文章吧-经典好文章在线阅读:《乌有乡》好看吗?经典观后感锦集

当前的位置:文章吧 > 经典文章 > 经典美文 > 经典精选 >

《乌有乡》好看吗?经典观后感锦集

2020-10-17 15:43:01 来源:文章吧 阅读:载入中…

《乌有乡》好看吗?经典观后感锦集

  《乌有乡》是一部由张大卫执导,查克·米勒 / 布兰登·罗斯 / 蜘蛛主演的一部儿童类型的电影,特精心从网络上整理的一些观众的观后感,希望对大家能有帮助。

  《乌有乡》精选点评:

  ●内容特别好玩儿

  ●被一位朋友梦到我出轨抛弃了本片导演,所以来看看我别的次元的男朋友的电影。观影过程不停想到布考斯基,居然在片中真看到了他某书封面的镜头。抛开私人情感(呸。)也觉得电影很对口味。想不通,别的次元的我是有多牛逼,这种男朋友都要绿?

  ●笑死了!

  ●非常好看

  《乌有乡》观后感(一):Nowhere

  他们在树下。说,这是一片为了让鸟降落的天空。他们互相游走的手臂懂得这种降落,那些手想靠近,像磁铁的蓝色寻找红色,即使那些手始终在别离。 跟随紧绷的感觉,他们发现手指缠绕着一根半隐的细线。它的另一端牢系住天空的边缘,于是他们抬头,看。如同放风筝的人望着他借以风行的纸片,天空也同样望着。他们是它朝上放出的渺小的风筝,一片赤裸的大地上,乌有之乡。但他们,在飞。

  《乌有乡》观后感(二):按下空格键不播放

  我看张大卫的电影是从《无水之桥》到《无陵之山》,然后《漫有目的》,今天早上又看了《乌有乡》。

  看《无水之桥》之后就联系了导演去找他喝酒,下大雪,他生了炉子。坐下就喝,碰了两杯就不再劝酒了。我喝了一瓶二锅头喝多了。没聊什么,我大概是老三样,先猛夸对方一顿,然后猛唠自己的社会经历,最后就是抽烟喝酒。我这个人非常自恋,把这个世界当成自己的梦,那么怎么才能感到真实呢?那就是我看到别人也有梦。如果你不是梦,你就是我的梦。林间之夕以为梦,司屠这样写到“我也觉得人生是一场梦,是一片树林在夕阳里。”查克·米勒已经八十岁了,我上一次认识一个叫“米勒”的人是上初中的时候在地摊上买的两本书,一本叫《大瑟尔》,一本叫《空调》,我买这两本书是因为地摊上的书都是一两块钱一本,这两本是硬壳的,而且覆膜了,封面是屎黄色的,中间一个硕大的头像,那就是米勒(那幅尊容就像是烟熏出来的)。《乌有乡》有个宣传点,主人公查克·米勒跟凯鲁亚克和《在路上》的原型人物一起上路,当然这本书我也没看。但是这本书这么出名,查理·米勒还活着呢。他从自己的橱柜里往外拿书,他自己写的书,一本叠着一本,给他的女儿(他的女儿吗?)看,我看到这里想到,如果是我,我就会把自己写的书随便扔,如果有人拍我,或者我要给别人看的时候,得四处寻找,好不容易找到才行,并且有一本最好的(比较有特色的)找不到了。这是一种小动物的虚荣。小动物也将迎来好时光,那就是它老年的时候,无论如何它都会自然了。它只能用那些力气,去拿那些东西,去伪存真,没办法了。表演结束了。

  Windows media player 按下空格键是不能暂停和播放的,你得拿起鼠标点击那个播放键。这个播放软件是美国人发明的,我想美国人的注意力比较集中,一件事就是一件事,不像我想的这么多。在大卫的电影里,城市的景象很多,高楼大厦有,小乡镇县城也有,但是有一种神奇的东西忽略了它们,使它们能看见却并不存在。比较重要的是人,他们如何保护自己,如何生活下去。查理·米勒已经八十岁了,打乒乓球还是非常好,他还像年轻的时候那样呼吸,那样想一会事情。

  过完年五个月了,整整五个月,我都在找工作,一边找工作我一边打游戏。如果这五个月用来看书,我绝对会比现在的我牛逼多了(也不一定)。但是我为什么没有这么做呢?因为***总得花钱,口袋里一没钱我就害怕。而事实上我白白害怕了五个月,根本没赚钱,不过我还是坚持做了一些事,比如我把我的草帽顶烧了一个洞,因为不透气,现在好多了。

