文章吧-经典好文章在线阅读:《沉思录》读后感摘抄

当前的位置:文章吧 > 经典文章 > 经典美文 > 经典精选 >

《沉思录》读后感摘抄

2020-11-16 02:55:22 来源:文章吧 阅读:载入中…

《沉思录》读后感摘抄

  《沉思录》是一本由马可·奥勒留·安东尼著作,长江文艺出版社出版的225图书,本书定价:18.00元,页数:2008-11,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

  《沉思录》精选点评:

  ●这个王,很自醒。

  ●不要以为你自己难以完成的事情,别人也不可能做到;同样,如果有什么事情是别人能够做到的,那么要相信你自己也能找到。所以当机遇出现的时候,勇敢地抓住它吧

  ●古代朴素唯物主义,整本都是格言,胜在这是两千年前的古罗马皇帝写的。

  ●翻了一下,做了些摘录,还是有收获的,不多罢了

  ●理性生活

  ●沧茫天际间的日月星辰,沿着自身的轨道,始终如一地运行。清澈纯明。时间的长河日夜奔腾,而我,只是其间的短短一瞬。

  ●真心读不下去!!!

  ●每天清晨,当你不情愿起床时应该这样想:我早起是为了完成的本分工作。我来到世上就是为了工作的,而做这些工作也正是我活着的目的,那我为什么还要觉得不满呢?难道说我生下来就是为了躺在床上,躲在被褥里取暖吗?可这 样更轻松输快啊。难道人生在世就是为 了享乐, 而不是为了行动吗?难道你没有看见那些小草、小鸟、蚂蚁、蜘蛛、蜜蜂都在忙个不停,各尽其职,共同打造一个有秩序的宇宙?难道你不愿意工作?难道你不该赶紧去做符合你本性的事么?可 是休息也是必要的呀一的确, 休息是很重要,但是根据自然之道,休息也得有个限制,犹如饮食般,可是你已经超出限制了,超出可以接受的范围了。但是说到工作你就不是如此积极了,哪怕力所能及的事你多做一点都不肯。 因此,你不爱自己,要是你爱自己的话,你就会爱你的本性并遵从本性的意志

  ●我所看到的这本书,包含了奥勒留思想体系中的两个闪光点:对自身的反思和对死亡的直面。知乎上有一条关于人为什么要努力的解答令我终生难忘:“人终究会死亡的,这正是我活着时如此努力的原因。”。生命从虚无中产生,也终将归于虚无。无论时间长短,生命总是要为这短暂或漫长的时光寻求一个意义。如何活、怎样活下去,也是每个理性的人时时刻刻需要思索的课题。 作为斯多噶学派的哲学家,奥勒留的思想继承着古希腊哲学的光辉传统。用智慧考察生命,用理性滋润灵魂。保持独立的精神,追逐灵魂纯净和宁静,这难道不是人的终极追求么?

  ●我看懂了嘛...

  《沉思录》读后感(一):偶尔翻看或感觉是时候看的时候

  今天看了沉思录的前3章

  1.向身边的人多学习。

  2.不吝惜金钱和时间的投入对于学习

  3.相信自己心中的神明

  4.行动起来吧,坚定无疑地前进

  5.理性生存生活。

  没有了。

  有感悟后面再添加。

  。

  。

  。

  。

  《沉思录》读后感(二):不以物喜不以己悲

  《沉思录》的出世,通过一段段日记式的自问自答,使我们清晰地感受到奥勒留的处世价值观。作为一位哲学家皇帝,奥勒留通过深刻的自省,感悟到人的精神层面不可或缺的元素:神性、理性和包容性,这为他统治帝国的一系列政治主张提供了重要的参考依据。当然,或许正如许多人评论的那样,他传位于不成器的儿子康茂德,以至于罗马帝国的衰亡,也许早已在《沉思录》中过度的包容性叙述里一览无余。

  作为深受儒家文化熏陶的东亚国家的一员和从小接受马克思主义无神论知识体系熏陶的大国公民,或许我们对《沉思录》中关于神灵的信仰和追随不敢太过苟同,但不可否认的是,书中对理性思维的阐述,是无国界的,也值得我们每个奔波于职场,身处于喧嚣的现代人,在安静的夜晚里值得深思的哲学精髓。

