文章吧-经典好文章在线阅读:《逃亡》影评摘抄

当前的位置:文章吧 > 经典文章 > 经典美文 > 经典精选 >

《逃亡》影评摘抄

2020-05-22 22:09:08 来源:文章吧 阅读:载入中…

《逃亡》影评摘抄

  《逃亡》是一部由霍华德·霍克斯执导,亨弗莱·鲍嘉 / 劳伦·考尔 / 沃尔特·布伦南主演的一部冒险 / 音乐 / 爱情 / 惊悚 / 战争类型电影,特精心网络整理的一些观众影评希望大家能有帮助

  《逃亡》精选点评

  ●算NOIR吗?没跌宕起来

  ●B+ 仿佛《卡萨布兰卡》的姊妹篇,飞机换成了游艇。鲍嘉弥补了前作的遗憾,戏内戏外都抱得了美人归。女主角有几处抛媚眼扭屁股销魂,把那个时代最酷的大酷哥拿下了,能不得瑟下么?

  ●三星半。巴考尔还是在黑白片里好看风流记者也就是13年后的片,感觉像老了20岁。鲍嘉的角色貌似有点复制北非谍影,还是喜欢非洲号里无辜大叔

  ●这么棒的电影,的人却那么少。

  ●本片根据海明威小说改编,鲍嘉和劳伦在片中的表现的确火花四溅,一拍即合幽默台词配合着略有紧张情节片子增趣不少~

  ●虽然上世纪四十年代永远过去了,不过人家派头还是可以学到这一轮四十年

  ●8。Becall的眼神确实是难啊,不过是蛋疼难忘

  ●两主角真是太帅太有范儿了!

  ●二刷,影片改编自海明威原著有钱人和没钱人》,为亨弗莱·鲍嘉与劳伦·白考尔的定情之作。1.在唯利是图商人嘴脸背后,却怀揣着一颗实诚善良、勇于共赴大义的赤胆之。从开场酒馆的四目对视、钢琴伴唱,无不令人联想至《北非谍影》。同样是二战背景下的动人恋情,较比前者,《逃亡》的情感设计更多是介于叙事氛围调解助兴作用,而没有重点参与主线剧情协助法国地下分子)的推进之中。To have and Have not的圆满结局亦可对照《北非谍影》之于事业情的两难抉择。2.对白精炼风趣,室内群像构图及明暗光线运用皆堪绝赞。3.一瓶酒的谎言。(8.0/10)

  ●所有的乐趣都在看这小两口打情骂俏了,巴考尔的神情总是看着不太自然

  《逃亡》影评(一):鲍嘉的电影生涯

  2020年2月23日周日。推荐观看,就是对女主角不喜。---1,汉佛莱鲍嘉把小船非洲女王号改名为女王号也骗不了我,哈哈。2,鲍嘉不开女王号后,参加美国海军凯恩号号扫雷艇去了,结果士兵哗变,哈哈。3,也可能是鲍嘉在卡萨布兰卡开不下去酒馆了,才跑到加勒比这儿开海钓船谋生。4,后来的老鲍嘉开了侦探社,破获马耳他之鹰案件和夜长豪门案。

  《逃亡》影评(二):Quit worrying, kid.

  “Quit worrying, kid. You’ll get back all right.”题目限制长度写这儿了,男主最帅的一句台词。

  这片子竟然是44年拍的,真是令人发指地早。Humphrey Bogart确实太有风度了,智勇双全加一玩世不恭偶像级的水准。听说他和女主经过这部戏就假戏真做,真的结婚了,感觉有点屈才……(她唱歌尤其难听!)特别想提的是那个老醉汉演技简直太棒了,还有那个特务头子,都是新片难以寻觅的水准。再一个看老片的感觉就是美女好多,如今那么多化妆品、保养得想必好了吧,可是却远没有那份典雅和高贵了。对白都是异常经典的,发音也异常醇正,“Was you ever bit by a dead bee?”呵呵。也许是因为原作者是海明威这等牛人吧,中译名叫《虽有却无》的小说,莫有读过

  都把本片和卡萨布兰卡比在一起,IMDB评分也高达8.1。只是结尾有些太过戛然而止了吧,这也是老片的特点。

  《逃亡》影评(三):你有被死蜜蜂蛰过么

  “你有被死去的蜜蜂叮过麽?” 白考尔支在钢琴上,和琴师交换歌唱,不时扭头,眼睛瞥向鲍嘉。 先是两人,然后是众人,最后是被盗窃者,悉数到来,房间内最终挤满了人;最初的一人因众人的到来想要离开,被主人劝住并留了下来,屋内的秘密;死蜜蜂的段子二次出现,并被盗窃者应答,延展出更多的对话空间。 “我想看你把钱包还他时他的表情。” 关于“生气”的镜像对话:“现在是谁生气了?” “是我。” 真精彩。 “我让你想起谁了么?史蒂夫。” “噢,这对我来说是全新经验。” 一场变故让他答应了之前根本不考虑的事:帮助女孩-需要钱-反叛组织会给钱-当地政府的羞辱,完美的戏剧变奏。 “那个女孩是谁?” “哪个女孩?” “害你对女人有这么大负面情绪的女孩。” (双方互相揣测对方的前史与经历,用词极为隐秘却恰当。) 亲吻 “你为什麽要那样做?” “我一直不知道自己会不会喜欢它。” “答案呢?” “我还不清楚。” 继续亲吻 拿着钱 “你确定不要么?我不知道这和我的嘴唇有什么区别。” 每当角色说一句话的时候,另一角色最好的接台词方式是,提出一个新的问题,让原角色问为什么? “如果她穿的像你一样,我会把自己给她。” 拉开抽屉,穿桌子开枪。

  《逃亡》影评(四):劳仑芭考尔的时尚风格--题外的话

  这部影片我唯一关注并且看下去的理由,就是女主角巴考尔。

  假如没有她那风姿绰约,一种难以形容的融性感与冷漠与一身的独特的美丽,我是无论如何也看不下去的。

  海明威的作品一向被好莱坞改编得相当蹩脚,就象作者本人的评价,在他的啤酒里撒了泡尿。

  所以,这部电影尽管出自霍克斯之手,也还是难掩其平庸凌乱,似乎是卡萨布兰卡的套路,却又不象,假如不是成就了一对神仙眷侣鲍嘉和巴考尔,我实在看不出和同时代其他黑色电影有根本意义上的不同。

  鲍嘉的演技素来为美国影评界所称道,也许是他那种冷嘲热讽,玩世不恭,外冷内热的风格很美国化,不过我总是欣赏不了他那惟我独尊的傲慢,和对手戏演员之间缺乏真正交流的方式。特别是和女主角,都说那布卡萨很经典,但是他还是给人一种厌女癖的感觉。

  我欣赏不了他的美国式的阴郁和傲慢。

  不过他在本片里毕竟和女主角有了点感觉,因为他真的喜欢上了年轻的女演员本人。

  劳仑芭考尔并不美。

  平胸,大脚,太瘦,象她本人所说的那样。但是假如你被她迷住了就不可自拔,她那西方人中不常见的丹凤眼--另外一双丹凤眼是艾娃嘉德纳,以及线条优美的嘴唇,略显男性化的面部轮廓。

  尤其是她身上那种冷冰冰,却又充满诱惑的性感,有小女孩的顽皮也有成熟女人的妖娆。假如你能欣赏这种美的话,她是美的,天生具有贵夫人的气度,叛逆又妩媚,高贵而潇洒。

  说她是位时尚偶像,我想并不为过。

  单以本片中她的服装为例,就很能体现她的个人风格。

  她的身材并不完美,有种男孩子的气质,因此她的服装总是以宽大的垫肩套装,紧束腰身的连身式的长裙来凸显她强势的性感,为了弥补她过平的胸部,服装以格子和条纹为图案为主。通常,这两种图案最适合胸部不够丰满的女性。她最为经典的那身条纹长袍,出现在诱惑鲍嘉的一场戏中,与影片黑色风格的百叶窗摄影相得益彰。

  看了她在本片的表演,我才知道条纹原来是具有一种诱惑性的,是束缚也是反抗,有矛盾情结,格子也是如此,是贵族与时尚的混合,难怪英国人喜欢用格子作为设计的主题。

  她的发型以20世纪40年代末期好莱坞流行的款式为主,近似维罗尼卡莱克的斜梳的经典发型,但是比她的要短,而且少了一分柔美,多了份时尚感,即便在今天,她在电影中的发型也不过时。

  帅气的性感,英姿飒爽,既有古典美也具现代风格,虽然不是主流美女,但是自有一翻味道,难怪鲍嘉一见钟情,英雄美女总是绝配。

  《逃亡》影评(五):《有的和没有的》电影剧本

  《有的和没有的》电影剧本

  原著/〔美〕厄内斯特·海明威

  编剧/〔美〕朱尔斯·弗泽曼、威廉·福克纳

  译/彬华

  这个故事发生在法属西印度群岛马提尼克岛上的城市法兰西堡,时间是法德两国签订停火协定之后几个月。

  (淡入)

  1.法兰西堡·码头·近景·清晨

  军队营房山墙上贴着一张巨幅贝当元帅像。有人从画上扯下两条纸,撕下的地方留出一个整整齐齐的“V”字。(注1)镜头向后拉,现出军需官,他穿着法国海军军服,坐在画像下一把仰靠着山墙的椅子上,昏昏欲睡。两个过路的黑人孩子看到画像被撕成这样,停下步用当地土话轻声议论起来。军需官坐起身,扭头看他们在笑话什么。他发现画像上扯出的“V”字,不禁勃然大怒。他恶狠狠地叫两个孩子滚开,自己冲进营房拿出一张新的贝当像。他把旧像扯下,赶忙用按钉把新像按在墙上。他朝后退了几步,打算欣赏一下自己干的活儿,不料看到新画像上仍有一个若隐若现的“V”字。他困惑不解,走近前去查看:画像表面完好无损。他感到莫名其妙,摘下画像看看背面,原来背面画着一个大“V”字。他大惊失色,立刻把这张画揉成一团,再次冲进营房取出镶在相框中的大幅贝当像。他在原先张贴的部位敲上一个生锈的钉子,把相框挂好。他又退后几步看看效果,这时,摩根顺着大街走来,进入画面。

  军需官:早上好,摩根船长。今天我能为您效劳吗?

