文章吧-经典好文章在线阅读:萨福抒情诗集读后感锦集

当前的位置:文章吧 > 经典文章 > 经典美文 > 经典精选 >

萨福抒情诗集读后感锦集

2020-12-03 04:23:05 来源:文章吧 阅读:载入中…

萨福抒情诗集读后感锦集

  《萨福抒情诗集》是一本由萨福著作,百花文艺出版社出版的黄维中图书,本书定价:1.80,页数:124,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

  《萨福抒情诗集》精选点评:

  ●诗句简单而优美,韵味无穷。

  ●我的愿望是有一天所有的女孩爱上女孩,而我这个心满意足的光棍儿欢喜地坐在枝头向她们的头上播撒花瓣,以风之子之名,从一棵树枝跳到另一棵,没人会发现我

  ●1.神厚爱她,因为他们最鲜活、顽皮、亲切、可爱一面在她笔下。 2.以及女孩子们的。 3.比如,“如果你来/我将缝制/几只新的枕头/让你休息”——可爱极了。

  ●健康的感官。

  ●对她的期望越大,失望越大。大概她是那个时代里面的第十位缪斯(她是否是第一个写抒情诗的女诗人?),因此名声很大。现在来读,她的诗并不是不能取代的。这是一个古代诗人要承受的命运:因为对后世的影响,她不会被忘记。最后被超越便是常理的事情。

  ●“一旦逝去,永难挽回 /我不复归,我不复归”

  ●朴实无华,但是并不怎么动人。不过能做到简单已经不容易了。

  ●多残篇,不成阵仗;无首尾,一经翻译类似废话

  ●7.8下完。我不能愛你,因為我會變老。很難想象她居然是女同,古希臘時期啊。

  ●诗意盎然。

  《萨福抒情诗集》读后感(一):萨福抒情诗选

  萨福被柏拉图称为第十个缪斯女神,虽然遗留下来的诗作不多,但已经可以了解他的风格,非常朴实的语言,没有华丽的辞藻堆砌,但却是身处的惊雷,例如“虽然他们仅仅是一丝气息,听我支配的话语是不朽的。”这句话十分震撼,我们说话需要借助卑微的气息,可是这气息所承载的话语却可以不朽,万古长存,并影响数不尽的人,这不禁让我想到,许多伟大的事物其实都诞生于最卑微的载体。

  《萨福抒情诗集》读后感(二):【书摘】萨福

  人都说九个缪斯——你再数一数

  请看第十位:勒斯波思岛的萨福

  ——柏拉图

  你。我的读者。我感到你探询的注视

  为什么——萨福?萨福是残缺。是沉默发出的回声。是沟壑。是谜。是一个永久的象征在欧美文学传统里,如果荷马是父,那么萨福就是母亲,是姊妹,是情人。她的歌声热情奔放,绰约闪烁,飘摇不定,穿过两千六百年的黑暗,像火一样燃烧,如大理石一样清凉。然而每当我们侧耳细听,就只有冷泉潺湲,在阿佛洛狄忒残缺不全的石像脚下哽咽。没有萨福。只有我们对她的呼唤,从幽谷传来回声少有哪个上古诗人,在欧美文学传统里,被如此经久不息地塑造成种种神话。萨福的声音被篡夺,被发明,被模拟,被重写。在不同的时代,她满足不同的人们不同的需求。

  我们向她俯视,只看见自己的倒影。纳西索斯,希腊神话中的美少年,都说他因为自恋,变成了水仙花。但是,我相信意大利哲学家阿甘贲( Agamben)的诠释:纳西索斯爱上的,不是自已,而是水中之“像”。波纹扭曲了它,凝视的目光改变了它。我们伸出双手,只触摸到一个永远正在消失的面容。

  根据斯多拔俄斯( Stobaeus,公元五世纪初期的文选家)转引伊连( Aelian,公元170235年,杂文作家)的记载,和萨福时代相近的雅典立法家梭伦( Solon,约公元前635一前560年),曾听见他的侄儿在饮酒时歌唱萨福的诗。梭伦极为爱好,立刻请侄儿教他。一个朋友问他何以这么迫切,他答说:“我学会了它,就可以死而无憾了

  《萨福抒情诗集》读后感(三):哪儿去了,甜的蔷薇?

  quot;哪儿去了,甜的蔷薇?

