文章吧-经典好文章在线阅读:《Know My Name》的读后感大全

当前的位置:文章吧 > 原创文章 > 原创精选 >

《Know My Name》的读后感大全

2020-01-28 23:38:02 来源:文章吧 阅读:载入中…

《Know My Name》的读后感大全

  《Know My Name》是一本由Chanel Miller著作,Viking出版的368图书,本书定价:Hardcover,页数:2019-9-24,特精心网络整理的一些读者读后感希望大家能有帮助

  《Know My Name》读后感(一):谢谢,Chanel Miller!

  大多数受害者用语表达的那些内最深处的最细微痛苦,最隐秘心理活动,都被作者捕捉到并且表达了出来。这种深刻觉知能力反思自我的能力,唯有来自极度痛苦后的不断升华和自我成长

  虽然大多数受害者一辈子都无法抚平内心伤口,但至少有人替她们发出了声音证实了她们内心的痛苦是真实存在的,是正当的,是值得被广泛关注的。这是整个社会需要投入更多资源改善的一个重要问题

  《Know My Name》读后感(二):愿每个折翼的天使,都可以再自由的翱翔

  女主角,参加大学生联谊会,喝酒喝到断了片,然后醒来发现被性侵,进而通过司法途径寻求正义经历讲述,个人心历程描写,以及围绕性侵进行的社会层面的一些反思。

  第一视角细节刻画入微,很是震撼

  受害者的无助哀伤,在那些无法入的夜,那些止不住的泪流里,跃然纸上

  梦魇般的经历,时时刻刻伴随着并影响着受害者,以及其身边的人,即便过去很长时间,也是依然如此。相有些人即便是穷其一生,也注定是走不出这阴影的。

  有些人选择了勇敢站出来去抗争,即便站出来意味着会失去更多。更多的人则是选择了隐忍,因为生活还要继续

  所谓君子不立于危墙之下,我们需要防患于未然,保有一份惊醒,比如饮酒适量,深夜慎独行等。

  我们不能苛责个体疏忽,去回避社会的责任。就像我们不能以女主角醉酒过失,而去削减施暴者罪责。因为违背了对方意志行为错误的,无论施暴的对象道德楷模,还是不良少女,无论在什么样的境地

  最难面对的往往不是性侵本身,而是如何面对之后,特别是曝光后的生活。不难想象,这个充斥着语言暴力国度,会对类似主角这样的受害者会附加多少的指责非议。无法直面性侵,并不是受害者的错,而是整个社会的耻辱,公平和正义无法轻易获得,让弱者承担过多伤痛

  面对那些受害者,我们应该思考可以为她们做些什么?

  可以是对施暴者的谴责,对暴行容忍,对受害者的宽慰和支持,因为也许我们身边的某个她就有着不曾言说的故事

  感谢那个言论自由的地方,可以有足够空间包容、足够的尊重去聆听,让这样的一本书可以存在。除了可以了解一个让人悲伤愤慨事件外,这本书更像是一个灯塔,去照耀守护着一片地方,发出一些光,一些温暖,让那些有类似经历的人们,可以知道曾经也有人和她们一样

  “ I see you. I hear you. I am with you.“

  愿每个折翼的天使,都能卸掉伤痛,都可以再自由的翱翔

  《Know My Name》读后感(三):每一个名字背后都有故事

  四年前的斯坦福性侵案,因为Emily Doe的一份受害者声明,受到全世界的广泛关注。而今,这个女孩终于公开自己的真实姓名,不再是一个受害者符号

我叫Chanel Miller,我有一半中国血统,我的中文名叫张小夏。

  她被称为“全世界最勇敢的女孩”,从决定起诉到公布经历,每一次举动都给了无数受害者鼓励信心,也让我们看到每一位性侵受害者会在医院、在庭、在工作中,甚至在法庭上经历什么。