  摩根:和昨天一样。

  军需官:您和您的客人打算临时出港吗?

  摩根:你有意见吗?

  军需官现出一副事关重大、难于决定的神态走进营房,他打开窗户,煞有介事地清清嗓子,准备填写表格。

  军需官:姓名?

  摩根:(耐心地)亨利·摩根。

  军需官:国籍?

  摩根:美国。

  军需官:船名?

  摩根:“海螺女王”,从佛罗里达州西礁港来的。

  军需官:旅行目的?

  摩根:打鱼。

  军需官:在海上逗留时间?

  摩根:今天晚上就回来。

  军需官:航行距离?

  摩根:我看至多出海三十浬。

  军需官把表填好后熟练地签上名,盖上章,把表格递给摩根。

  军需官:请付五法郎手续费。(摩根付钱)还有一件事,你们必须在日落前回港。

  摩根:(惊讶地)这是新规定吗?

  军需官:是的。这项法令是本岛总督罗伯特将军阁下咋天夜里公布的。(不客气地)你有意见吗?

  摩根摇摇头,对贝当像行了一个纳粹的举手礼。

  摩根:皇帝万岁!

  他向码头走去。这时,生锈的钉子吃不住了,相框一下子摔在地上。军需官吓得赶紧跑过去,拾起画像,他看到画像背后有一个大洛林十字(戴高乐派的标记)。

  2.法兰西堡·码头

  从佛罗里达州西礁港开来的“海螺女王”号是一艘十八英尺长的打鱼用的游艇,这时停泊在码头旁。后景中,港湾里早晨出海的船只来来往往,一片繁忙景象。摩根走到码头上看到“海螺女王”号的尾缆脱开了,只靠首缆系住,已经飘离开码头。埃迪躺在钓鱼用的椅子上睡觉,一条腿搭在船尾外边。摩根跳下码头向埃迪走去。他看到埃迪身旁乱扔着六七个空啤酒瓶。埃迪手里还抓着一个空酒瓶放在自己的胸口上。摩根把船拉过来靠上码头,按规矩系好尾缆,然后一把抓着埃迪的脖领子,把他的头从船边上往海水里浸了一下,又把他扳回来靠在钓鱼的椅子上坐好。

  埃迪:(他眨眨眼睛挤出眼里的水,咧嘴笑笑)哈罗,哈里(注2)。事情怎么样了?

  摩根:一切顺利。你知不知道船差点儿飘走了?

  埃迪:(环顾四周)没有的事,它再也飘不走的,哈里。所有的缆绳都系得好好的。

  摩根:这会儿是全系好了。

  他朝着船的中部走去,埃迪跟在他后面。

  埃迪:你从哪儿来,哈里?你没给我带点酒来吗?

  摩根打开冰箱盖,发现里面的啤酒全光了,只剩了一瓶。他把这瓶酒取出来,开了瓶盖。埃迪眉开眼笑,伸手过去接。

  埃迪:我特为留着这瓶的。

  摩根:给我留的?(用嘴对着瓶口)多谢了。

  埃迪大失所望,眼巴巴地看着摩根。摩根打量了他一下:他人高体大,双颊深陷,嘴角向下耷拉,眼角堆着眼屎,他的稀稀落落的浅色头发由于风吹日晒都褪尽了颜色。摩根知道他再不喝一口是不行了。

  摩根:(把酒瓶递给他)给你。

  埃迪:(眉开眼笑)哈里,你真够朋友。我今天早上真是来酒劲儿了。

  摩根:你每天早上都来酒劲儿。

  埃迪:你真是好样儿的,哈里。我有时候纳闷你何苦对我这么好。

  摩根:我可一直在纳闷我何苦对你这么好。(朝码头上点头示意)去帮霍雷肖一把。

  专门供应鱼饵的黑人霍雷肖头上顶着一箱啤酒走上码头。他是一个地地道道的马提尼克黑人,动作敏捷、沉默寡言,颈上挂着一串本地伏都教的念珠,手里拿着一顶旧草帽。他晚间回到岸上最好的是跳伦巴舞,而在船上就是看报纸、睡大觉。埃迪帮着他上了船,把一箱啤酒放在冰箱旁边。

  霍雷肖:早上好,船长。军需官拿了一瓶咱们的啤酒。

  摩根:没关系,约翰逊先生供得起。

  埃迪:(看看太阳)他迟到都快一个钟头了,哈里。说不定他今天不出海了。

  摩根:他会来的。

  霍雷肖:(朝大街看看)他来啦。

  约翰逊走上码头,他是一个胖胖的、圆头大脸的四十五岁的生意人,穿着一身按体育用品商店的观念设计的打鱼服,专供在热带打鱼用:软木遮阳帽等等,一应俱全。

  埃迪:早上好,约翰逊先生!一切顺利吧?

  约翰逊好不情愿地点了点头,显然他没把埃迪放在眼里。

  约翰逊:(跳到船甲板上)早上好。(对摩根)怎么样,咱们出海吗?

  摩根:全听你的了,约翰逊先生。

  约翰逊:(抬头看看天)今天天气怎么样?

  摩根:和昨天差不多。也许好一点。

  约翰逊:(点燃了一支雪茄)咱们出海吧。

  摩根:(对霍雷肖)解缆。

  霍雷肖:是,船长。

  埃迪朝船尾走去,把空啤酒瓶逐个扔进海里。

  摩根:我得去加点油了,约翰逊先生。

  约翰逊:好吧。

  摩根:(开动马达)我需要一点汽油钱。

  约翰逊:(掏出皮夹子)要多少?

  摩根:每加仑两毛八。我得上四十加仑油。一共十一块二。

  约翰逊:(从皮夹子中取出几张钞票)给你十五块钱。

  摩根:(接钱)我到加油码头再把找钱给你。

  约翰逊:不忙。你用找钱顶我该你的钱好啦。

  他走到船尾,坐在打鱼的椅子上。霍雷肖解开尾缆跳上船来。摩根开着船离开码头,驶进海流中去。

  (淡出)

  (淡入)

  3.外景·马提尼克海岸线附近的海面·当天晚些时候

  一条大马林鱼跳出海面,想挣脱鱼钩,却白费力气。

  4.外景·大鱼附近摩根的游艇

  约翰逊手握鱼竿坐在船尾。霍雷肖坐起身来把报纸叠好,看着大鱼。酒鬼埃迪躺在甲板上睡熟了。哈里·摩根掌着舵叫道。

  摩根:揍它。使劲揍它。敲它三四次。

  约翰逊照办,又狠狠地打了几下鱼。钓竿弯转来,绕线轮吱吱响,马林鱼轰的一声直直地窜出水面,在阳光下闪现出一片银光,然后啪的一声浪花四溅,象一匹马摔下悬崖那样沉重地掉进水里。

  约翰逊:我抓着它啦!

  摩根:放线。

  约翰逊:(钓线松弛了下来)它跑掉了。

  摩根:没有,他跑不了。(对霍雷肖)准备好对付它的伙。

  霍雷肖把家伙准备好,大鱼又窜跳出来,开始往外海游去。

  约翰逊:(钓线松弛下来)它跑掉了。

  摩根摇摇头。

  摩根:(随着大鱼游动的方向打舵轮)往回收线。它结结实实地上钩了。

  霍雷肖:它可跑不了啦。

  大鱼一次又一次直挺挺地窜出水面,直奔游艇扑来,每次落回水里都是水花四溅。

  约翰逊:(钓线又松弛了)它跑掉了。

  摩根:它真跑了我会告诉你的。快往回收线,但不要拽得太紧。

  约翰逊笨手笨脚地绕线,突然钓竿猛地一拉,钓线耷拉下来。

  摩根:(襖恼地)得,这下真跑了。

  霍雷肖:是啊,先生——它这会儿跑掉了。

  约翰逊:没有,它没跑。掉过船头去追吧!

  摩根没理他,只是眼睁睁地看着马林鱼一窜一跳地远去,一直到看不见为止。

  摩根:把钓线收回来吧。

  约翰逊:我告诉你我还能感觉到它在拉线。

  摩根:(离开舵轮)那不过是钓线的分量罢了。

  约翰逊:你疯了。我摇都摇不动了。说不定它死了。

  摩根:那也难说。可惜它还在又窜又跳的呢。

  他拉了一下钓线。原来约翰逊是绷紧了线绕的,已经搅成一团放不出线了,只能把线割断。

  摩根:(生气了)我不是对你说过你得把线放松一点吗?