  奥勒留的自省,不仅体现在哲学的思辨性和理性的价值观这种高大上的层面,也同时对知道我们的日常生活有着正向的积极指引作用。《沉思录》关于逆境、痛苦、身外之物的阐述,正如北宋词人范仲淹《岳阳楼记》中所言:不以物喜不以己悲,或许也是我们遭遇挫折和痛苦时应该秉持的不二法门。

  《沉思录》读后感(三):给自己的一帖清醒剂

  国庆期间,躺在病榻上好好研读的一本书。

  这个世界太浮躁,自己有时候也有点流于世俗的想法,这本书正好给自己一贴清醒剂。

  ee that thou secure this present time to thyself.

  活在当下。

  The universe is transformation,life is opinion.

  宇宙即变化,人生即观念。

  Happiness,not in syllogisams,nor in wealth,nor in reputation,nor in enjoyment,nor anywhere. What is it then?

  幸福不在于激烈的诡辩,不在于财富、名誉、和享乐。那他到底在哪里呢?

  马上朝着你制定的目标进发吧,放弃空洞的幻想,一切要依赖自身,如果你还在意自己的话,那就赶紧行动,趁你现在还有力量。

  对于没有理性的事和物要慷慨,宽大的对待他们,因为你是理性的而他们不是;对于有理性的要有友爱的精神来对待。

  我热爱我自己的工作,追求自己的梦想;热爱我自己的生活,友爱宽容一切身边所有的朋友,对于公益的事,不求于回报,追求真、善、美。我会时时刻刻的谨记并督促自我履行。

  《沉思录》读后感(四):第二读 No longer talk at all about the kind of man that a good man ought

  第二次读,还是虎头蛇尾。。。orz。。。

  死 依旧是我不能面对的话题。。。orz。。。

  实在不能泰然处之。。。。

  境界还不够呀!

  摘录:

  From my mother, piety and beneficence, and abstinence, not only from

  evil deeds, but even from evil thoughts; and further, simplicity in

  my way of living, far removed from the habits of the rich.

  ot to breed quails for fighting, nor to give myself up passionately

  to such things

  ossessed much knowledge without ostentation 饱学而不卖弄

  love my skin 热爱亲人

  a disposition to do good, and to give

  to others readily, and to cherish good hopes

  rovidence 天意

  hrink from 害怕

  Do the things external which fall upon thee distract thee? Give thyself

  time to learn something new and good, and cease to be whirled around.

  ut then thou must also avoid being carried about the other way. For

  those too are triflers who have wearied themselves in life by their

  activity, and yet have no object to which to direct every movement,

  and, in a word, all their thoughts.

  Through not observing what is in the mind of another a man has seldom

  een seen to be unhappy; but those who do not observe the movements

  of their own minds must of necessity be unhappy.

  Though thou shouldst be going to live three thousand years, and as

  many times ten thousand years, still remember that no man loses any

  other life than this which he now lives, nor lives any other than

  this which he now loses. The longest and shortest are thus brought

  to the same. For the present is the same to all, though that which

  erishes is not the same; and so that which is lost appears to be

  a mere moment. For a man cannot lose either the past or the future:

  for what a man has not, how can any one take this from him? These

  two things then thou must bear in mind; the one, that all things from

  eternity are of like forms and come round in a circle, and that it

  makes no difference whether a man shall see the same things during

  a hundred years or two hundred, or an infinite time; and the second,

  that the longest liver and he who will die soonest lose just the same.

  For the present is the only thing of which a man can be deprived,

  if it is true that this is the only thing which he has, and that a

  man cannot lose a thing if he has it not.

  We ught to consider not only that our life is daily wasting away

  and a smaller part of it is left, but another thing also must be taken

  into the account, that if a man should live longer, it is quite uncertain

  whether the understanding will still continue sufficient for the comprehension

  of things, and retain the power of contemplation which strives to

  acquire the knowledge of the divine and the human. For if he shall

  egin to fall into dotage, perspiration and nutrition and imagination

  and appetite, and whatever else there is of the kind, will not fail;

  ut the power of making use of ourselves, and filling up the measure

  of our duty, and clearly separating all appearances, and considering

  whether a man should now depart from life, and whatever else of the

  kind absolutely requires a disciplined reason, all this is already

  extinguished. We must make haste then, not only because we are daily

  earer to death, but also because the conception of things and the

  understanding of them cease first.