  哪儿去了,甜的蔷薇?

  一旦逝去,永难挽回

  我不复归,我不复归"

  香气弥漫的累斯博斯岛,英俊的女诗人萨福是怎么用她那双有力而温柔的手激烈的抚摸怀中的美人儿?海边黑色的赤裸的悬崖上,她又是怀着怎样的对所爱男子的热恋义无反顾的纵身跳下,连着她那因没有回应的爱欲所带来的绝望一同没入了汹涌的波涛?

  情欲,瞬间的激情,多么的美好,多么的令人向往。还有什么能比这些极乐的时刻更为充盈,更为真实?还有什么能比抚摸那些或新鲜娇嫩,或优美强健的身体更为美好,更为迷醉?"多美嗄,请停留一下!"在每一个那样渴望凝固的瞬间,即使是那会出卖灵魂,堕入地狱的诅咒,也是谁都会情不自禁的呼出嗄!

  quot;永生的老朽在永生的青春身边,

  我成了一堆灰烬。"

  可怜的梯诺米斯

  他的哭泣从厄俄斯金色的宫殿深处,

  穿越过重重的世纪,

  烙印在我们的心里

  我们对着上天许下无悔的誓言:

  我们不要永生,不要不朽

  我们要那每一时刻的欢歌

  我们心甘情愿的沉浸在这些肤浅但是真实的快感里

  直到死神引领精疲力尽的我们到达那向往已久的黑色疆域。

  卡米拉对罗丹说:"我情愿从来没有遇见过你。"致命的爱情,香味馥郁的毒药,疯人院中被监禁的三十年,最后在孤独凄惨中悲苦的死去。专一的爱情扼杀了我们所有本来应得的快乐,毁灭了我们本来多么辉煌壮美的人生!"说终生眷恋一个人,就如同说一根蜡烛可以点一辈子一样。"常常换蜡烛吧,不安的灵魂们!我们只需要不停的散发我们多余的激情,不停的满足那永远无法填满的欲望。"神造万物,各按其时,成为美好"所有美好的东西,都只有那么短暂的一刻嗄。

  罗丹对着他那已心碎的情人吼叫:"Yousearch for pain, you creat pain, you get drunk onpain!"忧郁的艺术家们在他们如鸦片般的忧郁中沉醉和享受。忧郁是他们永恒的情人。在罗塞蒂那些令人屏息的美人儿背后,在那些忧郁的绿色下面,掩埋了多少被激烈的情欲之火烧过的废墟。人性在欲火中缓缓的化为灰烬,那是多么美丽的图画——如此壮烈的牺牲,如此圣洁的殉道!

  卡米拉的弟弟说"Nothing ever comesout of awhirlwind"。空有混乱的激情只会一事无成,可是,无所不知的那位,告诉我,在你所掌握的永恒中一个微不足道的瞬间,在我们天数不多的短暂人生中,到底有什么事是值得"成"的呢?你自己说,日光之下,并无新事,智慧,劳作,都是虚空,都是捕风.既然如此,我们选择为那"悒郁或欢快的亲吻",为那一时的欢愉,而永远的坠落入无法救赎的国度。因即使升入天堂,那平淡无奇,索然无味的自欺欺人的欢乐,我们不屑拥有。