  约翰逊:可是它不断地扯线呀。

  摩根:那又怎么了?

  约翰逊:所以我把钓线绷紧了。

  摩根:(耐心地)你听着,它们上钩以后你如果不放线,它们就会把线绷断的。

  约翰逊:那怪你的钓线不结实。

  摩根:什么样的钓线也吃不住这劲儿。它拉线的对候,你就得放。往回拽的时候,要一点觉不出拉的劲儿。

  约翰逊:我懂,我懂,用不着你罗嗦了!(冲着正在收拾鲐鱼鱼饵的霍雷肖嚷道)嗨,你——快点儿。

  霍雷肖:(和颜悦色地)我这就弄完,约翰逊先生。

  他利利索索地把鱼钩穿进鲐鱼的口中,取出鱼腮,切开一个口子把鱼钩从另一面穿出来,用铁丝把鱼嘴绑紧,把鱼钩拴住使它不会脱落,而且在拖钓的时候鱼饵顺水而行,不会打转。

  约翰逊:(对摩根)你会收拾鱼饵吗,船长?

  摩根:我当然会啦。

  约翰逊:那你为什么带着这个家伙来干这事?

  摩根:等你真打到大鱼的时候就明白了。

  约翰逊:你这话什么意思?

  摩根:霍雷肖干得比我利落。

  约翰逊:(朝睡在一旁的埃迪点点头)他会干吗?

  摩根:不会,他干不了。

  约翰逊:一天一块钱。要是我,我是不会出这笔开销的。

  摩根:他是必不可少的——对不对,霍雷肖?

  霍雷肖:我但愿如此。

  埃迪醒过来也走到船尾。

  埃迪:什么事?

  摩根知道他一醒过来就不能不喝一口。

  摩根:你还是来一瓶啤酒吧。

  埃迪朝冰箱走去。

  约翰逊:(满肚子不高兴,往回一边绕线一边说道)我不明白你带着这个酒鬼干什么?

  摩根:当初埃迪在船上是把好手,后来才成了酒鬼。

  约翰逊,他现在可什么长处都没有啦。他是你的亲戚还是怎么的?

  摩根:什么都不是。

  约輸逊:那你何必照顾他呢?

  摩根看着画外的埃迪,咧嘴笑笑。

  摩根:他以为是他在照顾我。

  埃迪朝船尾走来,一瓶啤酒下了肚,他感到心满意足。

  埃迪:约翰逊先生,我如果问了问题,不知您会不会在意?

  他把空酒瓶扔进海里,约翰逊不快地朝空酒瓶落水的地方望去。

  约翰逊:听着,先生,请你注意,我不仅付了啤酒钱,而且还为酒瓶付了押金。

  埃迪:您有没有挨死蜜蜂螫一下?

  约翰逊:死的什么?

  埃迪:死蜜蜂呀。

  约翰逊:(背过身去)什么活的死的,都没螫过我。

  埃迪:(朝摩根眨贬眼)既然这样,我还是接着睡我的觉。多谢您的啤酒啦,约翰逊先生。

  约翰逊掉转身去瞪了他一眼。这会儿霍雷肖忽的惊叫一声,摩根对约翰逊嚷道。

  摩根:留神你的钓线!

  约翰逊又转回身来,看见一条大马林鱼上半身窜出水面,用它的长吻摔咬着鲐鱼鱼饵。

  摩根:(回到舵轮前的位置上)绐它松点线。

  约翰逊:它没有咬上钩。

  摩根:它咬上钩了。这条鱼大的很。我敢打赌它够一千磅。

  约翰逊:告诉你,它没有咬上钩。

  话音未落,马林鱼直挺挺地从船边窜了出来,约翰逊象被起重机吊着那样从椅子上被拉了起来。他站在那里抱紧钓竿,只不过一秒钟的工夫,钓竿象弓一样被拉得弯弯地,接着钓竿的把手打中了他的肚子,于是全套家伙都下了海:钓竿、绕线轮、滑轮,等等一切。

  摩根:(关上马达)得了,我看今天就到这儿了。

  约翰逊坐了下来,捂着肚子上被钓竿打痛了的地方。

  约翰逊:(茫然不知所以)出了什么事?

  摩根:没出什么事。只不过你又把钓线绷得太紧了,鱼窜上来的时候,一下子就把你从椅子上拉了起来,你抓不住钓竿罢了。

  霍雷肖:(格格笑)你给拴住啦,那条鱼差点儿没把你也带跑了。

  埃迪:(拍拍约翰逊的后背)约翰逊先生,你不过是不走运。也许你在女人身上走运。我说,约翰逊先生,咱们晚上出去逛逛怎么样?

  约翰逊:(老羞成怒地站起来对着埃迪脸上就是一拳)我看你走什么运,你这个臭酒鬼!

  摩根:(约翰逊又朝埃迪冲去,摩根一把抓住他)约翰逊先生,你的水性怎么样?

  约翰逊:(挣扎着向埃迪扑过去)我实在受够了!

  摩根:我也受够了——你还是留点神,别从我手上出溜下去。

  埃迪:(插嘴说)别过分了,哈里,这家伙欠你十六天船钱呢。

  约翰逊:十五天!

  (化入)

  5.外景·马提尼克码头·日落时分

  军需官坐在贝当像下那把斜倚在墙上的椅子里睡熟了。摩根陪着约翰逊从码头上走来,停住脚把通行证放在军需官的怀里,约翰逊也停了步。然后他们又朝前走,约翰逊指指营房旗杆上挂着的三色旗。

  约翰逊:我还当人人到晚上都要降旗呢。

  摩根:一般的人都降旗。

  约翰逊:就是维希特别。

  摩根:(漠不关心地)反正是他们的旗子嘛。

  一个细长眼睛的便衣靠在报亭旁边,放下手里的报纸,目送他们远去。

  6.外景·法兰西堡·江岸大街

  摩根和约翰逊拐进大街。一个黑人乞丐正在饮水喷泉旁喝水。细长眼睛的便衣匆匆追上他们,举帽与他们攀谈起来。

  便衣:对不起,先生们。

  摩根和约翰逊停下步。

  便衣:(拿出笔记本)请问二位大名?

  摩根:干什么?

  便衣:我听到这位先生说了一句诋毁维希政府的话。

  他冲约翰逊点点头。

  约翰逊:我吗?我从来没提过什么维希。(对摩根)我提过吗?

  摩根:我没留神。

  约翰逊:我不过在议论美国政府的态度。我说可以称之为稀里糊涂。

  便衣:你们二位都是美国人?

  约翰逊:是呀。

  便衣:(又抬抬帽子)请原谅。我当你们是英国人呢。

  他转身离去。摩根和约翰逊继续在大街上向前走,朝着酒吧兼旅馆的大门口走去。

  7.内景·酒吧

  摩根和约翰逊进门后来到酒柜前停下,酒柜后面墙上照规矩悬挂着贝当像。远处角落里,钢琴手蟋蟀坐在钢琴前练一首歌曲。班上有两名侍者。法国店主杰拉德在柜合后面查点账目,听到摩根和约翰逊向侍者要酒,便招呼他们。

  杰拉德:怎么样,先生们——今天运气好吗?(对酒柜侍者)那是摩根船长要的酒。我得嘱咐你多少遍才行?

  摩根:不太走运啊,法国佬。

  约翰逊:我一辈子没见过那么大一条鱼,我们把它放跑了。

  杰拉德:(同情地)说不定明天它又来上你的钩呢。

  约翰逊:我不干了。我实在够了。我实在受不了这么打鱼。

  摩根:这倒也难怪你。你来了十六天,就钩上了两条大鱼,这两条鱼一个好渔夫就是花上一年时间也值得。

  约翰逊:得了,得了,别提它了。(拿出皮夹子)我手上的钱不够付你的费用了。明天早上我到银行取钱吧。

  摩根:好吧。(端起酒来一饮而尽)回头见。

  他朝店堂后边走去。杰拉德跟着他,在摩根上楼时追了上去。从楼梯上去就是旅馆部分了。

  杰拉德:哈里,今天有人打听你来着。

  摩根:(停步)打鱼的吗?

  杰拉德:不。是几个朋友——(小心地向四周看看)我朋友的朋友。

  摩根望着他,心中有数地笑笑,摇了摇头。杰拉德挽着他的胳膊顺着旅馆楼道走进去。

  8.内景·旅馆楼道

  杰拉德与摩根并肩走来。

  杰拉德:他们只是想借你的船用一夜。他们也会给大价钱的。当然,比不上美国人给的价钱就是了。

  摩根:(摇摇头)我是很乐于满足你的要求的,法国佬。可惜我担不起这么大的风险,我犯不上插手本地的政治活动。

  杰拉德:情况紧急呀。事过之后,等时局产生了变化,这事会对你有利的,哈里。

  摩根站在自己房门口,用钥匙开门。这时,楼道对面的房门开了,玛丽手里夹着一支没有点燃的香烟走了出来。

  玛丽:(看到杰拉德)有火柴吗?