  《乌有乡》观后感(三):片中出现的几首诗及其它

  [美] 查克·米勒

  张大卫 译

  今早,我贴了三条透明胶带

  今早,我贴了三条透明胶带

  在我鞋底的洞上

  看看这个几把玩意

  好不好用

  This morning, I put three pieces of scotch tape

  this morning, I put three pieces of Scotch tape

  over a hole in the bottom of my shoe

  we'll see how good

  this son-of-a-bitching stuff is

  那天晚上

  那天晚上

  我突然想笑一笑然后继续生活

  但是我发现没有什么好让我笑的

  于是我就笑什么都没有

  笑什么都没有

  That night

  that night

  I felt like laughing and carrying on

  ut found there seemed nothing to laugh at

  o I laughed at nothing at all

  at nothing at all

《一千个微笑的白痴》

  一个没有老伴的老人

  身体摇晃着,脸上流着泪水

  在夜晚的一棵树下

  大口喘着气

  一个老人穿着他的秋季大衣在地上打滚

  一个没有老伴的单身汉

  孤独,这种令人难以忍受的疾病

  混上酒精这种劣质解药

  他的困苦和我的一样,无法释怀

  岁月流逝

  给我们留下伤痕

  几道很深的裂缝使我们破碎

  而这一切都比不上死亡,和死去的人

  天亮以后,一张张泥泞不堪的脸

  摸索着朝着光的方向前行

  把过去了的都抛在了身后

  沉默使气氛越来越紧张

  心中的郁结拧作一团

  像风湿病人病痛的双手

  所有这一切

  都在使我们的脸

  慢慢地生锈

  En gubbe utan sin gumma

  (An old man without his old woman)

  tumbling and weeping

  under the late night paper trees

  gasping for each breath

  En gammal svensk (an old Swedish) rolling in his autumn overcoat

  en gubbe utan sin gumma

  Loneliness, the unbearable plague

  mixed with the poor cure alcohol

  ascribing to him something of my own obsessive plight

  eeping through the years

  marking us like a pox

  ome deep fissure that cracks our being,

  one count the deaths, nor stack the dead

  ut in the morning, one sees the muddy faces

  groping for the light

  having left something of themselves behind

  The silence stiffens

  the inner gnarling twists up

  like rheumatism’s hands in pain

  and what we know of this

  cakes our faces

  like a slowly growing rust

  汉赛尔与格莱特咖啡馆

  在一片寂静中的

  永恒咖啡馆

  我们等待着

  每个人都转向自己

  远处传来一阵笑声

  不是我们的

  灯光轻微的颤动

  像是无限空间中的某种调整

  人们的眼睛都向内看着自己

  时间流逝

  我们也许调整了姿势

  但是一切没有任何变化

  在某种边缘上,感觉

  没有任何东西存在

  夜晚充满了虚无

  破旧大衣上闪烁着微光

  那些缺席的人

  那些不会发生的事

  在陌生国家被伤害,不排除在自己国家

  献给西比约恩•奥布斯菲德,“他静悄悄的从人世间走过,无声无息的死去没有人知道”

  站在一旁静静等待着

  看着复印机边出纸边颤抖

  站着停了一会儿,好像在想些什么

  在想我们自己?

  然后继续

  好像有些勉强

  办公室职员们来来回回地从我身边经过

  用他们的方言闲聊着

  当然,不是对我

  突然一切变得很明显

  在和这群人还有他们的上司打了几个月交道之后

  我感觉到

  对他们这群活人来说

  我是死的

  或者也许我是活的

  而他们是一群死人

  除了这两种情况

  还有什么别的可能吗?

  我感觉自己就像是钟楼怪人,或是陀思妥耶夫斯基笔下的囚犯

  被流放

  被驱逐到很远的地方

  我想到了上世纪末的挪威作家

  西比约恩•奥布斯菲德

  他在一百多年前说过的一句话

  现在每一个挪威人都耳熟能详

  “jeg er visst kommet på feil klode”

  我一定是来错了星球

  hanghaied in strange countries not excluding your own

  For Sigbjørn Obstfelder “... who walked so quietly in life, one cannot hear that he has died.”

  tanding back and waiting

  while the copy machine spits and shudders

  talling for a moment, as though stopping to think,

  of whom, us?

  And then resuming

  as though reluctantly

  The office workers pass to and fro

  Talking their inbred chatter, but of course

  ot to you

  uddenly it becomes clear

  —after months of dealing with this crew, and their overlords—

  The sense you have of it

  is that either you are dead

  and they are alive

  Otherwise perhaps you are alive

  and they are dead

  One or the other—

  Or could there be some other arrangement?

  You feel like some monstrous Quasimodo Stravagon convict

  ent into ever further exile

  and even more remote banishment

  And you think of the fin-de-siecle Norwegian writer

  igbjørn Obstfelder

  who, more than a century of ending ago

  every Norwegian now knows to have said

  “jeg er visst kommet på feil klode”

  I must have come to the wrong planet.

《来自奥斯陆——一段路途》

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……