  Throwing away then all things, hold to these only which are few; and

  esides bear in mind that every man lives only this present time,

  which is an indivisible point, and that all the rest of his life is

  either past or it is uncertain. Short then is the time which every

  man lives, and small the nook of the earth where he lives; and short

  too the longest posthumous fame, and even this only continued by a

  uccession of poor human beings, who will very soon die, and who know

  ot even themselves, much less him who died long ago.

  Men seek retreats for themselves, houses in the country, sea-shores,

  and mountains; and thou too art wont to desire such things very much.

  ut this is altogether a mark of the most common sort of men, for

  it is in thy power whenever thou shalt choose to retire into thyself.

  For nowhere either with more quiet or more freedom from trouble does

  a man retire than into his own soul, particularly when he has within

  him such thoughts that by looking into them he is immediately in perfect

  tranquility; and I affirm that tranquility is nothing else than the

  good ordering of the mind. Constantly then give to thyself this retreat,

  and renew thyself; and let thy principles be brief and fundamental,

  which, as soon as thou shalt recur to them, will be sufficient to

  cleanse the soul completely, and to send thee back free from all discontent

  with the things to which thou returnest. For with what art thou discontented?

  With the badness of men? Recall to thy mind this conclusion, that

  rational animals exist for one another, and that to endure is a part

  of justice, and that men do wrong involuntarily; and consider how

  many already, after mutual enmity, suspicion, hatred, and fighting,

  have been stretched dead, reduced to ashes; and be quiet at last.-

  ut perhaps thou art dissatisfied with that which is assigned to thee

  out of the universe.- Recall to thy recollection this alternative;

  either there is providence or atoms, fortuitous concurrence of things;

  or remember the arguments by which it has been proved that the world

  is a kind of political community, and be quiet at last.- But perhaps

  corporeal things will still fasten upon thee.- Consider then further

  that the mind mingles not with the breath, whether moving gently or

  violently, when it has once drawn itself apart and discovered its

  own power, and think also of all that thou hast heard and assented

  to about pain and pleasure, and be quiet at last.- But perhaps the

  desire of the thing called fame will torment thee.- See how soon everything

  is forgotten, and look at the chaos of infinite time on each side

  of the present, and the emptiness of applause, and the changeableness

  and want of judgement in those who pretend to give praise, and the

  arrowness of the space within which it is circumscribed, and be quiet

  at last. For the whole earth is a point, and how small a nook in it

  is this thy dwelling, and how few are there in it, and what kind of

  eople are they who will praise thee.

  This then remains: Remember to retire

  If souls continue to exist, how does the air contain them from eternity?-

  ut how does the earth contain the bodies of those who have been buried

  from time so remote? For as here the mutation of these bodies after

  a certain continuance, whatever it may be, and their dissolution make

  room for other dead bodies; so the souls which are removed into the

  air after subsisting for some time are transmuted and diffused, and

  assume a fiery nature by being received into the seminal intelligence

  of the universe, and in this way make room for the fresh souls which

  come to dwell there. And this is the answer which a man might give

  on the hypothesis of souls continuing to exist. But we must not only

  think of the number of bodies which are thus buried, but also of the

  umber of animals which are daily eaten by us and the other animals.

  For what a number is consumed, and thus in a manner buried in the

  odies of those who feed on them! And nevertheless this earth receives

  them by reason of the changes of these bodies into blood, and the

  transformations into the aerial or the fiery element.

  If a thing is in thy own power, why dost thou do it? But if it is

  in the power of another, whom dost thou blame? The atoms (chance)

  or the gods? Both are foolish. Thou must blame nobody. For if thou

  canst, correct that which is the cause; but if thou canst not do this,

  correct at least the thing itself; but if thou canst not do even this,

  of what use is it to thee to find fault? For nothing should be done

  without a purpose.

  Men exist for the sake of one another. Teach them then or bear with

  them.

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……