  http://www.xiongx.in

  《萨福抒情诗集》读后感(四):一弯粉红纤指的希腊月亮

  希腊神话中自恋而贞洁的美少年Narcissus,那耳喀索斯,清冷地拒绝了所有仙女的爱,却唯独痴恋着自己在泉水中的倒影。他终日在泉水边痴痴凝望着自己的影子,静默而忧伤。 最终,孤独的那耳喀索斯啊,为了他那纯净的纤尘不染的爱恋,憔悴而死。阿芙洛狄忒怜其痴情,变其为水仙花,伫立水中。 光明纯洁的希腊,也如贞洁的那耳喀索斯的影子,波纹扭曲了她,凝视的目光改变了她。我们伸出双手,只触摸到一个永远正在消失的面容。 “你终于闪耀着了么?我旅途的终点。” 这是瓦莱里《水仙辞》中的一句,将水仙比作自恋而贞洁的女孩子。希腊文学若是女孩子,也是这样纯净而贞洁吧。 宙斯的女儿们——文艺女神缪斯,便是这样优美恬静的女子。缪斯共有九位,此九子乃为宙斯与记忆女神谟涅摩叙所生,或戴野花冠,或执七弦琴,圆月初生时,纯净空灵的歌声,吟唱着神圣的诗篇。赫利俄德在《神谱》中写到:“让我们从赫利孔的缪斯开始歌唱吧,她们是这圣山的主人。她们轻步漫舞,或在碧蓝的泉水或围绕着克洛诺斯之子、全能宙斯的圣坛。她们在珀美索斯河、马泉或俄尔斯泉沐浴过娇柔的玉体后,在至高的赫利孔山上跳起优美可爱的舞蹈,舞步充满活力。她们夜间从这里出来,身披浓雾,用动听的歌声吟唱……” 月光一样神秘而圣洁的缪斯啊! Sappho有残诗云: πλήρης μὲν ἐφαίνετ' ἀ σελάννα αἰ δ' ὠς περὶ βῶμον ἐστάθησαν 圆月初生,少女们环绕神坛站立。 ——可是在心底默默吟唱缪斯的歌么? 柏拉图曾说“人都说有九个缪斯——你再数一数;请看第十位:勒斯波斯岛的Sappho.” 阿芙洛狄特的女儿,堇色头发,纯净的,笑容好似蜂蜜的Sappho啊! Sappho的歌诗,月光一样神秘而圣洁。如: “纯洁的美惠女神,手臂好似蔷薇。” “在春天的薄暮 在满月盈盈的光辉下 女孩子们聚在一起 …………… 用温柔的脚步 在开花的柔滑的草地上 围绕着爱的祭坛. 跳起环舞” “就像长着粉红纤指的月亮,在黄昏时升起,使她 周围的群星黯淡无光 而她的光华,铺满了 咸的海洋和开着繁华的田野” “露水优美地倾泻,蔷薇怒放,柔弱的细叶芹和开花的苜蓿。” “好似清泉水中升起一朵,纯洁的百合” “满月身后的宇宙, 纵使有无边的绚烂, 此刻也悄然逃走; 世界已被那永恒的, 纯洁的月光浸透; 她霸道地掩埋了一切, 却温柔地只属于地球, 那是她所有, 银色的温柔。” “我说:啊大神 我发誓我没有 丝毫欢乐 只有一种渴望抓住我—— 死去,并看到 阿喀戎 露水打湿的莲花岸” 萨福的歌诗,每一首都如一弯美丽的新月,神秘唯美,圣洁浪漫,晶莹剔透。吟唱她的歌诗,如吟唱阿尔忒弥斯的心。阿尔忒弥斯,月亮神,贞洁之神。头戴新月冠,美极。一夜无云,巡于空,忽勒马止步,见一牧童熟睡,沐月光,美极。阿尔忒弥斯动情,下降,细看,更美,倾嗅其息,有芳草气,得其体温,阿尔忒弥斯动吻,少年恩底弥翁醒觉。翌晚,阿尔忒弥斯复来,复吻少年,夜夜如此。起忧,如此久往,少年将老,于是阿尔忒弥斯使少年永睡,使其永得爱。 曾在一卷希腊古诗选里看过一首诗: “甜蜜是炎暑中口渴的人喝一口冰雪的饮料, 甜蜜是冬天的风暴过去后水手们感受到春天的西风。 但是更甜蜜的是两个相爱的人裹着一件外套,一起赞美爱神(Cypris)” 当时便在想,最甜蜜的又岂是一起赞美爱神呢?若说希腊的星空和大海是一封琥珀色的情书,那这封琥珀色的情书便令人想起眼眸明净如星的诗之女神萨福,最甜蜜也最忧伤的,莫若于怀抱着lyre里拉,悠悠弹唱着萨福所作的水仙般天然清新自由纯澈的恋曲啊,如—— “呵龚伊拉,我亲爱的蔷薇花! 穿起你的奶白色长袍——我想要你 快些回来,因为 你的美 滋润了我的欲望。每次看到你的晨衣, 我都软弱无力,欢欣无比。我也曾 责备过阿弗洛狄忒——现在我只祈求 她不至记仇;但愿她 快把你送回我身边来, 龚伊拉:你呀,所有女人里面 我的最爱。” 为这首诗描写的对女孩子纯净圣洁的爱感动,“我们的身体是友谊的明镜,我们月亮般的亲吻不乏淡淡的柔情”,这如清泉水中娇羞的百合与少女莹白手腕间茉莉的幽香般唯美的同性之爱在萨福的琴音中凝成了清丽的诗行,落于一本古老的书的书页上,仿佛见千年后和精灵一样忧郁的诗人与之邂逅相遇,低声吟诵间,一双水眸也盈满了爱琴海的微风般迷离的怅惘。 最后引用一首Byron的诗《她走在美的光彩中》,表达我对萨福这位诗的女神的最纯洁的礼赞—— She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies; And all that’s best of dark and bright Meet in her aspect and her eyes: Thus mellowed to that tender light Which heaven to gaudy day denies. 她走在美的光彩中,像夜晚 皎洁无云而且繁星满天; 明与暗的最美妙的色泽 在她的仪容和秋波里呈现: 耀目的白天只嫌光太强, 它比那光亮柔和而幽暗。 One shade the more, one ray the less, Had half impaired the nameless grace Which waves in every raven tress, Or softly lightens o’er her face; Where thoughts serenely sweet express How pure, how dear their dwelling place. 增加或减少一份明与暗 就会损害这难言的美, 美波动在她乌黑的发上, 或者散布淡淡的光辉 在那脸庞,恬静的思绪 指明它的来处纯洁而珍贵。 And on that cheek, and o’er that brow, So soft, so calm, yet eloquent, The smiles that win, the tints that glow, But tell of days in goodness spent, A mind at peace with all below, A heart whose love is innocent! 呵,那额际,那鲜艳的面颊, 如此温和,平静,而又脉脉含情, 那迷人的微笑,那容颜的光彩, 都在说明一个善良的生命: 她的头脑安于世间的一切, 她的心充溢着真纯的爱情!