  杰拉德翻翻口袋,回头看看摩根,见他也正翻口袋。

  摩根:(打开房门)大概我房间里有。

  他走进房间,杰拉德跟了进去。

  9.内景·摩根的起坐间

  摩根和杰拉德先后走进房间。玛丽在门道里停下来,朝房间里看看。摩根拉开桌子抽屉,一边打量玛丽,一边摸出一盒火柴。他已一眼认定她的身分,他的下一个动作证实了他对她的估计。

  摩根:(把火柴盒扔給玛丽)拿去。

  她接住火柴盒,抽出一根火柴,把香烟点燃,合上火柴盒,照样扔了回去。

  玛丽:谢谢。

  她走了出去,顺手带上门。

  摩根:她是什么时候来的?

  杰拉德:今天下午。

  摩根:是坐从南边那趟飞机来的?(杰拉德点点头)她是做什么买卖的?

  杰拉德:你凭什么认为她有一桩买卖?

  摩根耸耸肩,推开气窗。

  摩根:我说,法国佬,咱们谈谈那件事。那帮维希家伙目前在这儿掌权,如果抓住我和戴高乐派拉拉扯扯,我就完蛋啦。说不定连船带人全完蛋。

  杰拉德:(无可奈何地)你的判断总是最有数的,哈里。

  摩根:我是全力支持你的,法国佬。这你明白。

  杰拉德:咱们一块儿吃晚饭吧。

  他开门往外走。

  摩根:(开始脱掉村衫)我冼了澡就来。

  (淡出)

  (淡入)

  10.内景·酒吧·当天晚上

  蟋蟀在钢琴上演奏一首怀旧的歌曲,钢琴边围拢着一伙熟人。玛丽和约翰逊坐在附近的一张桌子边,她正在唱歌。他们刚刚吃完晚饭,显然约翰逊在打她的主意。摩根和杰拉德在酒吧间的另一头吃饭,摩根在琢磨玛丽。一个黑人孩子进来,对杰拉德低声说了些什么。杰拉德把孩子打发走,很担心地长吁了一口气。摩根回过头来看看他。

  杰拉德:我想回掉那些家伙,可是根本和他们接不上头。

  摩根:(又回头打量着玛丽)你是说想雇我船上的那些人吗?

  杰拉德:本来让他们到这儿来就够危险的了——如果再一事无成……

  摩根望着玛丽唱完了那首歌。

  摩根:你何必不到门口去,看看他们到了没有呢?

  杰拉德:(朝玛两那边扬扬头)喜欢她的声音吗?

  摩根:不坏。

  杰拉德喝完了咖啡,起身朝店堂后边走去。杰拉德出门后,摩根看到约翰逊向玛丽告便,脚步蹒跚地穿过房间向玛丽身后走廊里的男厕所走去。约翰逊一出门,玛丽就喝掉杯子里的白兰地,拎起手提包朝后景中的楼梯走去。摩根望着她走近前来。她也看到了他,当她经过他身边时她和颜悦色地说。

  玛丽:晚上好。

  摩根:(用同样的腔调)晚上好。

  玛丽上楼梯的时候回头看了他一眼,摩根喝掉咖啡,起身随她而去。

  11.内景·旅馆楼道

  玛丽顺着楼道进入画面,从手提包里掏出钥匙。摩根也进入画面,玛丽用钥匙去开门,一眼看见了他。他走到她跟前伸出手去。

  摩根:拿出来吧,瘦妞儿。

  玛丽:你要什么?

  摩根:约箱逊的皮夹子。

  玛丽:你喝多了吧?

  他一言不发地抓住她的胳膊,领着她穿过楼道,打开他自己房间的门,一把将她推进门里。

  12.内景·摩根的起坐间

  摩根同玛丽一起进来,随手带上门。

  玛丽:我说,先生,你这是怎么了?

  摩根:(伸出手去)拿来吧,瘦妞儿。

  玛丽:你听我说,没人叫我瘦妞儿,我本来就太瘦,我不爱听这个词儿。

  摩根:不叫也成,随你的便。

  他朝她走过去,玛丽向后躲避。

  玛丽:你想干什么?

  摩根:别再装腔作势了。

  玛丽直勾勾地盯了他一阵,然后微微一笑。

  玛丽:你全明白了,史蒂夫,我不是你的对手。

  她从怀里掏出皮夹子,看看摩根。

  玛丽:我以为你是打鱼的呢,没料到是旅馆的侦探。

  摩根:约翰逊是我的主顾。

  玛丽:他可没说你什么好话。

  摩根:那他也还是我的主顾。再说,我不待见小偷小摸的。

  玛丽:不是我偷的。他掉了皮夹子,我把它拾起来了。

  摩根:噢,你还打算还他呀?

  玛丽:不,我不打算还。我不喜欢他。

  摩根:这条理由站得住脚。

  玛丽:再说,我得弄点钱好从这儿出去。

  摩根:这条理由又很站得住脚。可惜你得上别处去找钱了。

  摩根接过皮夹子打开,把里面的东西倒在桌子上。

  摩根:(懊丧地)哼!瞧瞧都是什么?六十元现金,一千四百元的旅行支票!

  玛丽:我有那六十就够了。

  摩根:这家伙欠我八百二十五元。他说什么“我手上的钱不够了”,“我明天早上到银行取来还你”。(看着飞机票)他一直揣着明天天亮起飞的机票,给我来这一套。

  玛丽:他打算溜掉?

  摩根:(点点头)亏得你没还他。

  玛丽:这么说我帮了你的忙了?

  摩根:那还用说。(拿出一张钞票)给你。

  玛丽接过钞票看看。

  玛丽:(似乎未曾科到他会如此大方)二十块钱!

  摩根:你总用得上吧?

  玛丽:当然用得上。可我不能拿它。我不拿。我只不过替你找回了八百二十五元。

  摩根瞪着她,一把将钞票从她手里抬了回来。

  摩根:你替我找回来钱?

  玛丽:是啊,如果不是我,你再也不会知道约翰逊要走,对不对?

  摩根看了她一阵,然后笑了,他动手把皮夹子里的东西放了回去。

  摩根:这话说得对。你说怎么才算公平?

  玛丽:那全看你的了。

  摩根:你看一半一半怎么样?

  玛丽:(一惊)一半一半?

  摩根:是啊。如果我没拦住你,这包东西还不是全都归你了?归根到底,我总有权利要点什么吧。

  玛丽笑笑。

  玛丽:算了吧,只要我不欠你的就是万幸了。

  她向门口走去,有人敲门,她停了下来。

  摩根:谁?

  房门打开了,杰拉德领着三个穿便服的法国青年——戴高乐派的游击队员,走进房间。

  杰拉德:哈里,这些就是我那几个想租你船的朋友。

  玛丽继续朝门口走去。

  玛丽:回头见。

  摩根:你坐下。咱们的事还没完呢。(对杰拉德)我说过我不感兴趣。

  杰拉德:我告诉他们你的意思了,可是波克拉想和你本人谈谈。

  摩根:你们几位最好离开这里。

  波克拉:我们不害怕。

  摩根:可我害怕。

  波克拉无叶奈何地耸耸肩,转身对着其他人说。

  波克拉:去看看街上的动静。

  杰拉德:我去吧。

  他走了出去,三个游击队员垂头丧气地站在那里。

  摩根:小伙子们,我很抱歉,我不打算干。

  波克拉:我们给你两千五百法郎。

  摩根:这合五十块美金。我不打算干。

  游击队员甲:一人一千吧。(摩根还是摇摇头)只不过是从这儿到四十公里外的一次短途旅行。

  波克拉:我们本想多给你点钱,可我们没那么多了。

  摩根:别让我为难了。我跟你说真话,我不打算干。

  游击队员乙:以后,时局起了变化,这会对你大有好处的。

  摩根:我知道。可是我不打算干。

  波克拉:我以为所有的美国人都是和我们有交情的。

  摩根:我说,他们会把你们送到魔鬼岛上。我可跟谁也没有那么大的交情。

  波克拉:他们不敢这样对付一个美国人。

  摩根:我要是和你们一块儿,他们就敢这么干。

  一阵沉默。波克拉望着玛丽。

  波克拉:她是你的心上人吗?

  摩根:不是。

  房门开了,埃迪一阵风似地进来。

  埃迪:(眉开眼笑地)哈罗,哈里。你干什么呢?

  波克拉:(解开外衣扣)他是什么人?

  摩根:我的一个朋友。

  埃迪:那个约翰逊先生你对付得怎么样?

  摩根:挺好的。谁在看船呢?

  埃迪:(微笑)我看着呢。可是一人等啊等的就觉得嗓子发干。

  摩根:回船上去吧。工具箱里有瓶酒。

  埃迪:谢谢,哈里。你真是个好样的。你使我感到骄傲。这几位都是谁呀?

  摩根:我也不知道。

  埃迪:(指着波克拉)你走以后,他在码头附近转悠了好一会儿呢。

  波克拉:你这个醉鬼的记性还不错。

  埃迪:喝酒跟我的记性毫不相干。要不然我早不喝了。我忘不了。你明白吧,要不我就该忘了喝酒有多舒服了。那可怎么好?我就又该喝水啦。

  波克拉:说不定你又把喝水的味道忘了。

  埃迪:不,我忘不了。我在水里待得时候太长了。你们有谁挨死蜜蜂螫一下吗?

