 读后感 >

The Heart Is a Lonely Hunter读后感精选10篇

2018-01-27 20:06:02 来源:文章吧 阅读:载入中…

The Heart Is a Lonely Hunter读后感精选10篇

  《The Heart Is a Lonely Hunter》是一本由Carson McCullers著作,Penguin Classics出版的Paperback图书,本书定价:USD 16.50,页数:352,文章吧小编精心整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助

  《The Heart Is a Lonely Hunter》读后感(一):寂寞 是无可救药的病

  The Heart is a Lonely Hunter

  心灵孤独的猎手。

  但我却以为寂寞的捕手更好些。

  寂寞是一种病。似乎无药可救。

  因为心太嬗变。

  心灵是永难填充的深壑。

  圣经说,爱如捕风。所以难以捉摸,到头来不过一场空。

  就那样徒劳的挣扎着。努力抓住到手的每一根稻草。下拉着。下拉着。将别人拖到自己高度。借此获得一点平衡感。便也满足欣慰了。

  所以人人都在寻觅。都在捕猎。企图找到那个可以拉自己一把的人。哪怕只是个哑巴,也许根本听不懂什么。

  都是即将溺死的人,都是使自己愈发沉沦罢了。

  The Heart is a Lonely Hunter

  一本好书。

  值得推荐

  《The Heart Is a Lonely Hunter》读后感(二):正在艰难的读着

  这本书网上广为流传电子书版本非常糟糕。应该是原书扫描后的识别版,没有编辑和整理,排版混乱错误百出。不过还是艰难的读着。。。幸好手头有一本中文译本,有时候不得不翻出来中文才能把段落章节看清楚

  这书名字起的不太好,原以为是本励志书或者心灵鸡汤那种心理读物,没想到其实是本评价颇高的小说

  书的一开头很吸引我,两个mute的感情抑或基情着实让人有种吃惊感觉,佩服作者找到聋哑这个刻画孤独中寻找的绝妙切入点。目前只读到120页左右,读着有点辛苦,但希望像 life of pi 那样,冗长的开头之后能越来越精彩,但也担心也许又是一部great gatsby,又是古典作家的那种波澜不惊,最后的味道是淡淡的,像清茶一样

  读到现在,只觉得描写着一些孤独的人,孤独的Biff老板小女孩Mick,黑人医生,反而这个mute Singer,到时最不孤独的一个。不知道写作接下来会往哪里去,会如何升华……

  《The Heart Is a Lonely Hunter》读后感(三):心是孤独的猎手

  读卡森·麦卡勒斯,是先读的伤心咖啡馆之歌,在学校图书馆闲晃,吸引我的是名字,拿出来,一下子看完的,然后立马决定毕业论文写这个了。读心是孤独的猎手,纯粹是因为这貌似是卡森最著名作品了。

  说实话是读不懂的,无数次的放下,借了几乎一个月了,才只翻了几十页而已,于是放弃了,准备还掉。一次实在无聊,只有这本书了,便又看了起来,这一看,却又开始决定把它给看完了。花了两天的时间,知道今天上午,晒着太阳,慢慢的翻着,看到辛格死了,再也看不下去了,还掉了,竟然还没有过期。

  看完跟同学讲,每次看卡森的书,都觉得好阴郁啊,书中充斥的是疯子,残疾人,怪人,年少却早熟的孩子,血腥却似乎温暖画面,不知道怎么样一种感觉。就是看完了,你原本好的心情突然变的有点低落,细细想,你却不知自己为何低落。同学随意翻了翻,说,当然阴郁啊,因为作者自己瘫痪了嘛!却有道理

  心是孤独的猎手,是喜欢辛格的,他是所有人的寄托的感觉。所有的人都是肮脏,黑暗,只有他,似乎永远那么干净整洁,礼貌,儒雅,和善。然而,却不懂为何辛格这样理智的人会把所有的希望寄托在自己的胖希腊伙伴身上,一个贪吃嗜酒的家伙。看完全文,都不明白,怎么想都只有一条:孤独的辛格不希望自己成为所有人的寄托,他希望有人成为自己的寄托,这寄托就是自己的伙伴,因而当伙伴死了,自己也失去了活下去的意义

  常常在想,一个人的生活中到底该有多少的阴暗和不愉快,读卡森·麦卡勒斯,你才知道,原来世界真的是可以灰暗的没有任何希望的。

  我们只能庆幸自己还生活在一个阳光灿烂的世界~~·

  《The Heart Is a Lonely Hunter》读后感(四):The Carson is a lonely lady

  I would rather say that <the heart is a lonely hunter> is more like a movie rather than a novel because of its extremely imagery style. You read the book and find yourself already in it, a scene in a small cafe, 1930s, in America. It is not a black novel but it is really hurt. It is not a unconventional story, instead, it is so conventional that it buries you without effort. That woman was skillful at drawing people's mood. She would definitely make you sad by narrating a simple friendship between to men or a bad relationship between a father and his daughter. She was never on purpose to make anyone can't extricate himself but she did, definitely.