  真实事回顾

  2014年9月,Brock Turner以游泳奖学金被斯坦福大学录取

  2015年1月17日,Turner前往兄弟派对,对喝醉并落单的Emily Doe(化名实施性侵。凌晨,两个瑞典留学生路过,制服Turner并报警。

  2015年1月18日,Turner支付了150,000美元保释金,出狱。

  2015年1月28日,Turner被控5项罪名:两项强奸,两项性侵,和一项强奸未遂。他申辩无罪。

  2015年10月7日,一名法官移除了强奸罪名,Turner仍需为余下的3项控告受审。

  2016年3月30日,陪审团判Turner三项罪名成立。Turner的律师表示会上诉。

  2016年5月9日,Turner对保释官表示,受害人意识清醒,”在酒精的影响下,我和她的判断力都受了影响“。

  2016年6月2日,检察官表示Turner的每项罪名在法律准则上应有最少两年监禁建议判服6年监禁。与Turner同为斯坦福校友庭审法官Aaron Persky表示”监禁将对他的人生影响太大“,判处Turner六个月监禁。最终他被减刑至3个月。Turner的父亲表示承担庭审费用压力很大,在网上公布了银行账号请求网友为Turner捐款。

  2016年6月4日,BuzzFeed News全文刊登了Emily当庭念给Turner的信。此案件由此引起轩然大波。1100万人在4天内阅读了Emily的信。超过五百万人签下请愿书,要求移除法官Persky的职位。在Persky随后的庭审中,至少10位陪审团成员拒绝出庭。

  2016年6月15日,加州检察官表示虽然法官Persky对Turner的判决合法,但他不会再参与新的性侵案件庭审。

  2016年9月30日,加州修改了法律,性侵犯案件的最低量刑改为三年以上。

  2018年6月,在众多民众的持续努力下,法官Persky被撤职,成为1932年以来加州被撤职的第一位法官。

  2018年8月,Turner的上诉被驳回,他终身被注册为“性侵罪犯”。

2019年,纽约出台新规:从2019年8月14日开始的一年内,成年人如果在儿童时期受过性侵,可以向其施害人和相关的机构提起民事诉讼。这一年的申请期被称为“追溯窗口”(Look back window ),并把年龄放宽到55岁。

  Emily的受害者声明并被国会认为是“继《汤姆叔叔小屋》以来,美国最重要的历史文档之一”。激发了加州法律的修订当事法官的免职。成千上万的人因为她,有勇气公开分享自己遭遇性侵的经历,被视为METOO运动的先声。

  在国外时,看到这本新上的新书,她的写作冷静坚定、具有极强的力量感,很遗憾没能引进国内。

  女孩,你有任何人都夺不走的力量。

  【资料来源网络】

  《Know My Name》读后感(四):I see you. I hear you. I am with you.

  “You took away

  My worth,

  My privacy,

  My energy,

  My time,

  My safety,

  My intimacy,

  My confidence,

  My own voice,

  Until today.”

  伊藤诗织胜诉的第二天,我看完了这本让人一边流泪一边愤怒一边希望着一边充满着力量的书。

  阅读的过程中,脑海出现了很多的画面

  在谷歌搜索Chanel时,出现的第一张照片记得她的笑容有些腼腆,露出的酒窝眼睛里的光。背景白色的墙。黑色的手绘。

  在明尼苏达,那个乌黑柔顺直发的侧脸。米褐色棉布裙。

  还有那张到处都能看见的照片,Dr.Ford闭上的双眼和举起的右手

  以及几年前一次women’s conference上, 一个survivor发言坐下后,她身边的女孩伸出去握紧她的双手,捏了又捏。

  有太多令人愤怒和沮丧的时刻。Chanel的这本书更是一点一点摊开给我们看,太不容易了。也更能体会到伊藤诗织的那句loaded“太不容易了”。漫长等待和煎熬,陈旧的法律,漫天的舆论和指责,被反复剥开的创伤

  “History is where you will find people who have been through what you are experiencing. Not only been there but survived it. Not only survived it but changed it. Whose struggle informed them. History shows you what people have endured before you. ... History shows that if you were in the minority, if no one believed you, it didn’t mean you were wrong. Rather, it meant society was slow to catch up to you. And if those in the minority did not buckle, did not give up their truths, the world would shift below their feet.”