  三个法国青年笑了起来。

  波兑拉:(想了一会儿)我可想不起来让哪种蜜蜂螫过。

  玛丽:(对埃迪反问)你挨过吗?

  埃迪大为高兴,满面笑容地望着她。

  埃迪:我说,小姐,真有你的。只有你和哈里能……

  摩根:你别漏掉了法国佬。

  埃迪:对罗。只有你和哈里和法国佬答对了。光着脚走路的时候可真要留神死蜜蜂。要是一脚踩上了,它螫你的劲儿决不比活蜜蜂差。特别是那些死得气冲冲的蜜蜂。我敢说我挨死蜜蜂螫过上百次……

  玛丽:真的吗?你为什么不螫它们呢?

  埃迪:(冲她咧嘴笑笑)哈里也总这么说。可惜我没有刺儿……

  游击队员甲:(对摩根说)他总说那么多废话吗?

  摩根:总那么多。(对埃迪)我过一会儿就到码头上去……

  埃迪:好吧,回头见。

  埃迪朝他们挥挥手,走出房间。

  摩根:对不住,先生们。咱们刚才说到哪儿了?

  游击队员乙:你能拿到三千法郎,以后可能对你大有好处。这种局面维持不了多久,这你明白。

  波克拉:你如果帮我们进行这次短短的旅行,我能保证这局面维持不下去了。

  摩根:我说,我不在乎谁在法国或者马提尼克掌权。也不在乎谁想掌权。你们另请高明吧。(对玛丽)来吧,咱们两人还有没算完的账呢。

  摩根朝玛丽点头示意,朝房走去。玛丽经过波克拉的时候,他斯斯文文地朝玛丽躬身致意。

  波克拉:晚安。

  玛丽:晚安。

  摩根打升房门,他们两人走出房间。

  13.旅馆楼道·摩根房间门口

  摩根和玛丽从房间里出来。

  玛丽:你真打算带我一起去吗?

  摩根:你不觉着撒谎还是你自己撒好吗?

  玛丽:咱们走吧。

  他们走出画面。

  14.内景·酒吧

  摩根和玛丽从楼梯上下来,在酒柜前和约翰逊相遇。

  约翰逊:(对玛丽)你上哪儿去了?我到处找你。(对摩根)你真不怎么样,把我的姑娘拐跑了。

  摩根:她想跟你商量点事儿。(他倚在酒拒上)说啊,瘦妞儿。

  玛丽:(递过皮夫子)你的皮夹子在这儿。

  约翰逊:(到这会儿才察觉丢了皮夹子)你在哪儿拣到的?

  玛丽:(斜了摩根一眼)我偷来的。

  约翰逊:嗯,这事可真够可以的。(他给弄得不知所措)你打算怎么办呢?

  摩根:(一直盯着这个场面)约翰逊先生,问题是你打算怎么办呢?

  约翰逊看看摩根,到这会儿才明白摩根可能察看过皮夹子了。

  摩根:(接着说下去)你最好检査一下,看看东西是不是都在。

  约翰逊:(口吃起来)啊,那还用说…没有问题。

  摩根:还是查一查好。说不定她要你写张收据。

  约翰逊赶紧马马虎虎地看了一下皮夹子里的东西。

  约翰逊:没问题,东西全在。

  摩根:你有把握吗?

  约翰逊:(想改变话题)有把握。我说,小姐,我没有……

  摩根:(打断他的话)你还是点点你的旅行支票吧。

  约翰逊:(好不情愿地照办)一千四百元。

  摩根:(从容不迫地拿出一支香烟)可你不是明天还得上银行吗?

  约翰逊有些心虚起来。

  摩根:你那张飞机票上的航班是几点?(他开始进逼了)

  约翰逊:六点半。

  摩根:(采取行动)早上六点半。银行开门的时间是十点。

  玛丽乘这句话音擦着了一根火柴,举在摩根眼前,替他点上香烟。他顿了一下,过了一会儿朝她咧嘴笑笑。

  摩根:我和你一样讨厌这个人。

  约翰逊:我说,摩根先生。我正打算……

  摩根:(打断他的话)打算在支票上签字,对不对?

  约翰逊:那还用说。我……

  摩根:(对酒柜侍者)有钢笔吗?

  酒柜侍者找钢笔的当儿,三个游击队员从楼上下来朝门口走去。

  摩根:(朝他们招招手)祝你们走运。

  摩根把钢笔递给约翰逊,他开始签头一张支票;摩根朝大门口瞟了一眼,一把抓住玛丽把她推到一边。

  15.内景·酒吧·镜头对着大门口和窗户

  三个游击认员站在人行道上,抽出手枪,赶紧低头躲到运冰车后面,这时一部大型轿车颠颤撞撞地开过来,轿车的后窗是打开的,一挺机枪穿过窗户沿街扫射。断断续续的枪弹在齐胸高的部位穿射过酒吧的窗户,打碎了酒柜后面沿墙陈列的酒瓶,崩碎了运冰车上的冰块。波克拉趴在运冰车的车轮上,朝轿车的驾驶室开枪。

  16.外景·酒吧前的街道

  轿车猛地朝右一转,窜到人行道上,撞进柱廊,车身进了商店橱窗才停了下来。两个大块头爬出车后门。一个人手里握着冲锋枪,另一个人拿着一支短把枪。

  拿冲锋枪的是国家保安局的雷纳德上尉;拿短把枪的是柯尤中尉。运冰车的车夫从库奈酒店跑了出来,赶紧去照料受惊的马匹。柯尤用短把枪一枪就把车夫击翻在地。游击队员甲躲在运冰车后面开火,子弹掠过街面弹跳起来打中了轿车后轮。轮胎的气放出来吹起一股尘土。雷纳德几乎脸贴在地上,朝运冰车下方打枪。

  17.内景·酒吧

  摩根趴在地上把玛丽拉到酒柜后面。

  玛丽:(茫然不知所措)我说,你这是……

  摩根:躺下。

  他双手抱住她紧紧拥在自己身边,子弹从他们头顶上呼啸而过,把柜子、酒吧设备打得全是洞。

  18.外景·酒吧前的街道

  游击队员乙中弹,倒在运冰车后面的人行道上。游击队员甲俯身去扶他,也应声倒下。波克拉站在车轮上倚着车夫座位开枪,见到这个情况抓起缰绳,爬进马车,赶着马沿大街疾驶面去。雷纳德和柯尤追着车跑,朝马车后部的冰块开枪。冰碴乱崩,冰块一大块、一大块地往地下掉,马车飞奔而去,颠簸着在远处转弯不见了,雷纳德和柯尤徒步追赶而去。

  19.外景·哈瓦那后街

  运冰车进入画面,波克拉在一条小巷旁把马勒住。他爬出车子,一头钻进小巷里。雷纳德和柯尤从拐角处追了上来,看到被弃置的马车,小心翼翼地停下观望。

  20.内景·酒吧

  杰拉德一直站在门边张望街上的动静,这会儿跑回摩根和玛丽身边。

  摩根:把他们全干掉了吗?

  杰拉德:(激动地)至少跑掉了一个。我猜是波克拉跑掉了。我说,哈里,这事可真糟糕。但是只有我知道你们二位见过他们。再就是埃迪了。

  摩根:他可能根本记不得了。

  杰拉德:(继续说)警察来的时候,你可什么也不知道。(转身朝着玛丽)什么也不知道。你明白吗。小姐?

  玛丽:我明白。

  摩根:她什么也不会说的。

  酒柜侍者的声音打断了他们的话。

  侍者:杰拉德先生!杰拉德先生!

  他们回头看见侍者俯身看着约翰逊的尸体。摩根走过去把他翻转过来。一颗子弹射穿了约翰逊的头部。玛丽呆望着摩根。摩根把约翰逊手里的旅行支票和皮夹子抽出来,他从皮夹子里取出现款,把旅行支票放进皮夹,再把皮夹放进约翰逊的口袋,把钞票放进自己的口袋。

  摩根:他躲的比他写的快。(玛丽瞪了他一眼)真可惜,他们过一会儿再保卫法兰西就好了。只要再拖一分钟,这几张支票就管用了。

  外面传来一阵警笛声,他们朝门口转过身去。一名宪兵军士率领着六七个法国水兵走了进来。

  宪兵:(用英法两种语言命令道)保持安静。站在原地不动。

  接着是一片沉默,三个相貌凶狠的便衣一声不响地走进酒吧,在空地中央站定,审视着在场的人。这三个人是雷纳德、柯尤和雷纳德的保镖。摩根轻声问杰拉德。

  摩根:这是什么人?

  杰拉德:(一惊)国家保安局的。

  摩根:盖世太保,对吗?

  他们看着三个来人,来人开始四下走动,盯着每个人的面部察看。

  雷纳德:(跟在他的保镖身后;看到了约翰逊)这人出什么事了?

  杰拉德:一颗流弹。他叫约翰逊,是个美国人。

  雷纳德:(不动声色地)十分不幸。(吩咐两个水兵)把他抬走。

  他靠在酒柜上,慢条斯里地对在场的人讲话。

  雷纳德:这一切都十分遗憾。大家不必惊慌。我们只对那些不守规矩的人进行干涉。我现在要几个人留下。我没有指明的人请立即离开现场。这家酒吧今天晚上关闭。

  雷纳德开始走动,指定几个人留下,其中有杰拉德、摩根、玛丽。雷纳德指定玛丽留下以后向前走,玛丽悄悄对摩根说道。

  玛丽:你挨死蜜蜂螫过吗?