  (本人留英高中生水平有限求轻喷)

  《萨福抒情诗集》读后感(五):一轮,柔紫色的希腊月亮

  在公元前六世纪的希腊,空气中充满文学和艺术的甜美气息,一个叫Sappho的女诗人,曾让那片已经不同凡响的星空变得更加与众不同。萨福、女性和诗,以一种绚烂而传奇的方式交织在一起。

  “就像长着粉红纤指的月亮,在黄昏时升起,使她

  周围的群星黯淡无光

  而她的光华,铺满了

  咸的海洋和开着繁华的田野”

  在那些亦真亦幻的文本和历史里,萨福的一生充满传奇。她有时容颜美艳、绮丽非凡,有时是以诗才震撼柏拉图、奥维德和薄伽丘的世间奇女子。柏拉图曾称萨福为第十位文艺女神。奥维德曾写下《萨福致法翁》,“我不能不调整我的竖琴,让它适应我的眼泪。”以这样悲伤的诗句,阐述萨福对一个名叫法翁的自由而不肯停留的精灵水手的无望爱情。薄伽丘在《列女传》中也哀叹道:“她在诗艺中得到的幸福,一如她在爱情中遭遇到的不幸:爱上一个青年男子,为了他的魅力,或者美貌,或者其他什么原因,屈服于难以忍受的折磨。他拒绝服从她的欲望,于是,悲伤的萨福写出哀悼的诗篇……我们是不是应该责备缪斯女神呢?当安菲翁弹唱诗歌的时候,她们肯为他移动奥吉及亚的石头,却不肯为萨福移动那位年轻男子的心。”

  但也还是有不同的声音,在洪钟大吕一样的女人尤瑟纳尔眼中,萨福不是弹奏着竖琴歌咏爱情的女诗人,只是“一个走钢丝的杂技艺人”。她甚至“形象苍白,乳房萎缩,像死亡或是麻风病人。”