  “I never could have known that, after college, I’d be assaulted within seven months, live in Providence then Philadelphia, do comedy and weep during testimony, write twelve pages that would resonate globally., move in with a tall boy and a tiny dog, and spend two and a half year writing. I have created a self inside the suffering. Looking back, the assault is now inextricable from the greater story. It is a fact of my life, the same way I was born in June, and I was raped in January. Awful feelings may remain the same, but my capacity to handle them has grown. I can’t tell you what happens next because I have not yet lived it. This book does not have a happy ending. The happy part is there is no ending. The happy part is there is no ending, because I’ll always find a way to keep going. ”

  《Know My Name》读后感(五):我们能为性侵受害人做点什么

  这书好在哪儿呢,好在它提供了受害人视角的叙述

  在美国,一场性侵案发生了,出于保护受害人的目的她的真实姓名不会被报道。没人知道她是谁,从哪里来,要到哪里去,是怎样的人,有怎样的过去,有怎样可期的未来,她的人生就停在了被侵害的那一刻,她唯一的标签就是本案受害人,一个模糊单薄形象,我们对她的唯一了解可能就来自她在案发前的行为,这就构成了我们对她的既不全面也不可靠的唯一印象:一个参加frat party喝酒喝到断片然后被侵犯的女生。我们无法将她跟身边有血有肉普通人联系在一起,但事实上她就在我们中间,她可能是你的亲人你的朋友,你的同学,是走在你前面替你拉门的女生,是走在路上对你微笑的女生,你以为她不存在只是因为这个社会谴责受害人的文化令她甚至不敢告诉身边的人,而你却误以为她只是一个遥远陌生人嫌疑人不同,他的名字被曝光,如果他恰好是个世俗意义上的有为人士,比如本案中拿到斯坦福奖学金的年轻出游运动员Brock Turner,那么人们在慨叹他的未来被葬送的同时忽视受害人遭到了更大的创伤,因为受害人无法站出来为自己说话。

  即便是在美国这样一个司法独立法制健全国家,受害人也要付出极大代价才可能寻回正义。本案可以说证据确凿,嫌疑人在实施犯罪被发现时逃跑被两名瑞典留学生当场逮到之后被逮捕,受害人被及时送医,有验伤报告,然而算上嫌疑人被定罪后再上诉,受害人还是打了几年的官司。期间因为听证庭审不断改期,受害人无法继续工作(即使在美国你也不可能在不披露受害人身份的前提下动不动请几周假然后改期再请再改期再请),她的妹妹是证人之一,尚在外地读书,为了出庭作证生活学业也受到极大影响,但是最终受害人收获了正义吗?并没有,在陪审团一致裁定有罪的情况下法官依然基于罪犯是个曾有光明前途的年轻人破例只判了入狱六个月,实际坐牢时间只有三个月(每天表现好可以减一天的刑),远远低于法定最低刑期。我看到这里突然明受害人Chanel Miller为什么一定要写这本书了,整个司法系统令她失望,她和她的家人爱人付出了极大的代价,然而最终她没有获得她要的正义。看港剧的朋友可能知道有一部电视剧叫《第三类法庭》,里面提到第一类法庭(司法系统)令你失望时你只能诉诸于第二类法庭(舆论)。判决出来以后Chanel Miller通过记者在buzzfeed发布了一份受害人陈述,受到极大关注,如果你时间有限,那么至少可以读一下这份陈述。关注案子的朋友可以看这个People v. Turner的维基页面。

  正义是唯一能彻底治愈受害人的良药(上财案件中受害人因为PTSD看医生时问医生自己什么时候能好,医生说把坏人绳之以法你就好了。Institutional betrayal, which can cause victims harm that occurs above and beyond that caused by the sexual violence itself. 不单单是法律赋予的正义,还有相关机构的跟进,高岩为什么会自杀很大程度上是因为北大的不作为背叛了她),但是除此之外,我们这些目前幸运的普通人可以为受害人做点什么呢?推动司法改革对我们来说可能比较难(但是Chanel家乡的人确实通过收集签名请愿投票把那个轻判Brock Turner的法官给撤了),但也有很多是举手之劳。首先搞清楚,受害人离你没那么远,很可能就是你认识的有血有肉的人,如果有些话你不会跟你受伤害的朋友/亲人说,那么也不要在你以为是陌生人受害的新闻下方随便留言,受害人真的会看这些评论,不要在人家伤口上撒盐,你以为你撒的是陌生人的伤口,但是受伤的不仅仅是这个陌生人,还有可能是你身边从来没有跟你吐露过这件事的好朋友。