  这时,埃迪若无其事地经过把门的水兵走了进来。他突然顿住,发现这里戒备森严,掉转身同样兴冲冲地走了出去。

  (淡出)

  21.内景·警察局·夜间

  摩根、玛丽和杰拉德正被传讯。雷纳德坐在桌子后面,保镖站在他身边。柯尤先讯问杰拉德。

  杰拉德:我再对你说一遍。我不认识这些人。他们是进来喝酒的。我知道的只有这么多。

  柯尤:你从来没见过他们吗?

  杰拉德:没见过。

  枸尤:好吧,你可以走了。

  杰拉德转身离去的时候,雷纳德开口了。

  雷纳德:你支持哪一方,杰拉德先生?

  杰拉德:我支持法兰西。

  雷纳德:很好,尽量保持你的信念。

  杰拉德又向外走。雷纳德对柯尤说了几句话,杰拉德停下来听着。

  雷纳德:咱们应该劝告杰拉德先生,下次有可疑分子到他那里时,他应该通知我们。这样做,他可以避免在他的地盘上发生流血事件。

  杰拉德:我是做买卖的,我哪能知道哪些顾客是有嫌疑的,哪些是没有嫌疑的呢?

  雷纳德:我看你心里有数。晚安。

  杰拉德走了出去。雷纳德对柯尤说。

  雷纳德:接着问。

  柯尤:(对摩根)你说你根本没在酒吧里见过这几个人,是吗?

  摩根:是这样。

  柯尤:你和死者的关系是什么?

  摩根:他租我的船去钓鱼。

  柯尤:你的意思是说他曾经租过你的船。因为按他身上的机票来看,他一大早就要离开马提尼克了。

  雷纳德:他身上没钱,皮夹子里也没有钱,只有美国的旅行支票。这合乎他平时的习惯吗,摩根船长?

  摩根:他皮夹子里有六十块钱。

  雷纳德:钱到哪儿去了呢?

  摩根:我拿了。

  雷纳德:你为什么拿呢?

  摩根:因为他欠我八百四十元。

  雷纳德:至少不是你把他杀死的吧?

  摩根:看上去不是我杀的。

  雷纳德:但是有人把他杀了,这是你不走运。因为他死了,所以你就自行拿走了一部分他的欠账。钱在你身上吗?

  摩根:在。

  雷纳德:(伸出手来)请交出来。

  摩根从口袋里掏出一大把钱,不仅有他从约翰逊的皮夹子里取出来的钱,还有他自己的。他数出六十块钱放在桌子上。雷纳德还伸着手。

  雷纳德:(语气强硬了一些)请交出来,船长。

  摩根:剩下的钱是我自己的。

  雷纳德:那又有谁说得请呢?

  摩根盯住他看了一会儿,把剩下的钱往桌子上一扔。雷纳德把钱拾起来放进抽屉里。

  雷纳德:谢谢。你不用担心,这笔钱由政府收归国有,我们的政府和你们的政府一样与世无争。如果你能提出足够的证据,可以予以归还。

  他转过去朝着玛丽。

  雷纳德:小姐,您的姓名?

  柯尤:(打开玛丽的护照和她本人对照)布朗宁·玛丽。美国人,二十二岁。你到法兰西堡多长时间了?

  玛丽:是今天……今天下午到的。

  柯尤:你住在哪儿?

  玛丽:侯爵旅馆。

  柯尤:你从哪儿来?

  玛丽:特立尼达。西班牙港。

  雷纳德:在这之前呢,小姐?是不是从老家去特立尼达的?

  玛丽:不是,是从里约去的。

  雷纳德:就你一个人吗?

  玛丽:(迟疑了一下)是的。

  雷纳德:你为什么在这儿下飞机?

  玛丽:我来买一顶新帽子。

  柯尤朝前迈步打了玛丽一记耳光。摩根全看在眼里。他看到玛丽挨了这记耳光纹丝不动。她正在抽烟,转过身去把烟头放进桌上的烟灰碟里,摘下帽子递给雷纳德请他看帽子里面的商标。

  玛丽:这下你该相信我的话了吧。

  雷纳德:我从来没有不信你的意思,小姐。只是你说话的腔调让人听不下去。我再问一遍:你为什么在这儿下飞机?

  玛丽:我旅费不够用了。

  雷纳德:这还象句话。开枪的时候你在哪儿?

  摩根:(对玛丽)你犯不上回答他的问话。

  柯尤:(对摩根)闭嘴,我是说你呢。

  摩根:(对玛丽)别回答他。

  柯尤向摩根威逼了一步。

  摩根:(对柯尤)来的好。揍我呀。

  雷纳德:算了,算了,船长。我们这儿可不是打群架呢。我们不过想把事情弄个清楚。

  摩根:你靠揍美国人是弄不清楚的。你要倒霉的。

  雷纳德:不管哪个美国人,只要干扰了外国警察的工作,他就算倒霉了。就这样吧。如果我们打算找你们问话,在旅馆里能找得着吗?

  摩根:既然我的钱和护照这两样都让你扣下了,我好象别处哪儿也去不成了。

  雷纳德:我们会把护照还给你的。至于那笔钱嘛,如果真是你的,到时候总会有安排的。

  摩根:我是不是见一下美国领事,请他帮你安排好呢?

  雷纳德:那是你的权利。顺便问一句,你支持哪一方?

  摩根:我只顾我自己的事。

  雷纳德:请允许我劝你一句……

  摩根:我用不着听人劝我保持什么信念。(对玛丽)走吧,咱们离开这个地方。

  摩根和玛丽走了出去。

  (化入)

  22.外景·一条小街·几分钟之后

  从一家地下小酒馆里传来音乐声。摩根和玛丽顺着街角拐过来。玛丽停住脚朝酒馆里看看。

  玛丽:我想来一杯酒。

  摩根:我也想。

  他们走出画面。

  23.内景·小酒馆

  小酒馆里满是当地人和水兵。一对对男女在桌子中间一小块舞池中跳舞。摩根和玛丽走进画面,朝后景中的酒柜走去。

  酒柜侍者:(用法语)您来点儿什么?

  摩根把手伸进口袋,笑笑,摇摇头。

  摩根:我不过上这儿看看。

  玛丽:没钱啦?

  摩根:警察把钱捜光了。

  玛丽:咱们只好等到回旅馆再喝了。

  摩根:那就全关门啦。

  玛丽:我忘了。

  她转身望着全室,把胳膊顺在酒柜上。

  摩根:挑个合适的人哪?

  玛丽:我今天实在够可以的了,我真得喝一杯。(她注意到摩根的目光)你不会在意吧,会吗?

  摩根:(掏出香烟)没关系,请便吧。

  玛丽把一只手搭在他的肩上,把他往后推过去一点,以便自己看到房间的另一头。玛丽走出画面,顺手从摩根的烟盒里抽出一支烟。摩根也抽出一支烟,看着她在桌子中间穿行过去。好几个男人朝她挤眉弄眼,她却不屑一顾,直到走到一个年轻漂亮的法国海军少尉身边,少尉正在给一个伙伴点烟。玛丽俯下身去,对着他伸过来的火柴点着了烟,然后直起身来朝舞池走去。少尉目送着她,朝身边的伙伴咧嘴笑笑,起身追上玛丽。他遨请她跳舞。玛丽上下打量了他一阵便接受了。他们跳起舞来,她越过舞伴的肩头看着摩根。摩根点燃了自己那根烟朝门口走去。摩根走出画面。

  (化入)

  24.内景·摩根的起坐间·半小时以后

  摩根打开房门,见到玛丽腋下夹着一瓶酒站在楼道里。

  玛丽:哈罗。

  摩根:哈罗。

  他走回房间在桌前坐下。玛丽关上房门,倚在门上看着他。

  玛丽:你不高兴了,是不是?

  摩根:我有什么可不高兴的?

  玛丽:(走过来)我不大规矩,是不是?

  摩根:还说得过去。你弄来一瓶酒,对不对?

  玛丽:(动手开酒瓶)你不高兴了对不对?

  摩根:我说,咱们把话说清楚。我才不在乎……

  玛丽:我知道,你才不在乎我干什么呢。可是我真要干了,你就不高兴了。(笑)要知道,是你让我去干的。

  摩根:我让你干的?

  玛丽:你说的“请便吧”。说没说?

  摩根:你真有两下子。

  玛丽:承蒙夸奖。(她走到壁橱前拿来两只杯子)你是不是宁愿我别干?

  摩根:别干什么?

  玛丽:(倒酒)干这种事。

  摩根:你何必问我呢?

  玛丽:不过想听听罢了。

  摩根:(举起杯子)你们这些拐弯抹角的娘儿们……

  玛丽:好吧,我再也不干了。

  摩根:我说,我可没有让你……

  玛丽:别担心。该干的我不会洗手不干。不就象瓮中捉鳖一样嘛。

  摩根:你这什么意思?