  《The Heart Is a Lonely Hunter》读后感(五):孤岛

  《赫索格》《雨王汉德森》《白痴》《卡拉马佐夫兄弟》《约翰·克里斯朵夫》《大卫·科波菲尔》等等无一不是直接以人命名的名著。时间将一件件事情带向主人翁,他的反应选择一点一点组成他生命轨迹,我们得以一层一层地深入了解他。从而了解自己,了解世人。The Heart is a Lonely Hunter讲述了很多人的故事,他们的命运因相遇而纠缠影响彼此。他们都是一些背着理想主义包袱的人。正是这种理想主义,让他们在平淡日子中或是在经受打击时亦或在生活困窘梦想遥远时,熠熠生辉。是这种理想主义,闪耀着人性的光。我们读的是故事,更是一个个人

  1.Mick(Music)

  With her it was like there was two places--the inside room and the outside room. School and the family and the things that happened every day were in the outside room. Mister Singer was in both rooms. Foreign countries and plans and music were in the inside room. The songs she thought about were there. And the symphony. When she was by herself in this inside room the music she had heard that night after the party would come back to her. This symphony grew slow like a big flower in her mind. During the day sometimes, or when she had just waked up in the morning, a new part of the symphony would suddenly come to her. Then she would have to go into the inside room and listen to it many times and try to join it into the parts of the symphony she remembered. The inside room was a very private place. She could be in the middle of a house full of people and still feel like she was locked up by herself.

  对音乐的狂热和眷恋,让她拥有一个只属于自己的世界。那里,有她所爱的一切,远离外界贫穷和匮乏。让她可以在身处喧嚣感受静默的慰藉,可以在身处荒凉时感受丰盈的晴朗。对于Singer,她怀着一种柏拉图式的爱恋。在他房间听音乐的时光,跟他聊天的时光,慢慢渗入她的心里。一个外表倔强女孩,心里埋下温柔羞涩爱意

  After that night nobody called him Bubber any more. The big kids in the neighborhood started calling him Baby-Killer Kelly. But he didn’t speak much to any person and nothing seemed to bother him. The family called him by his real name--George. At first Mick couldn’t stop calling him Bubber and she didn’t want to stop. But it was funny how after about a week she just naturally called him George like the others did. But he was a different kid--George--going around by himself always like a person much older and with nobody, not even her, knowing what was really in his mind.

  Mick的弟弟Bubber无意中射伤了他喜欢的小女孩Baby,之后又经历Mick的恐吓和自己的出走再被找回来。一夜之间的成长,从Bubber到George,迅速得让人措不及防,甚至似乎能听见什么东西僵硬、碎裂的声音

  2.Biff(Mother)

  To adopt a couple of little children. A boy and a girl. About three or four years old so they would always feel like he was their own father. Their Dad. Our Father. The little girl like Mick (or Baby?) at that age. Round cheeks and gray eyes and flaxen hair. And the clothes he would make for her--pink crepe de Chine frocks with dainty smocking at the yoke and sleeves. Silk socks and white buckskin shoes. And a little red-velvet coat and cap and muff for winter. The boy was dark and black-haired. The little boy walked behind him and copied the things he did. In the summer the three of them would go to a cottage on the Gulf and he would dress the children in their sun suits and guide them carefully into the green, shallow waves. And then they would bloom as he grew old. Our Father. And they would come to him with questions and he would answer them.

  比起一位父亲,Biff更像是一位慈母,虽然他膝下无子。他心地宽厚,待人诚恳,乐善好施。心里填不满的这一块,就是孩子。妻子去世之后,他的一些稍显女性化的行为在家里反而得到解放。他如此温柔,如果有孩子的话,定是个慈母。可惜没有。只剩他和咖啡厅,以及这人来人往的孤独。留给他的是,每个入眠之前都要一遍遍体验的:The mutual distrust between the men who were just awakened and those who were ending a long night gave everyone a feeling of estrangement.