  不要再说“姑娘这辈子算完了”这种话。没有哪个人的一辈子这么容易就完了的,这种看似惋惜实则帮凶非要把受害人钉死在耻辱柱上的言论说出来给所有受害人造成极大伤害。

  不要再责怪受害人了,尤其是敢站出来发声的。什么“谁让你喝酒的”“谁让你穿得少的”“谁让你走夜路的”“谁让你跟男的玩的”“谁让你这么晚回家的”“谁让你上他的车”,这种话打出来之前不妨替换为“看别人喝醉了/穿得少/etc就占人便宜趁人之危的还算个人吗”,谴责罪犯而不是谴责受害人,因为这种惨剧发生只有一个原因,就是罪犯实施了犯罪。很多时候比如上财那个案子坏东西作恶那么多年受害人那么多为什么到现在才有人站出来?因为之前的受害人害怕啊,她怕的是什么,不就是这种言论吗。如果你苛责受害人,没人敢站出来,坏东西只会继续害人而且手段越来越纯熟总有一天会害到你在乎的人。

  不要再说“这事为什么就不会发生在我女儿/我姐妹身上因为我们比受害人更优越”。说这种话,不会让这个世界更安全,但是万一万一你的女儿/姐妹遭到厄运,你觉得就你这态度她们敢跟你求助吗?这事是真的没在她们身上发生还是她们发生了也不敢跟你讲?这种极容易被打脸的自信大家最好不要有,因为不能跟至亲求助只会让受害人更加孤立无援。

  最后随便列一点看书过程中的highlights吧。

  1. Chanel在医院醒来后听说自己是被救护车送过来的第一反应是I couldn't afford this。

  2. Not once did they sigh or pity or poor thing me. Shame could not breathe here, would be shooed away. 不知道在我国验伤是怎么验的,但是美国这边确实专业,专业就专业在不会有人跟受害人说“哎呀你好惨啊遇到这种事”这种让人更难过的话。

  3. rape和sexual assault是不一样的指控,后者更轻。

  4. UCSB当年(Chanel在校期间)的校园枪击案死了三个华人男生,其中两个是凶手的室友,还有一个是凶手室友的朋友。刚查了一下凶手也(作者也是)有一半华裔血统(母亲是马来西亚华裔)。凶手是因为交不到女朋友报复社会。这新闻我在国内看到时只记得说凶手的父亲是娱乐圈人士,然后下面有留言说既然他爸是娱乐圈人士他还怕以后没女生为了演戏跟他睡吗(呵呵这留言居然是我对这新闻的唯一印象)。

  5. It had never occurred to me that I’d given the opinions of online strangers equal weight to actual people. I had never heard those horrible things spoken: when the news was relayed to a person, silence enfolded them, a palpable sadness, a teardrop, a hug. 伤人的言论大家如果不会跟自己认识的人讲就也不要在网上讲,网线那一端也是个活生生的人,会受伤,会难过。

  6. Masculinity is often defined by physicality, but that initial kneeling is as powerful as the leg sweep, the tackling. Masculinity is found in the vulnerability, the crying. 作者多次高度赞扬了路见不平拔刀相助的两个瑞典留学生,其中一个在跟警察描述具体情况时难过得直掉眼泪哭到说不出话来。

  7. This time I wondered what behavior was acceptable for a victim. What tone? She warned me not to get angry. I learned that if you’re angry, you’re defensive. If you’re flat, you’re apathetic. Too upbeat, you’re suspect. If you weep, you’re hysterical. Being too emotional made you unreliable. But being unemotional made you unaffected. 受害人上庭有很多讲究,你不能生气,生气显得你很有戒心;你不能语气平平,那就显得你冷漠;你不能太乐观,那就显得你可疑;你也不能大哭,那就显得你歇斯底里;你也不能太情绪化,那就显得你不可靠;你也不能冷静,那就显得这事对你没那么大伤害。反正就是留给受害者的选择不多。。。

  8. The preview was brief and bland; she never brought up graphic details or warned me about what evidence she would show me. Looking back I wonder if she’d been careful not to cook the emotions out of me too early, keeping them raw for the jury to see. 控方的策略之一是不会把触目惊心的证据先拿给受害人看过,因为这样就不能保证正式庭审的时候激发出受害人初次看到时的强烈的反应以此获得陪审团的支持。