  玛丽:这些男人……(笑了)他们全是一群……(又笑了)我不过说得好听。全都彼此彼此,一丘之貉。

  她拿起自己的那杯酒,走出门去。

  25.内景·楼道

  玛丽穿过楼道,打开自己房门的锁,走出画面。

  (化入)

  26.内景·玛丽的卧室

  玛丽坐在梳妆台前刷头发。她已经换上了便服。她听见有人拧开了她的起坐间的房门。

  玛丽:谁?

  摩根的声音:我。

  玛丽:你有何贵干?

  27.内景·玛丽的起坐间

  摩根带上房门,抽出夹在胳膊底下的酒瓶。

  摩根:我把你这瓶酒送过来了。

  玛丽的声音:多谢。

  摩根把酒瓶放到桌上,打量着这间房间。墙上挂着几幅装在相框里的照片。摩根走过去看其中的两幅照片。一幅是玛丽穿着游泳衣站在一位体态窈窕的棕发女郎身边,这位女郎穿的游泳衣上边标着她是“迈阿密小姐”。在另一幅照片中,玛丽身边是一位体态同样窈窕的金发女郎,女郎的游泳衣标明她是“棕榈滩小姐”。在另几面墙上挂着的是职业摄影师为她在里约、布宜诺斯艾利斯、特立尼达等地海滩上拍的照片。还有玛丽站在坐轮椅的阿根廷女郎旁边;玛丽坐在一顶大伞下边,身边是个年轻漂亮的男伴。

  28.内景·玛丽的卧室

  玛丽身子向椅子后背一靠,通过门道看见摩根的举止。

  玛丽:桌上还有个剪贴的本子呢。

  摩根拿起本子,一边看一边走进卧室。

  摩根:(看那些剪报)你参加过不少竞赛呢。

  玛丽:(点点头)总当亚军。

  摩根走到她身边,低下头若有所思地打量着她。

  摩根:你打算干什么呢,瘦妞儿?

  玛丽:我还打算拿同一个问题问你呢,史蒂夫。

  摩根:你离家有多长时间了?

  玛丽:(刷着头发)差不多该到时候了,对吧?

  摩根:什么时候?

  玛丽:到交代我的生活经历的时候了。从哪儿说起呢?

  摩根:(往床上一坐)我已经知道得差不多了。

  玛丽:谁告诉你的?

  摩根:你告诉的。

  玛丽:说下去。

  摩根:你挨的那记耳光。

  玛丽:那又怎么了?

  摩根:你连眼睛都没眨一下。这可得有锻炼才行。对罗,我可算知道你了,瘦妞儿。

  玛丽:呣——。下次我再挨揍的时候可得想法装装样儿了。

  摩根起身,从梳妆台上拿起一瓶香水,闻闻瓶塞。

  玛丽:勾你想起什么人了吧,史蒂夫?

  摩根:(放下瓶子)有点儿想。

  玛丽拿起瓶子往耳后抹了点儿香水,又用瓶塞抹抹前颈。

  摩根:(深深吸了一口气)真好闻。

  他坐到床上,尽情欣赏起她来。

  玛丽:(过了一会儿)我累了,史蒂夫。我想睡了。

  摩根:(起身)这主意不错。

  他走出卧室进到起坐间。

  玛丽:你要是乐意就把那瓶酒拿上吧。

  摩根的声音:(从起坐间传来)我临睡只来一杯。

  (化入)

  29.内景·摩根的起坐间·十分钟后

  摩根坐在桌子旁边,刚喝掉那杯酒,传来敲门声。玛丽走进门道。

  玛丽:史蒂夫。

  摩根:我当你睡了呢。

  玛丽:你明天早上去见美国领事吗?

  摩根:当然罗。

  玛丽:(走进室内)你说能解决问题吗?

  摩根:解决不了这会儿的问题。

  玛丽往长沙发上一坐,开始脱掉拖鞋。

  玛丽:那姑娘是谁,史蒂夫?

  摩根:什么姑娘?

  玛丽:那个给你留下这么多美好回忆的姑娘。你不太看得起女人,是不是,史蒂夫?(摩根没有回答,玛丽开始脱掉她的长袜)她一定是个了不起的姑娘。我看我和你是绐拴到一条船上了——只不过我不那么担心。

  她从长丝袜的袜底里取出几张钞票,向摩根走过去。

  玛丽:这你用的上,对吗?(把钱递过去)给你。

  摩根看看钞票,摇摇头。

  摩根:我心领了。

  玛丽:不是说你给他们搜光了吗?

  摩根:不是说你早没钱了吗?

  玛丽:噢,我总留够了,就是出现什么情况都不用求人。你真的用不上吗?

  摩根:你比我还需要呢。

  玛丽打量了他一阵,然后转身走到门口推开了气窗。

  玛丽:(转过身来低声说)你打算给戴高乐派干啦?

  摩根:我还不知道。看吧。

  玛丽:我们的飞机经过魔鬼岛。看上去不大象个高级的休养地嘛。

  摩根:我听说的也是这祥。

  玛邮:给我五十块钱我也不冒这个险。

  摩根:你别往里掺,要不然就是冒了险也白搭进去。

  他走到门口又把气窗放了下来。玛丽看着他微微一笑。

  玛丽:(琢磨着他)你不乐意领别人的好意,对不对?

  摩根:我也不乐意别人领我的好意。(点烟)你还想知道点什么?我可不善于留什么相片,或者剪贴的本子。

  玛丽:把你琢磨透了也不算太难,史蒂夫——只是有的时候不太好琢磨。有的时候我完全知道你张嘴要说什么——大多数情况都弄对了。有的时候……(往他怀里一坐)有的时候你实在招人讨厌。

  摩根:你这是要干什么?

  玛丽:是啊,总得有个人采取主动呀。

  她吻了吻他。

  摩根:你为什么这么干?

  玛丽:我在纳闷我会不会喜欢这一下。

  摩根:得出结论了吗?

  玛丽:我还闹不清呢。

  她又吻吻他,这次摩根抱住了她并回吻了一下。

  玛丽:(站起身来)我还以为任何人的好意你都不会领呢?

  摩根:这不一样。

  玛丽:(举起钱来)是不是连这事也改了主意呢?

  摩根:没有。

  玛丽:我不明白。

  摩根:不明白什么?

  玛丽:(看看钱)这钱是我的,这嘴唇也是我的。这两个有什么不一样的呢?

  摩根:那个家伙是谁?

  玛丽:哪个家伙?

  摩根:那个给你留下这么多美好印象的家伙。你不太看得起男人,是不是?他一定是个了不起的家伙。

  玛丽:活到老,学到老——可惜学得够慢的。

  她把钱收起来,走过去拿起脱下的鞋袜朝门口走去。

  摩根:(咧嘴笑笑)生气了,对吧?

  玛丽:(往门框上一靠)从遇见你起,我就没好气。你一眼就把我看透了。你没看见我拿约鞠逊的皮夹子,可是认准了在我身上。我把那瓶酒拿到这儿来为的是想让你觉得不自在。结果你纹丝不动。弄得反倒是我觉得不自在。我这辈子从来没有这么低三下四过。

  摩根:我办了什么了?

  玛丽:什么也没办。问题就在这儿。再说,你什么都不用办。什么都不用办。噢,也许吹声口哨就行了。(开开门)你会吹口哨吧,史蒂夫?你只要闭上嘴唇一吹气就行了。

  她笑笑,走了出去,随手带上门。摩根目送着她。

  (淡出)

  (淡入)

  30.外景·城郊黑人的小屋·法兰西堡·次日晨

  一个小黑孩子坐在小屋门口的牛车上。他看见一辆汽车从公路上拐弯开过来。他回转身对着小屋,装出在叫小鸡的祥子。

  小黑孩子:鸡——鸡——鸡——

  这是给他妈妈发出的信号,她开开门,这会儿汽车正好驶到门前停了下来。这是一辆法国军车,里面坐着四个带枪的水兵。

  水兵:(用法语)你看见两个白人经过这里吗?

  黑人妇女:(用法语)今天没看见。

  水兵:(用法语,对孩子)你看见了吗?

  孩子摇摇头。水兵坐进车里驶出画面。妈妈对孩子笑笑,关上了小屋的门。

  31.内景·小屋

  黑人妇女关上屋门。我们看到波克拉躺在行军床上,他的右腿上横七竖八地绑着绷带,底下垫着一个枕头。波克拉太太坐在床边上,扇着在丈夫头上飞来飞去的苍蝇。杰拉德站在近处。摩根如释重负地从窗口转过身来。杰拉德用手帕擦着额头和脖子上的汗水。

  波克拉:(对摩根)昨天你断然拒绝和我们来往,现在你怎么又改了主意啦?

  摩根:昨天我眼看能拿着八百二十五块钱。今天呢——承蒙你和你们维希朋友的照顾——五十块钱总是五十块钱。

  波克拉太太:要是我,我可信不过他。

  摩根:(毫无反感之意)我总是给什么钱干什么活儿。

  杰拉德从摩根身后朝波克拉点点头。

  波克拉:这我心里有数,摩根船长。

  摩根:你想让我把你弄到哪儿去?

  杰拉德:那是一个叫安古依拉的小岛,大约四十公里以外,在去瓜德罗普的路上。

  摩根:我知道那个地方。(对波克拉)你们送出去的是什么人?