  是爱与美神的代言人,还是病态的民间女子;死于心碎,死于爱情,还是死于自然的生命终结;那些断编残简的诗句,是属于某种集体的智慧,还是一个叫“萨福”的女诗人的结晶。这些都有了疑虑,甚至要变成诠释者过度诠释的可能。正如美国学者达得理 费茨曾说,“人们告诉我们许许多多关于萨福的事情,而我们却几乎什么也不知道。”也许萨福这个浪漫传奇,只是世人营造以娱人娱己的浪漫神话而已。也许又不是。这猜测将跟随岁月长久地持续下去,但这关乎世人自身的情怀,已无关速朽的躯体和不会消逝的诗。

  在某个版本的历史里,萨福是一个类似于学校的女子团体的灵魂人物。她常带领她的介乎朋友和女弟子般的女孩儿们,唱歌、祭祀,弹琴、跳舞。

  “在春天的薄暮

  在满月盈盈的光辉下

  女孩子们聚在一起

  ……………

  用温柔的脚步

  在开花的柔滑的草地上

  围绕着爱的祭坛.

  跳起环舞”

  萨福的诗并不是我最喜爱的那种诗的类型。也许在这个时期,那些孤独气质,开阔视界,痛苦和辛辣交织,具有深邃而绵密的纹理的诗更能打动我。但人总不能在一种状态之下沉浸太久,就像你在幽蓝的海底蛰伏,濒临缺氧之际,偶尔也需要浮出水面透一口气。读萨福,或许就如你刚浮上水面的那一刻——彼时,晴空万里,阳光直射入海面,你的心如同这碧蓝的海水,一切似乎都美好、质朴而明净。

  萨福的女孩儿们,有着“粉红色的足踝”,或“蔷薇色的手臂”,还有眼神,“温柔如蜜”。 爱总是在魔鬼身上,也能看见天使般的微光。无论此间的女同性恋的传闻是否属实,萨福爱她们,爱那些女孩儿们。是爱,而不是别的什么,让她在谁家的女孩子身上都能看到的骄纵的性情脾气或许偶尔粗陋的言行之外,看到温柔和甜蜜。

  喔,“她如此温柔

  她快要

  杀死我了,用

  爱——”

  美好,曾如星空般明净开阔,曾如不舍昼夜的河流。但萨福也有她的污秽凄苦。在诗集的第五辑(或者从第四辑开始),萨福也渐露疲惫和倦怠。

  于是

  “像一枝百合花斜倚在

  泉水中”

  的青春曼妙的萨福,也曾写下这样的诗句。

  “够了!为什么

  要试着去感动

  一颗冷酷的心”

  “痛苦穿透我

  一滴又一滴”

  “过去,我善待的

  那些人,也就是

  今天给我以

  最大伤害的人”

  如果我宁愿相信萨福及她的诗,不是一个模糊的符号,而是真的有一个有血有肉情感真挚纯朴自然的女子,那么,这个女子身上还有一些可贵的东西。萨福似乎并没有因为生活还是别的什么原因太过厉害地扭曲变形,失去天神和上帝都无比眷顾的女性天然的温柔和甜蜜的魅力。这种失去,我们总是在那些生活中日渐姿态凌厉又张牙舞爪的女人身上看到。岁月最可怕的,从不是躯体的老化和无孔不入的皱纹的强势馈赠,而是将一颗曾经柔软的内心,变得枯萎、萧索甚至狰狞。

  男人负责这个世界的强健,女人负责世界的温柔美好。坊间也许对女子这个团体内部的纯净关系心存疑虑,但在我后来的日子里,却逐渐深感于女子之前天然而真挚的悦纳和喜爱。这种关系,在岁月里,渐渐地日益弥足珍贵。

  “如果没有我们的声音

  就没有合唱,如果

  没有歌曲,就没有开花的树林”

  那些“玫瑰般玲珑”的女人,是这繁华似锦的树林里的晨光,露珠和香气。

  但是,生活或多或少,会让我们失去某种弹性而渐渐变形。

  在世上的许多事,“像一条蛇,带着他的毒液”,让我们倒下之前,我们或许可以彼此牵一牵手,唱一支歌,念着萨福的诗或者不念,换取片刻安歇。

  而在这样亘古不变的星空下,萨福,一轮柔紫色的月亮,以其甜蜜的柔光,照着她的生前和身后,照着希腊或遥远如中国的土地,照在或安宁或挣扎的我们身上。

  这一切都正如萨福所言,死神,也不会将她忘记。

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……