  9. If you pay enough money, if you say the right things, if you take enough time to weaken and dilute the truth, the sun could slowly begin to look like an egg. Not only was this possible, it happens all the time. 美国这司法体系绝对也有它的问题,出钱请一流律师不一定能脱罪但一定能把水搅浑然后浑水摸鱼。

  10. My DA would later tell me women aren’t preferred on juries of rape cases because they’re likely to resist empathizing with the victim, insisting there must be something wrong with her because that would never happen to me. 是不是有点反直觉,强奸案的控方往往不喜欢女性陪审员,因为她们并不会同情受害人而是更喜欢在受害人身上找原因。

  11. I was attempting to tell the same story through two different filters; through the questions of my DA and the questions of the defense. Their questions created the narrative, building the framework that shaped what I said. 这个可能看过美国律政剧的都知道,证人只能通过回答控辩双方提问的方式来描述整件事,这就导致控辩双方可以通过构建发问的方式来展现对他们有利的事件叙述,像这个案子里控方侧重打感情牌辩方侧重理性牌。

  12. He’d planted answers in his questions rather than leave them open ended: Right? Isn’t that right? Correct? Right? To an observer, it would seem he was just verifying facts. But so much of it had not been right. 辩方律师的发问技巧,不是直接问,而是直接把叙述埋在问题里,造成一种只是在验证事实的错觉。

  13. I had unlocked the secret of the game; this was not a quest for justice but a test of endurance. 庭审的过程并不是寻求正义的过程,更像是一种对双方忍耐力的测试。

  14. Chanel问她朋友对这个案件的看法。多庆幸啊这个朋友在不知道受害人是她的情况下依旧坚定地站在受害人这一边。大家努力做这样的朋友吧,想想如果受害人是你的朋友你还忍心说出“谁让你去party喝酒活该被人伤害”这样的话吗。

  15. jail和prison的区别(没想到吧go to jail和go to prison居然不是一回事):county jail has a one-year maximum. Prison has no maximum.

  16. The judge had given Brock something that would never be extended to me: empathy. My pain was never more valuable than his potential. 法官轻判的理由是同情Brock失去了大好前途但是他却不同情Chanel身心受创。

  17. I had grown up in the margins; in the media Asian Americans were assigned side roles, submissive, soft-spoken secondary characters. I had grown used to being unseen, to never being fully known. It did not feel possible that I could be the protagonist. 作者是half Chinese,她在开篇就提到了,她写这本书展现了一个勇敢的华人女生的形象也是在扩大这个群体的影响力。

  18. One of the greatest dangers of victimhood is the singling out; all of your attributes and anecdotes assigned blame. In court they’ll try to make you believe you are unlike the others, you are different, an exception. You are dirtier, more stupid, more promiscuous. But it’s a trick. The assault is never personal, the blaming is. 性侵害本身不是针对个人的,它可能发生在任何人身上,但是对受害人的责备总是针对这个个体,总是想证明这个个体是特殊的是例外是跟其他人不一样才会遭到厄运,其实压根不是这么回事。

  19. Do you understand, when you ask a victim to report, what you’re telling her to walk into? ... This is about society’s failure to have systems in place in which victims feel there’s a probably chance of achieving safety, justice, and restoration rather than being retraumatized, publicly shamed, psychologically tormented, and verbally mauled.

  20. You will find society asking you for the happy ending, saying come back when you’re better, when what you say can make us feel good, when you have something more uplifting, affirming. 给受害者更多的耐心,不要强求她们快速恢复传播“正”能量。

  21. If ever I was distraught or heartbroken, my mom would always say, Go read history. ... History is where you will find people who have been through what you’re experiencing. Not only been there but survived it. Not only survived it but changed it. Whose struggles informed them. 发生的事不要就这样让它过去,努力活下去,努力去改变,让这个世界变得更好。

  这书里有很多很好的比喻,作者确实文采很好(她妈妈是个华人作家,不知道有没有人知道她妈妈写过什么作品),这里不列了,希望大家有机会都去看书!希望早日引进中文版!希望早日看到真正的中国版,听到我国受害人发出的声音!

评价:

[匿名评论]登录注册

评论加载中……