为第伯雷曾说的优美句子
编者按:François Rabelais
1、??L'homme naquit pour travailler, comme l'oiseau pour voler.??
- 人们生来劳作,如同鸟儿生来飞翔。
2、??Le temps m?rit toute choses ; par le temps toutes choses viennent en évidence ; le temps est père de la vérité.??
- 时间催熟事物;所有的东西因时间而显然;时间是真相之父。
3、??Jamais homme noble ne hait le bon vin.??
- 从没有正派人会恨好酒的。
4、??La tête perdue, ne périt que la personne ; les couilles perdues, périrait toute nature humaine.??
- 掉了脑袋只不过是个人的损失,失去了胆量,也就失去了人的天性。
5、??Ne clochez pas devant les boiteux.??
- 瘸子面前走路不要摇晃。
6、Rire est le propre de l'homme.
- 笑乃人之天性。
7、Comment pourrais-je gouverner autrui, qui moi-même gouverner ne saurais ?
- 我连如何统制自己都不知道,又怎么能统治别人呢?
8、Un fol enseigne bien un sage.
- 傻瓜启迪了智者。
9、Lever matin n'est point bonheur Boire matin est le meilleur.
- 早上起来不是幸福,起来就喝才是最佳。
10、L'appétit vient en mangeant ; la soif s'en va en buvant.
- 胃口越吃越大;口渴越喝越止。
11、??Mieux est de ris que de larmes écrire, pour ce que rire est le propre de l'homme.??
- 宁笑勿哭,笑属于人自己的一部分。
12、??Le vin est ce qu'il y a de plus civilisé au monde.??
- 酒是世上文明汇集的东西。
13、??Un malheur ne vient jamais seul.??
- 祸不单行。
14、??Chacun abonde en son sens.??
- 每个人的存在都有其理由。
15、La moitié du monde ne sait comment l'autre vit.
- 一半的世人不知另一半是如何活着的。
16、??Tout vient à point à qui peut attendre.??
- 会等待的必有收获。
17、??Celui-là qui veut péter plus haut qu'il n'a le cul doit d'abord se faire un trou dans le dos.??
- 谁要想放屁放得高,就必须把屁股挪到背上来。
18、Le jus de la vigne clarifie l'esprit et l'entendement.
- 酒能清晰头脑,增强理解。
19、Le temps est père de vérité.
- 时间为真相之父。
20、??Ce monde ne fait que rêver, il approche de sa fin.??
- 世界只是做梦的话,那它就快完了。
21、??Science sans conscience n'est que ruine de l'?me.??
- 无良知的科学只是一个灵魂的废墟。
22、Les heures sont faites pour l'homme, et non l'homme pour les heures.
- 时间为人而生;人非为时间而活。
23、??Par le monde, il y a beaucoup plus de couillons que d'hommes.??
- 世上的懦夫比常人要多得多。
24、??Ignorance est mère de tous les maux.??
- 无知是恶之母。