  波克拉:不是往出送。是从那儿把两个人接到这儿来。

  摩根:天黑以后我不能送人上岸。现在港口到日落就封锁了。他们会把咱们一网打尽的。

  杰拉德:这我们都安排好了。有一条平底船在防波堤以外接应你,把人接下船来。然后你等到天亮再进港。

  摩根:好吧。你可得待在平底船上。(对波克拉)那几个人在哪儿?

  波克拉:我到那儿再告诉你。

  摩根:你这腿可去不了。

  波克拉太太:当然去不了。他都不能靠这条腿站着。

  摩根:你去了只有碍事。

  波克拉:(做了个无可奈何的手势)你从南边沿着安古依拉的下风岸过来。他们会等着你的,你打开灯,便会有人回答。你会看到一高一低两支手电打出来的光。

  摩根:这里边有一个小防波堤,对吧?

  杰拉德:他们就在那儿等着。口令是“诺拉里”。

  摩根:“诺拉里”。(对波克拉说)你现在就给钱吗?

  波克拉太太:你看看,他信得过咱们吗?

  波克拉取出一叠纸法郎,数给摩根。

  杰拉德:哈里,你要知道这对我们有多大意义。

  波克拉:不是仅仅对我们,而是对法国的意义。

  摩根:(走到亮处点钱)我不想知道。

  杰拉德:我们不会忘了你的。

  波克拉:我知道你是和我们站在一起的。

  摩根:那还用说。谁给钱我就和谁站在一起。(指指波克拉受伤的腿)找大夫看过吗?

  波克拉:(摇摇头)他们知道我受了伤。他们已经盯上所有同情我们的医生了。

  摩根:谁让你把枕头塞在腿底下的?

  波克拉太太:我塞的!有什么不对的?

  波克拉:垫高了就不那么痛了。

  摩根:(把枕头取开)你就忍着点儿吧。除非你想生疽。

  波克拉太太:你是医生吗?

  摩根:我不是。可是我对付过不少受枪伤的了。

  他和杰拉德一同走出。

  波克拉:一路顺风!

  波克拉太太:(乘他们出门的时候)咱们的钱才一路顺风呢!

  (化入)

  32.内景·酒吧·一小时以后

  摩根在吃中饭。杰拉德捧着一壶咖啡进来。摩根倒了一杯咖啡,这时他看见玛丽从楼上下来,便对她招招手。

  玛丽:(走近前来)你好,法国佬。

  杰拉德:(弓身)你好。小姐!

  他走出画面,玛丽在摩根的座位前站定。

  玛丽:(把手指伸进他的衬衫领)你怎么样,史蒂夫?

  摩根:(为她拉出一把椅子)你睡得好吗?

  玛丽:(舒舒服服地伸个懒腰)好极了!

  玛丽坐了下来,女招待进入画面。

  玛丽:(对摩根)我这会来杯碎冰块朗姆酒行吗?

  摩根:这会太早了。

  玛丽:只要象大象耳朵眼儿那么一小杯行吗?

  摩根:(对女招待)给她来点儿早点,罗莎莉。

  罗莎莉:(一边走开一边说)是,先生。

  摩根:你来得及收拾好坐下午的飞机走吗?

  玛丽:为什么?

  摩根拿出一个信封交给她。

  摩根:这里有一张去圣胡安的机票。

  玛丽:圣胡安?你让我去波多黎各干什么?

  摩根:上哪儿去也比这儿强。

  玛丽:(顿了一会儿)你哪儿弄来的钱?

  摩根:这不是骗来的,瘦妞儿。这是正经弄来的。

  玛丽:那么你接受那趟差事了?

  摩根:我走从法园佬那里弄来的钱。

  玛丽:真有意思,其实要是直飞圣胡安才花五十八块钱。

  摩根把咖啡喝掉。

  摩根:(起身)你在那儿落了脚给我来个信。

  玛丽:那还用说。我在房间门口做个记号。让你好再寄五十块钱来。

  摩根:说不定回家路过的时候上那儿去接你。(俯下身去吻吻他)别喝酒了。

  玛丽:你也别喝了。(把他拉近自己,吻吻他)谢谢你,史蒂夫。

  摩根:再见了。

  他用手拨乱了她的头发,向门口走去。玛丽目送他离去,眼里渐渐充满了泪水。

  (化入)

  (淡入)

  33.外景·法兰西堡·码头·当天下午晩些时候

  摩根的船“海螺女王”号停靠在码头上。摩根在检查发动机。飞往迈阿密的泛美公司班机从头顶上掠过。摩根抬头看着它飞过去,心想玛丽就在飞机上。埃迪从码头上进入画面,他比前两天更瘦,两眼更昏花,醉得也更厉害了。他往甲板上一跳,几乎折了腰。

  埃迪:哈罗,哈里。一切都好吗?

  摩根:挺好。我不是告诉过你了吗,要你在旅馆里等我回来?

  埃迪往钓鱼用的椅子上一坐,伸伸腿。

  埃迪:我知道你要出海。

  摩根:谁告诉你的?

  埃迪:你瞒不住我。哈里。我一看就明白。

  摩根:(从机舱里出来)反正你别想去。

  埃迪:能给我少来一点酒吗,哈里?真正鸡耳朵眼儿那么一丁点儿。

  摩根:算了,下船去。

  埃迪:你没个帮手可不行啊。

  摩根:(冲他过来)你以为弄个酒鬼在船上有用吗?(一把把埃迪揪起来)下船去。我看着你就恶心……

  埃迪:你怎么的了,哈里?犯不上跟我生气。

  摩根:你给我下去!

  埃迪:咳,算了吧。

  摩根照他脸上就是一拳。埃迪靠在码头边上瘫了下去,然后捂着脸爬起来摸到码头上。

  埃迪:我可不会这么对待你的,哈里。

  摩根:你当然不能这么对待我。我不带你走,就是这么回事。

  埃迪:那你何苦揍我呢?

  摩根:好让你相信我是当真的。

  埃迪:你对我太不公平了。

  摩根:你对谁是公平的,你这个酒鬼?你连你自己的妈都骗了。你自己告诉我的。

  埃迪:我那是开玩笑。

  他耷拉着脸沿着码头走开,那丧气样儿比一天没饭吃还厉害。然后他转身回来。

  埃迪:我说,哈里,给我来两块钱怎么样?

  摩根:(递给他一张钞票)给你。

  埃迪:(眉开眼笑)太好了,我知道你从来就是我的好伙伴。哈里,你为什么不带上我?

  摩根:你是个灾星。

  埃迪:你就是不顺气。没关系,老朋友。你早晚会想起我来的。

  摩根目送着埃迪沿着码头走远,然后自己又钻回机舱。

  (化入)

  34.外景·“海螺女王”号出海

  浓雾中,船漂浮在约定接人的小岛附近。摩根关闭机器,下了锚。

  35.内景·操舵室

  摩根进入室内,打开箱子拿出一长一短两支枪,他把枪挂在方向盘上一方伸手就够得着的地方。他从枪套里取出长枪,比试了几下,装上子弹,拉开枪栓。然后同样给短枪上好子弹,放回枪套里去。他听见船舱里有动静,从皮带上抽出手枪走上前去。

  36.外景·“海螺女王”号甲板上

  摩根进入画面,看见船舱的门闩正好打开,便停住了脚。他扳动了八响枪的枪机。

  摩根:得了,出来吧。

  埃迪小心翼翼地从门背后探出头来。

  埃迪:别开枪,哈里。是我。

  摩根:(收起枪)你怎么回到船上来的?

  埃迪:是这样,我上街去买了两瓶酒,乘你在修机器的时候钻了回来。

  摩根不由得笑了笑。

  摩根:你给我出来吧,带上你那两瓶酒。

  埃迪:(笑了)我知道你会带上我的,哈里。

  摩根:我才不想带你呢。根本名单上就没有你。我现在挺想让你跳进海里去。

  埃迪:(大笑)你就会开玩笑,哈里。咱们西礁港来的人遇见困难时总要互相帮忙的。

  摩根:你怎么知道我遇见困难啦?

  埃迪:你瞒不过我的。我总能觉出来。

  摩根:就你那张嘴。你喝醉了酒谁能信得过你那张嘴。

  他向操舵室走去,埃迪跟在后面。

  37.内景·操舵室内

  摩根和埃迪走进门来。

  埃迪:我是个好人,哈里。你考验我一下就会知道我有多好。

  摩根:(在箱子上坐下)把酒瓶给我。

  埃迪很不情愿地把瓶子递了过去。其中一瓶已经喝过了。摩根对着酒瓶喝了一口,把瓶子放到方向盘旁边,看着站在一旁的埃迪。

  埃迪:(朝左右看看)怎么了,哈里?你为什么这么看我呀?

  摩根:没什么。只不过是咱们两人谁也没找到答案的一个玩笑。

  埃迪:什么玩笑?

  摩根:看你倒是顶得住顶不住。

  埃迪:(很快地接嘴)我是个好人。你知道我是个好人。(突然一本正经起来)我说,倒是出了什么事?咱们这是干什么?

摩根:我还不知道呢。还没有

评价:

[匿名评论]登录注册

【读者发表的读后感】

查看《逃亡》影评摘抄的全部评论>>

评论加载中……