  3.Jake(contrary)

  Me and Jesus would sit across the table and I would look at him and he would look at me and we would both know that the other knew. Me and Jesus and Karl Marx could all sit at a table and--‘And look what has happened to our freedom. The men who fought the American Revolution were no more like these D.A.R. dames than I’m a pot-bellied, perfumed Pekingese dog. They meant what they said about freedom. They fought a real revolution. They fought so that this could be a country where every man would be free and equal. Huh! And that meant every man was equal in the sight of Nature--with an equal chance. This didn’t mean that twenty per cent of the people were free to rob the other eighty per cent of the means to live. This didn’t mean for one rich man to sweat the piss out of ten thousand poor men so that he can get richer. This didn’t mean the tyrants were free to get this country in such a fix that millions of people are ready to do anything--cheat, lie, or whack off their right arm--just to work for three squares and a flop. They have made the word freedom a blasphemy. You hear me? They have made the word freedom stink like a skunk to all who know.’

  Jake总期待遇到一个能懂他的人,能理解他心里的急切,能理解他想要唤醒人们反抗意识的意图。可是他除了到处吆喝别无他法,人们并不想理这种吆喝,反而将他视为疯疯癫癫的人。无人理解和借酒浇愁不知孰先孰后,结果就是间歇性义愤填膺,持续性喝酒宿醉。

  4.Doctor Copeland(purpose)

  ‘We labor, but our labor is wasted. We are not allowed to serve. You students here this morning represent the fortunate few of our race. Most of our people are not allowed to go to school at all. For each one of you there are dozens of young people who can hardly write their names. We are denied the dignity of study and wisdom. ‘From each according to his ability, to each according to his needs. ‘All of us here know what it is to suffer for real need. That is a great injustice. But there is one injustice bitterer even than that--to be denied the right to work according to one’s ability. To labor a lifetime uselessly. To be denied the chance to serve. It is far better for the profits of our purse to be taken from us than to be robbed of the riches of our minds and souls. ‘Some of you young people here this morning may feel the need to be teachers or nurses or leaders of your race. But most of you will be denied. You will have to sell yourselves for a useless purpose in order to keep alive. You will be thrust back and defeated. The young chemist picks cotton. The young writer is unable to learn to read. The teacher is held in useless slavery at some ironing board. We have no representatives in government. We have no vote. In all of this great country we are the most oppressed of all people. We cannot lift up our voices. Our tongues rot in our mouths from lack of use. Our hearts grow empty and lose strength for our purpose.‘People of the Negro race! We bring with us all the riches of the human mind and soul. We offer the most precious of all gifts. And our offerings are held in scorn and contempt. Our gifts are trampled in the mud and made useless. We are put to labor more useless than the work of beasts. Negroes! We must arise and be whole again! We must be free!’

  Copeland在圣诞晚会上的这一席话,如此恳切、热烈,可又有多少被真正理解了呢。他们同胞们长期以来都只关注自身的温饱,用什么做基础来理解这么庞大的概念呢,他们甚至可能都不习惯他那标准的没有语法错误的说话方式。与其说他是用说话内容启发了他们,让他们有所触动,倒不如说是他用情绪感染了他们。Copeland觉得每个人都应该为了某种目的而活。他的孩子们没有一个如他所愿,最后他为William的断腿之灾讨回公道的经历也让他疲惫不堪、绝望不已。路,太漫长。他的呼声,又太小。没有完成的目的,也是一种目的,因为像目的行进的路途本身也是一种目的。

  5.Singer(Friendship)

  他们四个人都来找Singer倾诉。因为他的沉默和若有所思的眼神,他们就认为他理解了。Singer对每个人都很贴心、慷慨,可是他并不理解他们。因为聋哑,他没法像他们倾诉,而他唯一的倾诉对象,只能是他的好朋友——Antonapoulos。他被他们倾倒了太多的孤寂,太多的不满,太多的欲求,被他们理所当然地赋予了他们想要的反馈——认同,他们却从不曾怀疑他是否真的理解,不曾问一问他是否也有想要倾诉的话,不曾考虑过他是否也体验着绝望和孤寂。

  inger想说的有很多。无人时,他的手不受控制地大声说着他想说的一切,他给Antonapoulos写长长的信,他在这份友谊上做了漫长、辛苦而又徒劳的努力,或许像他无法明白那四个人一样,Antonapoulos也无法明白他说些什么,甚至也不在乎他说些什么,可是他只有Antonapoulos这一根救命稻草,他走了,他便也没有理由、没有办法一个人活下去。Singer是个聋哑人,可如果仔细去听,那无声的对孤寂的抵抗之声振聋发聩。每个人都是孤岛。我们以为的连接,不过是假想物。

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……